diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 3a598202..0412f9ee 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ cs de es +gl hu id pl diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..5958902e --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,2377 @@ +# Galician translation for flatpak. +# Copyright (C) 2017 flatpak's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the flatpak package. +# Fran Dieguez , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: flatpak master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-26 13:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-26 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:57 +msgid "Do nothing if the provided remote exists" +msgstr "Non facer nada se o fornecedor remoto existe" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:58 +msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location" +msgstr "" +"LOCATION especifica o ficheiro de configuracion, non unha localización de " +"repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:63 +msgid "Enable GPG verification" +msgstr "Activar comprobación GPG" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:64 +msgid "Mark the remote as enumerate" +msgstr "Marcar o remoto como enumerado" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 +msgid "Mark the remote as used for dependencies" +msgstr "Estabelecer o remoto como usado polas dependencias" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 +msgid "Set a new url" +msgstr "Estabelecer unha nova url" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:109 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 +msgid "Enable the remote" +msgstr "Activar o repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 +msgid "Update extra metadata from the summary file" +msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:73 +msgid "Disable GPG verification" +msgstr "Desactivar a comprobación GPG" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:74 +msgid "Mark the remote as don't enumerate" +msgstr "Marcar o reomoto como non enumerado" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 +msgid "Mark the remote as don't use for deps" +msgstr "Estabelecer o remoto como non usado para as dependencias" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 +msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" +msgstr "" +"Estabelecer prioridade (1 por omisión, máis prioridade canto máis alto)" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 +msgid "PRIORITY" +msgstr "PRIORIDADE" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 +msgid "A nice name to use for this remote" +msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:53 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 +msgid "Default branch to use for this remote" +msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 ../app/flatpak-builtins-repo.c:153 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 ../app/flatpak-builtins-run.c:54 +msgid "BRANCH" +msgstr "RAMA" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:67 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:56 +msgid "Collection ID" +msgstr "ID de colección" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:56 +msgid "COLLECTION-ID" +msgstr "ID-COLECTIÓN" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:82 +msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" +msgstr "Importar a chave GPG desde o FICHEIRO (- para stdin)" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:82 +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 ../app/flatpak-builtins-build.c:50 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:60 +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:66 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:59 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:83 +msgid "Disable the remote" +msgstr "Desactivar o repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:84 +msgid "Add OCI registry" +msgstr "Engadir rexistro OCI" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:312 +msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository" +msgstr "NOME LOCALIZACION - Engade un novo repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:321 +#: ../app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:104 +msgid "NAME must be specified" +msgstr "Debe especificar o NOME" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:324 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:71 ../app/flatpak-builtins-repo.c:174 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:429 +msgid "LOCATION must be specified" +msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:327 +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:676 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:182 +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:181 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:74 +#: ../app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63 +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:102 +#: ../app/flatpak-builtins-document-info.c:75 +#: ../app/flatpak-builtins-document-list.c:70 +#: ../app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:111 ../app/flatpak-builtins-install.c:265 +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:399 ../app/flatpak-builtins-list.c:377 +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:66 +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:84 +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:67 +#: ../app/flatpak-builtins-override.c:66 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Demasiados argumento" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:332 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:692 +#, c-format +msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s" +msgstr "«%s» non é un ID de colección válido: %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:336 +msgid "GPG verification is required if collections are enabled" +msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas" + +#. Do nothing +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:351 +#, c-format +msgid "Remote %s already exists" +msgstr "O repositorio remoto %s xa existe" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:359 +msgid "No url specified in flatpakrepo file" +msgstr "Non se especificou unha url no ficheiro flatpakrepo" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:403 +#, c-format +msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n" +msgstr "" +"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:451 +msgid "NAME - Modify a remote repository" +msgstr "NOME - Modificar un repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:460 +msgid "Remote NAME must be specified" +msgstr "Debe especifciar o NOME do repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:465 +#, c-format +msgid "No remote %s" +msgstr "Sen remoto %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:471 +#, c-format +msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n" +msgstr "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:474 +#, c-format +msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-add-remote.c:475 +#, c-format +msgid "Could not update extra metadata for %s" +msgstr "Non se puido actualizar os metadatos adicionais para %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55 +msgid "Export runtime instead of app" +msgstr "Exportar o runtime no lugar do aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 +msgid "Arch to bundle for" +msgstr "Arquitectura para empaquetar" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:55 +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:49 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 ../app/flatpak-builtins-info.c:48 +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:56 ../app/flatpak-builtins-list.c:52 +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48 +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:38 ../app/flatpak-builtins-run.c:52 +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 ../app/flatpak-builtins-update.c:53 +msgid "ARCH" +msgstr "ARQUITECTURA" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 +msgid "Url for repo" +msgstr "Url para o repo" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 +msgid "Url for runtime flatpakrepo file" +msgstr "Url para o ficheiro flatpakrepo do runtime" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 +msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" +msgstr "Engadir chave GPG desde FICHEIRO (- para stdin)" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 +msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" +msgstr "Exportar imaxe oci no lugar dun paquete flatpak" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 +msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with" +msgstr "ID de chave GPG coa que asinar a imaxe OCI" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:61 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:60 +msgid "KEY-ID" +msgstr "ID-CHAVE" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:64 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:61 +msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" +msgstr "" +"Directorio de orixe dos ficheiros GPG para usar ao buscar por aneis de chaves" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:64 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:61 +msgid "HOMEDIR" +msgstr "DIRECTORIO_DE_INICIO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:469 +msgid "" +"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " +"repository" +msgstr "" +"LOCALIZACION NOMEFICHEIRO NOME [RAME] - Crear un paquete de ficheiro único " +"desde un repositorio local" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:476 +msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" +msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION, NOMEFICHEIRO e o NOME" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494 +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103 +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:191 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid repository" +msgstr "«%s» non é un repositorio válido" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:506 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:86 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %s" +msgstr "«%s» non é un nome válido: %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-bundle.c:509 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:699 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:89 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name: %s" +msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:46 +msgid "Use Platform runtime rather than Sdk" +msgstr "Usar o «runtime» de plataforma no lugar de Sdk" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:47 +msgid "Add bind mount" +msgstr "Engadir punto de montaxe" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:47 +msgid "DEST=SRC" +msgstr "DEST=ORIX" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:48 +msgid "Start build in this directory" +msgstr "Iniciar a compilación neste cartafol" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:48 ../app/flatpak-builtins-build.c:49 +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:58 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:49 +msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')" +msgstr "Onde buscar o directorio personalizado de SDK (por omisión «usr»)" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:50 ../app/flatpak-builtins-build-export.c:60 +msgid "Use alternative file for the metadata" +msgstr "Usar o ficheiro alternativo para os metadatos" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:51 +msgid "Kill processes when the parent process dies" +msgstr "Matar os procesos cando o proceso pai morre" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:52 +msgid "Export application homedir directory to build" +msgstr "Exportar cartafol homedir do aplicativo para construír" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:112 +msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory" +msgstr "DIRECTORIO [ORDE [argumentos...]] - Construír no directorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:135 +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:526 +msgid "DIRECTORY must be specified" +msgstr "Debe especificar o DIRECTORIO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:146 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:721 +#, c-format +msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init" +msgstr "Directorio de construción %s non iniciado, usar flatpak build-init" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:165 +msgid "metadata invalid, not application or runtime" +msgstr "metadatos non válidos, sen aplicativo ou runtime" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:261 +#, c-format +msgid "No extension point matching %s in %s" +msgstr "Non hai ningún punto de extensión que coincida con %s en %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:397 +#, c-format +msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" +msgstr "Falta o «=» na opción «%s» de punto de montaxe" + +#: ../app/flatpak-builtins-build.c:423 ../common/flatpak-run.c:5088 +#, c-format +msgid "Unable to start app" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47 +msgid "Source repo dir" +msgstr "Directorio do repositorio de orixe" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47 +msgid "SRC-REPO" +msgstr "SRC-REPO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48 +msgid "Source repo ref" +msgstr "Referencia do repositorio orixe" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48 +msgid "SRC-REF" +msgstr "SRC-REF" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:53 +msgid "One line subject" +msgstr "Suxeito nunha liña" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:53 +msgid "SUBJECT" +msgstr "RESUMO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:54 +msgid "Full description" +msgstr "Descrición completa" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:54 +msgid "BODY" +msgstr "CORPO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:57 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 +msgid "Update the appstream branch" +msgstr "Actualizar a rama de appstream" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:58 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49 +msgid "Don't update the summary" +msgstr "Non actualizar o resumo" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:61 +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 +msgid "GPG Key ID to sign the commit with" +msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a remisión" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78 +msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)" +msgstr "" +"REPO-DST [REF-DST]... - Facer unha nova remisión baseada na(s) remisión(s) " +"existente(s)" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85 +msgid "DST-REPO must be specified" +msgstr "Debe especificar o DST-REPO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93 +msgid "" +"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified" +msgstr "" +"Se --src-repo non se especifica, debe especificar exactamente unha " +"referencia de destino" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96 +msgid "" +"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified" +msgstr "" +"Se --src-ref non está especificado, debe especificar exactamente unha " +"referencia de destino" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99 +msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified." +msgstr "Debe especificar --src-repo ou --src-ref." + +#: ../app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:251 +msgid "Can't commit from partial source commit." +msgstr "Non é posíbel remitir a partir dotra remisión parcial." + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:55 +msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" +msgstr "Arquitectura á que exportar (debe ser compatíbel co anfitrión)" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:56 +msgid "Commit runtime (/usr), not /app" +msgstr "Runtime de remisión (/usr), non /app" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:59 +msgid "Use alternative directory for the files" +msgstr "Usar un directorio alternativo para os ficheiros" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:59 +msgid "SUBDIR" +msgstr "SUBDIR" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:62 +msgid "Files to exclude" +msgstr "Ficheiros a excluír" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:62 +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:63 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRON" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:63 +msgid "Excluded files to include" +msgstr "Ficheiros excluídos a incluír" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:65 +msgid "Override the timestamp of the commit" +msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:65 +msgid "ISO-8601-TIMESTAMP" +msgstr "ISO-8601-TIMESTAMP" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:551 +#, c-format +msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported" +msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly" +msgstr "" +"Non é posíbel atopar o nome base en %s, especifique un nome de forma " +"explícita" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:578 +#, c-format +msgid "No slashes allowed in extra data name" +msgstr "Non se permiten as barras no nome de datos adicionais" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:590 +#, c-format +msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'" +msgstr "Formato non válido para a suma de verificación sha256: «%s»" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:600 +#, c-format +msgid "Extra data sizes of zero not supported" +msgstr "Tamaños de datos adicionais de cero non admitidos" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:662 +msgid "" +"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" +msgstr "" +"LOCALIZACION DIRECTORIO [RAMA] - Crea un repositorio desde o directorio de " +"construción" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:670 +msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" +msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION OU DIRECTORIO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-export.c:738 +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:554 +msgid "No name specified in the metadata" +msgstr "Non se especificou un nome nos metadatos" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 +msgid "Command to set" +msgstr "Orde a estabelecer" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 ../app/flatpak-builtins-run.c:53 +#: ../app/flatpak-main.c:146 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDE" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:48 +msgid "Flatpak version to require" +msgstr "Versión de Flatpak a requirir" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:48 +msgid "MAJOR.MINOR.MICRO" +msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:49 +msgid "Don't process exports" +msgstr "Non procesar exportados" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:50 +msgid "Extra data info" +msgstr "Información de datos adicionais" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 +msgid "Add extension point info" +msgstr "Engadir información de punto de extensión" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 +msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]" +msgstr "NOME=VARIABEL[=VALOR]" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 +msgid "Change the sdk used for the app" +msgstr "Cambiar o sdk usado para o aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 +msgid "Change the runtime used for the app" +msgstr "Cambiar o «runtime» usado polo aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:50 ../app/flatpak-builtins-run.c:56 +msgid "RUNTIME" +msgstr "RUNTIME" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 +msgid "Set generic metadata option" +msgstr "Estabelecer opción de metadatos xenérica" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 +msgid "GROUP=KEY[=VALUE]" +msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:431 +#, c-format +msgid "Too few elements in --extra-data argument %s" +msgstr "Demasiados poucos elementos no argumento --extra-data %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Too few elements in --metadata argument %s, format should be " +"GROUP=KEY[=VALUE]]" +msgstr "" +"Demasiados poucos elementos no argumento --metadata %s, o formato debería " +"ser GRUPO=CHAVE[=VALOR]]" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Too few elements in --extension argument %s, format should be " +"NAME=VAR[=VALUE]" +msgstr "" +"Demasiados poucos elementos no argumento --extension %s, o formato debería " +"ser NOME=VAR[=VALOR]" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:516 +msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory" +msgstr "DIRECTORIO - Finalizar un cartafol de construción" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:538 +#, c-format +msgid "Build directory %s not initialized" +msgstr "Directorio de construción %s non inicializado" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:559 +#, c-format +msgid "Build directory %s already finalized" +msgstr "Directorio de construción %s xa finalizado" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-finish.c:572 +#, c-format +msgid "Please review the exported files and the metadata\n" +msgstr "Por favor revise os ficheiros exportados e o metadato\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 +msgid "Override the ref used for the imported bundle" +msgstr "Sobrescribir a referencia usada para o paquete importado" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 +msgid "REF" +msgstr "REF" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 +msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" +msgstr "Importar imaxe oci no lugar de paquete flatpak" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82 +#, c-format +msgid "Ref '%s' not found in registry" +msgstr "Referencia «%s» non atopada no rexistro" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91 +msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref" +msgstr "Imaxes múltiples no rexistro, especifique unha referencia con --ref" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:172 +msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" +msgstr "" +"LOCALIZACION NOMEFICHEIRO - Importar un ficheiro empaquetado no repositorio " +"local" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:179 +msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" +msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION e o NOMEFICHEIRO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:49 ../app/flatpak-builtins-info.c:48 +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:52 +msgid "Arch to use" +msgstr "Arquitectura a usar" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:50 +msgid "Initialize var from named runtime" +msgstr "Inicializar a variable desde o runtime nomeado" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:51 +msgid "Initialize apps from named app" +msgstr "Inicializar aplicativos desde o aplicativo nomeado" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:51 +msgid "APP" +msgstr "APP" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:52 +msgid "Specify version for --base" +msgstr "Especique a versión para --base" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:52 ../app/flatpak-builtins-run.c:57 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSION" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:53 +msgid "Include this base extension" +msgstr "Incluír esta extensión base" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:53 +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:57 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EXTENSION" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:54 +msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" +msgstr "Incializar /usr con unha copia con permisos de escritura do sdk" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:55 +msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)" +msgstr "Especifique o tipo de construción (aplicativo, runtime, extensión)" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:55 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:56 +msgid "Add a tag" +msgstr "Engadir unha etiqueta" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:56 +msgid "TAG" +msgstr "ETIQUETA" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:57 +msgid "Include this sdk extension in /usr" +msgstr "Incluír esta extensión de sdk en /usr" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:58 +msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" +msgstr "Onde almacenar o sdk (por omisión en «usr»)" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:59 +msgid "Re-initialize the sdk/var" +msgstr "Reinicializar o sdk/var" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:102 +#, c-format +msgid "Requested extension %s is only partially installed" +msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:131 +#, c-format +msgid "Requested extension %s not installed" +msgstr "A extensión %s solicitada non está instalada" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:171 +msgid "" +"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" +msgstr "" +"DIRECTORIO NOMEAPP SDK RUNTIME [RAMA] - Inicializar un directorio para " +"construír" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:178 +msgid "RUNTIME must be specified" +msgstr "Debe especificar un RUNTIME" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:199 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension" +msgstr "" +"«%s» non é un nome de tipo de construción válido, use app, runtime ou " +"extensión" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:205 +#: ../app/flatpak-builtins-override.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid application name: %s" +msgstr "«%s» non é un nome de aplicativo válido: %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-init.c:235 +#, c-format +msgid "Build directory %s already initialized" +msgstr "Directorio de construción %s xa inicializado" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 ../app/flatpak-builtins-install.c:56 +msgid "Arch to install for" +msgstr "Arquitectura para a que instalar" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 ../app/flatpak-builtins-install.c:62 +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 ../app/flatpak-builtins-update.c:61 +msgid "Look for runtime with the specified name" +msgstr "Buscar un aplicativo cun nome específico" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:64 +msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime" +msgstr "LOCALIZACION [ID [RAMA]] - Asina un aplicativo ou runtime" + +#: ../app/flatpak-builtins-build-sign.c:92 +msgid "No gpg key ids specified" +msgstr "Non se especificou ningún id de chave de gpg" + +#: ../app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37 +msgid "Remove remote even if in use" +msgstr "Eliminar remoto incluso se está en uso" + +#: ../app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49 +msgid "NAME - Delete a remote repository" +msgstr "NOME - Eliminar un repositorio remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:54 +msgid "Create a unique document reference" +msgstr "Crear unha referencia de documento única" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:55 +msgid "Make the document transient for the current session" +msgstr "Facer o documento transitorio para a sesión actual" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:56 +msgid "Don't require the file to exist already" +msgstr "Non requirir que o ficheiro de antemán" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:57 +msgid "Give the app read permissions" +msgstr "Darlle ao aplicativo permisos de lectura" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:58 +msgid "Give the app write permissions" +msgstr "Darlle ao aplicativo permisos de escritura" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:59 +msgid "Give the app delete permissions" +msgstr "Darlle ao aplicativo permisos de eliminación" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:60 +msgid "Give the app permissions to grant further permissions" +msgstr "Darlle ao aplicativo permisos para asignar permisos futuros" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:61 +msgid "Revoke read permissions of the app" +msgstr "Revogarlle os permisos de lectura ao aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:62 +msgid "Revoke write permissions of the app" +msgstr "Revogarlle os permisos de escritura ao aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:63 +msgid "Revoke delete permissions of the app" +msgstr "Revogarlle os permisos de eliminación ao aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:64 +msgid "Revoke the permission to grant further permissions" +msgstr "Revogarlle os permisos para asignar permisos futuros" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:65 +msgid "Add permissions for this app" +msgstr "Engadir permisos para este aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:65 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:90 +msgid "FILE - Export a file to apps" +msgstr "FICHEIRO - Exportar un ficheiro aos aplicativos" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-export.c:99 +#: ../app/flatpak-builtins-document-info.c:72 +#: ../app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64 +msgid "FILE must be specified" +msgstr "Debe especificar o FICHEIRO" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-info.c:63 +msgid "FILE - Get information about an exported file" +msgstr "FICHEIRO - Obter información sobre un ficheiro exportado" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-info.c:100 +#: ../app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87 +#, c-format +msgid "Not exported\n" +msgstr "Non exportado\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-list.c:56 +msgid "[APPID] - List exported files" +msgstr "[APPID] - Obtén unha lista dos ficheiros exportados" + +#: ../app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55 +msgid "FILE - Unexport a file to apps" +msgstr "FICHEIRO - Elimina a exportación dun ficheiro aos aplicativos" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:82 +msgid "" +"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox" +msgstr "" +"SANDBOXEDPID [ORDE [args...]] - Executa unha orde dentro dun sandbox en " +"execución" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:103 +msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified" +msgstr "Debe especificar o SANDBOXEDPID e a ORDE" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:109 +msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace" +msgstr "" +"Non se está executando como root, podería ser imposíbel entrar no espazo de " +"nomes" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid pid %s" +msgstr "PID %s non válido" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:119 +#, c-format +msgid "No such pid %s" +msgstr "Non existe o PID %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:131 +msgid "Can't read cwd" +msgstr "Non é posíbel ler cwd" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:136 +msgid "Can't read root" +msgstr "Non é posíbel ler root" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:145 +#, c-format +msgid "Invalid %s namespace for pid %d" +msgstr "Espazo de nomes %s non válido para o PID %d" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:150 +#, c-format +msgid "Invalid %s namespace for self" +msgstr "Espazo de nomes %s non válido para si mesmo" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:162 +#, c-format +msgid "Can't open %s namespace: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:171 +#, c-format +msgid "Can't enter %s namespace: %s" +msgstr "Non é posíbel entrar no espazo de nomes %s: %s" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:177 +msgid "Can't chdir" +msgstr "Non é posíbel facer chdir" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:180 +msgid "Can't chroot" +msgstr "Non é posíbel facer chroot" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:227 +msgid "Can't switch gid" +msgstr "Non é posíbel trocar o GID" + +#: ../app/flatpak-builtins-enter.c:230 +msgid "Can't switch uid" +msgstr "Non é posíbel trocar o UID" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:49 ../app/flatpak-builtins-list.c:46 +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43 +msgid "Show user installations" +msgstr "Mostrar instalacións do usuario" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:50 ../app/flatpak-builtins-list.c:47 +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44 +msgid "Show system-wide installations" +msgstr "Mostrar instalacións do sistema" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:51 ../app/flatpak-builtins-list.c:48 +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45 +msgid "Show specific system-wide installations" +msgstr "Mostrar instalacións específicas do sistema" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:52 +msgid "Show ref" +msgstr "Mostrar referencia" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:53 +msgid "Show commit" +msgstr "Mostrar remisión" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:54 +msgid "Show origin" +msgstr "Mostrar orixe" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:55 +msgid "Show size" +msgstr "Mostrar tamaño" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:56 +msgid "Show metadata" +msgstr "Mostrar metadatos" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:57 +msgid "Show extensions" +msgstr "Mostrar extensións" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:97 +msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime" +msgstr "" +"NOME [RAMA] - Obtén información sobre o aplicativo e/ou runtime instalado" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:157 +msgid "ref not present in origin" +msgstr "referencia non presente no orixe" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:159 +msgid "Ref:" +msgstr "Referencia:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:160 ../app/flatpak-builtins-info.c:270 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:161 +msgid "Arch:" +msgstr "Arquitectura:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:162 +msgid "Branch:" +msgstr "Rama:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:163 ../app/flatpak-builtins-info.c:271 +msgid "Origin:" +msgstr "Orixe:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:166 +msgid "Active commit:" +msgstr "Remisión activa:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:167 +msgid "Latest commit:" +msgstr "Última remisión:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:170 ../app/flatpak-builtins-info.c:272 +msgid "Commit:" +msgstr "Remisión:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:172 +msgid "alt-id:" +msgstr "alt-id:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:173 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:174 ../app/flatpak-builtins-info.c:273 +msgid "Installed size:" +msgstr "Tamaño da instalación:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:179 +msgid "Runtime:" +msgstr "Runtime:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:184 +msgid "Installed subdirectories:" +msgstr "Subdirectorios da instalación:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:269 +msgid "Extension:" +msgstr "Extensión:" + +#: ../app/flatpak-builtins-info.c:280 +msgid "Subpaths:" +msgstr "Subdirectorios:" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:57 +msgid "Don't pull, only install from local cache" +msgstr "Non facer «pull», só instar desde a caché local" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:58 ../app/flatpak-builtins-update.c:57 +msgid "Don't deploy, only download to local cache" +msgstr "No despregar, só descargar á caché local" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:59 +msgid "Don't install related refs" +msgstr "Non instalar referencias relacionadas" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:60 ../app/flatpak-builtins-update.c:59 +msgid "Don't verify/install runtime dependencies" +msgstr "Non verificar/instalar as dependencias de runtime" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:61 ../app/flatpak-builtins-update.c:60 +msgid "Don't use static deltas" +msgstr "Non usar deltas estáticos" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:63 ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:49 +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:62 +msgid "Look for app with the specified name" +msgstr "Buscar un aplicativo dun nome específico" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:64 +msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" +msgstr "Asume que LOCALIZACION é un paquete .flatpak dun só ficheiro." + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:65 +msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description" +msgstr "Asume que LOCALIZACION é uha descrición de aplicativo .flatpakref" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:66 +msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" +msgstr "" +"Comproba as sinaturas do paquete coa chave GPG dese o FICHEIRO (- para stdin)" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:67 +msgid "Only install this subpath" +msgstr "Só instalar esta subruta" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:67 ../app/flatpak-builtins-update.c:64 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:68 ../app/flatpak-builtins-update.c:65 +msgid "Automatically answer yes for all questions" +msgstr "Responder si automaticamente para todas as preguntas" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:210 +#, c-format +msgid "" +"This application depends on runtimes from:\n" +" %s\n" +"Configure this as new remote '%s'" +msgstr "" +"Este aplicativo depende dos runtimes de:\n" +" %s\n" +"Configure esta como o novo remoto «%s»" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:214 ../app/flatpak-builtins-install.c:340 +#, c-format +msgid "Configuring %s as new remote '%s'" +msgstr "Configurar %s como un novo remoto «%s»" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:262 +msgid "Bundle filename must be specified" +msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro do paquete" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:272 +msgid "Remote bundles are not supported" +msgstr "Non se admiten os paquetes remotos" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The remote '%s', at location %s contains additional applications.\n" +"Do you want to install other applications from here?" +msgstr "" +"O remoto «%s», na localización %s contén aplicativos adicinais.\n" +"Desexa instalar outros aplicativos desde aquí?" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:396 +msgid "Filename or uri must be specified" +msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro ou uri" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:440 +#, c-format +msgid "Installing: %s\n" +msgstr "Instalando: %s\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:470 +msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes" +msgstr "LOCALIZACION/REMOTO [REF...] - Instalar aplicativos ou runtimes" + +#: ../app/flatpak-builtins-install.c:491 +msgid "REMOTE and REF must be specified" +msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:49 +msgid "Show extra information" +msgstr "Mostrar información adicional" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:50 +msgid "List installed runtimes" +msgstr "Mostrar os runtime instalados" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:51 +msgid "List installed applications" +msgstr "Mostrar os aplicativos instalados" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:52 +msgid "Arch to show" +msgstr "Arquitectura a mostrar" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:53 ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49 +msgid "List all refs (including locale/debug)" +msgstr "Mostrar todas as referencias (incluíndo as locais/depuración)" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:131 ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:129 +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:98 +msgid "Ref" +msgstr "Referencia" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:134 ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:131 +msgid "Origin" +msgstr "Orixe" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:135 +msgid "Active commit" +msgstr "Remisión activa" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:136 +msgid "Latest commit" +msgstr "Última remisión" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:137 ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:133 +msgid "Installed size" +msgstr "Tamaño instalado" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:139 +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:112 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: ../app/flatpak-builtins-list.c:370 +msgid " - List installed apps and/or runtimes" +msgstr " - Lista os aplicativos instalados e/ou runtimes" + +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46 +msgid "Show remote details" +msgstr "Mostrar información do remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:47 +msgid "Show disabled remotes" +msgstr "Mostrar remotos desactivados" + +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:59 +msgid " - List remote repositories" +msgstr " - Lista os repositorios remotos" + +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:105 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:108 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../app/flatpak-builtins-list-remotes.c:110 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44 +msgid "Show arches and branches" +msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45 +msgid "Show only runtimes" +msgstr "Mostrar só os runtimes" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 +msgid "Show only apps" +msgstr "Mostrar só os aplicativos" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:47 +msgid "Show only those where updates are available" +msgstr "Mostrar só aqueles para os que haxa actualizacións" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48 +msgid "Limit to this arch (* for all)" +msgstr "Limitar a esta arquitectura (* para todas)" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:74 +msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications" +msgstr " REMOTO - Mostrar os runtimes e aplicativos dispoñíbeis" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:132 +msgid "Commit" +msgstr "Remisión" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:134 +msgid "Download size" +msgstr "Tamaño de descarga" + +#: ../app/flatpak-builtins-ls-remote.c:245 +msgid "No ref information available in repository" +msgstr "Non hai información dispoñíbel para a referencia no repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:38 +msgid "Arch to make current for" +msgstr "Arquitectura que facer a actual" + +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:57 +msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" +msgstr "APP RAMA - Facer actual a rama do aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:64 +#: ../app/flatpak-builtins-override.c:63 ../app/flatpak-builtins-run.c:105 +msgid "APP must be specified" +msgstr "Debe especificar o APP" + +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:79 +msgid "BRANCH must be specified" +msgstr "Debe especificar a RAMA" + +#: ../app/flatpak-builtins-make-current.c:92 +#, c-format +msgid "App %s branch %s is not installed" +msgstr "O aplicativo %s rama %s non está instalado" + +#: ../app/flatpak-builtins-override.c:53 +msgid "APP - Override settings for application" +msgstr "APP - Sobrescribir as configuracións do aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:99 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:100 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:151 +msgid "Print general information about the repository" +msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:152 +msgid "List the branches in the repository" +msgstr "Mostra as ramas no repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:153 +msgid "Print metadata for a branch" +msgstr "Imprime os metadatos para unha rama" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo.c:167 +msgid "LOCATION - Repository maintenance" +msgstr "LOCALIZACION - Mantemento do repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 +msgid "Redirect this repo to a new URL" +msgstr "Redireccionar este repositorio a unha URL nova" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:53 +msgid "A nice name to use for this repository" +msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 +msgid "Default branch to use for this repository" +msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:57 +msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations" +msgstr "" +"ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto " +"cliente" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:59 +msgid "Import new default GPG public key from FILE" +msgstr "Importa nova chave pública GPG por omisión desde o FICHEIRO" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:60 +msgid "GPG Key ID to sign the summary with" +msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a descrición" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:62 +msgid "Generate delta files" +msgstr "Xerar ficheiros delta" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:63 +msgid "Prune unused objects" +msgstr "Limpar obxectos non usados" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:64 +msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" +msgstr "" +"So atravesar os pais de PROFUNDIDADE para cada remisión (por omisión: " +"-1=infinito)" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:64 +msgid "DEPTH" +msgstr "PROFUNDIDADE" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:193 +#, c-format +msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n" +msgstr "Xerando delta: %s (%.10s)\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:195 +#, c-format +msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n" +msgstr "Xerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:203 +#, c-format +msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): " +msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s): " + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): " +msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s-%.10s): " + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:422 +msgid "LOCATION - Update repository metadata" +msgstr "LOCALIZACION - Actualizar os metadatos do repositorio" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:494 +#, c-format +msgid "Updating appstream branch\n" +msgstr "Actualizando a rama de appstream\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:515 +#, c-format +msgid "Updating summary\n" +msgstr "Actualizando resumo\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:534 +#, c-format +msgid "Total objects: %u\n" +msgstr "Total de obxectos: %u\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:536 +#, c-format +msgid "No unreachable objects\n" +msgstr "Non hai obxectos alcanzábeis\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-repo-update.c:538 +#, c-format +msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" +msgstr "%u obxectos eliminados, %s liberados\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:53 +msgid "Command to run" +msgstr "Orde a executar" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:54 +msgid "Branch to use" +msgstr "Rama a usar" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:55 +msgid "Use development runtime" +msgstr "Usar runtime de desenvolvemento" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:56 +msgid "Runtime to use" +msgstr "Runtime a usar" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:57 +msgid "Runtime version to use" +msgstr "Versión do runtime a usar" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:58 +msgid "Log session bus calls" +msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sesión" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:59 +msgid "Log system bus calls" +msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:60 +msgid "Log accessibility bus calls" +msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:61 +msgid "Enable file forwarding" +msgstr "Activar redirección de ficheiro" + +#: ../app/flatpak-builtins-run.c:82 +msgid "APP [args...] - Run an app" +msgstr "APP [argumentos...] - Executa un aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 +msgid "Arch to uninstall" +msgstr "Arquitectura a desinstalar" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:45 +msgid "Keep ref in local repository" +msgstr "Manter referencia no repositorio local" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:46 +msgid "Don't uninstall related refs" +msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:47 +msgid "Remove files even if running" +msgstr "Eliminar os ficheiros incluso se está en execución" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:69 +msgid "REF... - Uninstall an application" +msgstr "REF... - Desinstalar un aplicativo" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:76 +msgid "Must specify at least one REF" +msgstr "Debe especificar cando menos unha vez a REF" + +#: ../app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 ../app/flatpak-transaction.c:340 +#, c-format +msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n" +msgstr "Aviso: Problema ao buscar por referencias relacionadas: %s\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:53 +msgid "Arch to update for" +msgstr "Arquitectura para a que actualizar" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:54 +msgid "Commit to deploy" +msgstr "Remisión a despregar" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:54 +msgid "COMMIT" +msgstr "REMISIÓN" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:55 +msgid "Remove old files even if running" +msgstr "Eliminar os ficheiros antigos incluso se está en execución" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:56 +msgid "Don't pull, only update from local cache" +msgstr "Non facer «pull», só actualizar desde a caché local" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:58 +msgid "Don't update related refs" +msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:63 +msgid "Update appstream for remote" +msgstr "Actualizar appstream desde o remoto" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:64 +msgid "Only update this subpath" +msgstr "Só actualizar esta subruta" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:95 +#, c-format +msgid "Updating appstream for remote %s\n" +msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" + +#: ../app/flatpak-builtins-update.c:133 +msgid "[REF...] - Update applications or runtimes" +msgstr "[REF...] - Actualizar aplicativos ou runtimes" + +#. translators: please keep the leading space +#: ../app/flatpak-main.c:59 +msgid " Manage installed apps and runtimes" +msgstr " Xestionar os aplicativos ou runtimes instalados" + +#: ../app/flatpak-main.c:60 +msgid "Install an application or runtime" +msgstr "Instalar un aplicativo ou runtime" + +#: ../app/flatpak-main.c:61 +msgid "Update an installed application or runtime" +msgstr "Actualizar un aplicativo ou runtime instalado" + +#: ../app/flatpak-main.c:62 +msgid "Uninstall an installed application or runtime" +msgstr "Desinstalar un aplicativo ou runtime instalado" + +#: ../app/flatpak-main.c:63 +msgid "List installed apps and/or runtimes" +msgstr "Mostrar os aplicativos e/ou runtimes instalados" + +#: ../app/flatpak-main.c:64 +msgid "Show info for installed app or runtime" +msgstr "Mostrar información para os aplicativos ou runtime instalados" + +#. translators: please keep the leading newline and space +#: ../app/flatpak-main.c:67 +msgid "" +"\n" +" Running applications" +msgstr "" +"\n" +" Aplicativos en execución" + +#: ../app/flatpak-main.c:68 +msgid "Run an application" +msgstr "Executa un aplicativo" + +#: ../app/flatpak-main.c:69 +msgid "Override permissions for an application" +msgstr "Sobrescribir permisos para un aplicativo" + +#: ../app/flatpak-main.c:70 +msgid "Specify default version to run" +msgstr "Especifica a versión por omisión a executar" + +#: ../app/flatpak-main.c:71 +msgid "Enter the namespace of a running application" +msgstr "Entrar no espazo de nomes dun aplicativo en execución" + +#. translators: please keep the leading newline and space +#: ../app/flatpak-main.c:74 +msgid "" +"\n" +" Manage file access" +msgstr "" +"\n" +" Xestionar o acceso ao ficheiro" + +#: ../app/flatpak-main.c:75 +msgid "Grant an application access to a specific file" +msgstr "Darlle a un aplicativo acceso a un ficheiro específico" + +#: ../app/flatpak-main.c:76 +msgid "Revoke access to a specific file" +msgstr "Revogar acceso a un ficheiro específico" + +#: ../app/flatpak-main.c:77 +msgid "Show information about a specific file" +msgstr "Mostrar información sobre un ficheiro específico" + +#: ../app/flatpak-main.c:78 +msgid "List exported files" +msgstr "Mostrar os ficheiros exportados" + +#. translators: please keep the leading newline and space +#: ../app/flatpak-main.c:81 +msgid "" +"\n" +" Manage remote repositories" +msgstr "" +"\n" +" Xestionar os repositorios remotos" + +#: ../app/flatpak-main.c:82 +msgid "List all configured remotes" +msgstr "Mostrar todos os remotos configurados" + +#: ../app/flatpak-main.c:83 +msgid "Add a new remote repository (by URL)" +msgstr "Engadir un repositorio remoto novo (por URL)" + +#: ../app/flatpak-main.c:84 +msgid "Modify properties of a configured remote" +msgstr "Modificar as propiedades dun remoto configurado" + +#: ../app/flatpak-main.c:85 +msgid "Delete a configured remote" +msgstr "Eliminar un remoto configurado" + +#: ../app/flatpak-main.c:87 +msgid "List contents of a configured remote" +msgstr "Mostrar os contidos dun remoto configurado" + +#. translators: please keep the leading newline and space +#: ../app/flatpak-main.c:90 +msgid "" +"\n" +" Build applications" +msgstr "" +"\n" +" Construír aplicativos" + +#: ../app/flatpak-main.c:91 +msgid "Initialize a directory for building" +msgstr "Inicializar un directorio para a construción" + +#: ../app/flatpak-main.c:92 +msgid "Run a build command inside the build dir" +msgstr "Executar unha orde de construción dentro do directorio de construción" + +#: ../app/flatpak-main.c:93 +msgid "Finish a build dir for export" +msgstr "Rematar un directorio de construción para exportar" + +#: ../app/flatpak-main.c:94 +msgid "Export a build dir to a repository" +msgstr "Exportar un directorio de construción a un repositorio" + +#: ../app/flatpak-main.c:95 +msgid "Create a bundle file from a build directory" +msgstr "Crear un ficheiro empaquetado desde un directorio de construción" + +#: ../app/flatpak-main.c:96 +msgid "Import a bundle file" +msgstr "Importar un ficheiro empaquetado" + +#: ../app/flatpak-main.c:97 +msgid "Sign an application or runtime" +msgstr "Asinar un aplicativo ou runtime" + +#: ../app/flatpak-main.c:98 +msgid "Update the summary file in a repository" +msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio" + +#: ../app/flatpak-main.c:99 +msgid "Create new commit based on existing ref" +msgstr "Crear nova remisión baseada na referencia existente" + +#: ../app/flatpak-main.c:100 +msgid "Print information about a repo" +msgstr "Imprimir información sobre un repositorio" + +#: ../app/flatpak-main.c:106 +msgid "Print debug information during command processing" +msgstr "Imprimir información de depuración durante o procesado da orde" + +#: ../app/flatpak-main.c:107 +msgid "Print OSTree debug information during command processing" +msgstr "" +"Imprimir a información de depuración de OSTree durante o procesado da orde" + +#: ../app/flatpak-main.c:108 +msgid "Show help options" +msgstr "Mostrar as opcións de axuda" + +#: ../app/flatpak-main.c:113 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Imprimir información da versión e saír" + +#: ../app/flatpak-main.c:114 +msgid "Print default arch and exit" +msgstr "Imprimir arquitectura por omisión e saír" + +#: ../app/flatpak-main.c:115 +msgid "Print supported arches and exit" +msgstr "Imprimir as arquitecturas compatíbeis e saír" + +#: ../app/flatpak-main.c:116 +msgid "Print active gl drivers and exit" +msgstr "Imprimir os controladores gl activos e saír" + +#: ../app/flatpak-main.c:121 +msgid "Work on user installations" +msgstr "Traballar nas instalacións de usuario" + +#: ../app/flatpak-main.c:122 +msgid "Work on system-wide installations (default)" +msgstr "Traballar nas instalacións a nivel de sistema (por omisión)" + +#: ../app/flatpak-main.c:123 +msgid "Work on a specific system-wide installation" +msgstr "Traballar nunha instalación a nivel de sistema específica" + +#: ../app/flatpak-main.c:123 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: ../app/flatpak-main.c:149 +msgid "Builtin Commands:" +msgstr "Ordes incrustadas:" + +#: ../app/flatpak-main.c:367 +#, c-format +msgid "Unknown command '%s'" +msgstr "Orde descoñecida «%s»" + +#: ../app/flatpak-main.c:375 +msgid "No command specified" +msgstr "Non se especificou ningunha orde" + +#: ../app/flatpak-main.c:491 +msgid "error:" +msgstr "erro:" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:302 +#, c-format +msgid "Found in remote %s, do you want to install it?" +msgstr "Atopado no remoto %s, desexa instalalo?" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:307 +#, c-format +msgid "Found in several remotes:\n" +msgstr "Atopado en varios remotos:\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:312 +msgid "Which do you want to install (0 to abort)?" +msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:402 +#, c-format +msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n" +msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:408 +#, c-format +msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n" +msgstr "O runtime %s requirido non se atopou nun remoto configurado.\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:469 ../common/flatpak-dir.c:1084 +#: ../common/flatpak-dir.c:1395 ../common/flatpak-dir.c:1431 +#: ../common/flatpak-dir.c:1453 ../common/flatpak-dir.c:9896 +#: ../common/flatpak-utils.c:1256 ../common/flatpak-utils.c:1350 +#, c-format +msgid "%s not installed" +msgstr "%s non instalado" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:475 +#, c-format +msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update" +msgstr "Remoto %s descactivado, ignorando a actualización %s" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:485 +#, c-format +msgid "%s already installed, skipping\n" +msgstr "%s xa está instalado, omitindo\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:529 +#, c-format +msgid "%s needs a later flatpak version (%s)" +msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:703 +msgid "install" +msgstr "instalar" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:704 +#, c-format +msgid "Installing: %s from %s\n" +msgstr "Instalando: %s desde %s\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:720 +msgid "update" +msgstr "actualizar" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:728 +#, c-format +msgid "Updating: %s from %s\n" +msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:748 +#, c-format +msgid "Now at %s.\n" +msgstr "Agora en %s.\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:754 +#, c-format +msgid "No updates.\n" +msgstr "Non hai actualizacións.\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:772 +msgid "install bundle" +msgstr "instalar paquete" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:773 +#, c-format +msgid "Installing: %s from bundle %s\n" +msgstr "Instalando: %s desde o paquete %s\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:785 +#, c-format +msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n" +msgstr "Aviso: fallou o %s %s: %s\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:790 +#, c-format +msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n" +msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" + +#: ../app/flatpak-transaction.c:795 +msgid "One or more operations failed" +msgstr "Fallaron unha ou máis operacións" + +#: ../common/flatpak-dir.c:972 +#, c-format +msgid "No overrides found for %s" +msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:1586 +#, c-format +msgid "While opening repository %s: " +msgstr "Ao abrir o repositorio %s: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:1726 ../common/flatpak-dir.c:5063 +#, c-format +msgid "Can't create deploy directory" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2406 +#, c-format +msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s" +msgstr "SHA256 non válido para o uri de datos adicionais %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2411 +#, c-format +msgid "Empty name for extra data uri %s" +msgstr "Nome baleiro para o uri de datos adicinais %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2418 +#, c-format +msgid "Unsupported extra data uri %s" +msgstr "URI de datos adicinais %s non admitido" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2432 +#, c-format +msgid "Failed to load local extra-data %s: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2435 +#, c-format +msgid "Wrong size for extra-data %s" +msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2450 +#, c-format +msgid "While downloading %s: " +msgstr "Ao descargar %s: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:2457 +#, c-format +msgid "Wrong size for extra data %s" +msgstr "Tamaño dos datos adicinais %s incorrecto" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2468 +#, c-format +msgid "Invalid checksum for extra data %s" +msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:2724 +#, c-format +msgid "%s commit %s already installed" +msgstr "%s remisión %s xa instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:3051 ../common/flatpak-dir.c:3365 +#, c-format +msgid "While pulling %s from remote %s: " +msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:3250 +#, c-format +msgid "Can't find %s in remote %s" +msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:3923 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Non hai momoria dabondo" + +#: ../common/flatpak-dir.c:3942 +msgid "Failed to read from exported file" +msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:4133 +msgid "Error reading mimetype xml file" +msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro xml de mimetype" + +#: ../common/flatpak-dir.c:4138 +msgid "Invalid mimetype xml file" +msgstr "Ficheiro xml de mimetype non válido" + +#: ../common/flatpak-dir.c:4680 +msgid "While getting detached metadata: " +msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:4698 +msgid "While creating extradir: " +msgstr "Ao crear o directorio adicional: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:4719 +msgid "Invalid sha256 for extra data" +msgstr "SHA256 non válido para os datos adicionais" + +#: ../common/flatpak-dir.c:4748 +msgid "Wrong size for extra data" +msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto" + +#: ../common/flatpak-dir.c:4752 +msgid "Invalid checksum for extra data" +msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais" + +#: ../common/flatpak-dir.c:4761 +#, c-format +msgid "While writing extra data file '%s': " +msgstr "Ao escribir o ficheiro de datos adicionais «%s»: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:4945 +#, c-format +msgid "apply_extra script failed, exit status %d" +msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5022 +#, c-format +msgid "While trying to resolve ref %s: " +msgstr "Ao tentar resolver a referencia %s: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5037 +#, c-format +msgid "%s is not available" +msgstr "%s non está dispoñíbel" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5052 ../common/flatpak-dir.c:5390 +#: ../common/flatpak-dir.c:6158 ../common/flatpak-dir.c:6171 +#: ../common/flatpak-dir.c:6247 +#, c-format +msgid "%s branch %s already installed" +msgstr "%s rama %s xa instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5071 +#, c-format +msgid "Failed to read commit %s: " +msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5091 +#, c-format +msgid "While trying to checkout %s into %s: " +msgstr "Ao tentar obter %s en %s: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5116 ../common/flatpak-dir.c:5147 +msgid "While trying to checkout metadata subpath: " +msgstr "Ao tentar obter a subruta de metadatos: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5157 +msgid "While trying to remove existing extra dir: " +msgstr "Ao tentar eliminar o directorio adicinal existente: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5168 +msgid "While trying to apply extra data: " +msgstr "Ao tentar aplicar os datos adicionais: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5195 +#, c-format +msgid "Invalid deployed ref %s: " +msgstr "Referencia %s despregada non válida: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5202 +#, c-format +msgid "Invalid commit ref %s: " +msgstr "Referencia de remisión %s non válida: " + +#: ../common/flatpak-dir.c:5210 +#, c-format +msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)" +msgstr "O tipo %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5218 +#, c-format +msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)" +msgstr "O nome %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5226 +#, c-format +msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)" +msgstr "" +"A arquitectura %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5232 +#, c-format +msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)" +msgstr "A rama %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5238 +#, c-format +msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)" +msgstr "A referencia %s despregada non coincide coa remisión (%s)" + +#: ../common/flatpak-dir.c:5257 +#, c-format +msgid "Deployed metadata does not match commit" +msgstr "Os metadatos despregados non coinciden coa remisión" + +#: ../common/flatpak-dir.c:6019 +#, c-format +msgid "This version of %s is already installed" +msgstr "Esta versión de %s xa está instalada" + +#: ../common/flatpak-dir.c:6026 +#, c-format +msgid "Can't change remote during bundle install" +msgstr "Non é posíbel cambiar o remoto durante a instalación dun paquete" + +#: ../common/flatpak-dir.c:6569 +#, c-format +msgid "%s branch %s is not installed" +msgstr "%s rama %s non está instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:6813 +#, c-format +msgid "%s branch %s not installed" +msgstr "%s rama %s non instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:7696 +#, c-format +msgid "Nothing matches %s" +msgstr "Nada coincide con %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:7773 +#, c-format +msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s" +msgstr "Non se puido atopar a referencia %s%s%s%s%s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:7815 +#, c-format +msgid "Error searching remote %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:7860 +#, c-format +msgid "Error searching local repository: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:7981 +#, c-format +msgid "%s %s not installed" +msgstr "%s %s non está instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:8054 +#, c-format +msgid "Could not find installation %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar a instalación %s" + +#: ../common/flatpak-dir.c:8583 +#, c-format +msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" +msgstr "Runtime %s, rama %s xa está instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:8584 +#, c-format +msgid "App %s, branch %s is already installed" +msgstr "Aplicativo %s, rama %s xa está instalado" + +#: ../common/flatpak-dir.c:9043 +msgid "Remote title not set" +msgstr "Título do repositorio remoto non está estabelecido" + +#: ../common/flatpak-dir.c:9065 +msgid "Remote default-branch not set" +msgstr "Rama por omisión do repositorio remoto non estabelecida" + +#: ../common/flatpak-dir.c:9559 +msgid "No flatpak cache in remote summary" +msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" + +#: ../common/flatpak-dir.c:9569 +#, c-format +msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache " +msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto " + +#: ../common/flatpak-run.c:257 +#, c-format +msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" +msgstr "Tipo de compartido %s descoñecido, os tipos validos son: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:292 +#, c-format +msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" +msgstr "Tipo de normativa %s descoñecida, os tipos válidos son: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:330 +#, c-format +msgid "Invalid dbus name %s\n" +msgstr "Nome de dbus %s non válido\n" + +#: ../common/flatpak-run.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" +msgstr "Tipo de socket %s descoñecido, os tipos validos son: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:372 +#, c-format +msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" +msgstr "Tipo de dispositivo %s descoñecido, os tipos válidos son: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:400 +#, c-format +msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s" +msgstr "Tipo de característica %s descoñecida, os tipos validos son: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:773 +#, c-format +msgid "" +"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, home, xdg-" +"*[/...], ~/dir, /dir" +msgstr "" +"Localización de sistema de ficheiros %s descoñecido, as localizacións " +"válidas son: hos, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir" + +#: ../common/flatpak-run.c:1039 +#, c-format +msgid "Invalid env format %s" +msgstr "Formato de env %s non válido" + +#: ../common/flatpak-run.c:1179 +msgid "Share with host" +msgstr "Compartir co anfitrión" + +#: ../common/flatpak-run.c:1179 ../common/flatpak-run.c:1180 +msgid "SHARE" +msgstr "COMPARTIR" + +#: ../common/flatpak-run.c:1180 +msgid "Unshare with host" +msgstr "Deixar de compartir co anfitrión" + +#: ../common/flatpak-run.c:1181 +msgid "Expose socket to app" +msgstr "Expoñer o socket ao aplicativo" + +#: ../common/flatpak-run.c:1181 ../common/flatpak-run.c:1182 +msgid "SOCKET" +msgstr "SOCKET" + +#: ../common/flatpak-run.c:1182 +msgid "Don't expose socket to app" +msgstr "Non expoñer o socket ao aplicativo" + +#: ../common/flatpak-run.c:1183 +msgid "Expose device to app" +msgstr "Expoñer o dispositivo ao aplicativo" + +#: ../common/flatpak-run.c:1183 ../common/flatpak-run.c:1184 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOSITIVO" + +#: ../common/flatpak-run.c:1184 +msgid "Don't expose device to app" +msgstr "Non expoñer o dispositivo ao aplicativo" + +#: ../common/flatpak-run.c:1185 +msgid "Allow feature" +msgstr "Permitir característica" + +#: ../common/flatpak-run.c:1185 ../common/flatpak-run.c:1186 +msgid "FEATURE" +msgstr "CARACTERÍSTICA" + +#: ../common/flatpak-run.c:1186 +msgid "Don't allow feature" +msgstr "No permitir característica" + +#: ../common/flatpak-run.c:1187 +msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" +msgstr "Expoñer o sistema de ficheiros ao aplicativo (:ro para só lectura)" + +#: ../common/flatpak-run.c:1187 +msgid "FILESYSTEM[:ro]" +msgstr "SISTEMA_FICHEIROS[:ro]" + +#: ../common/flatpak-run.c:1188 +msgid "Don't expose filesystem to app" +msgstr "Non expoñer o sistema de ficheiros ao aplicativo" + +#: ../common/flatpak-run.c:1188 +msgid "FILESYSTEM" +msgstr "SISTEMA_FICHEIROS" + +#: ../common/flatpak-run.c:1189 +msgid "Set environment variable" +msgstr "Estabelecer variábel de ambiente" + +#: ../common/flatpak-run.c:1189 +msgid "VAR=VALUE" +msgstr "VAR=VALOR" + +#: ../common/flatpak-run.c:1190 +msgid "Allow app to own name on the session bus" +msgstr "Permitir que o aplicativo teña un nome propio no bus de sesión" + +#: ../common/flatpak-run.c:1190 ../common/flatpak-run.c:1191 +#: ../common/flatpak-run.c:1192 ../common/flatpak-run.c:1193 +msgid "DBUS_NAME" +msgstr "NOME_DBUS" + +#: ../common/flatpak-run.c:1191 +msgid "Allow app to talk to name on the session bus" +msgstr "Permitir ao aplicativo falar cun nome no bus de sesión" + +#: ../common/flatpak-run.c:1192 +msgid "Allow app to own name on the system bus" +msgstr "Permitir ao aplicativo posuír un nome propio no bus do sistema" + +#: ../common/flatpak-run.c:1193 +msgid "Allow app to talk to name on the system bus" +msgstr "Permitir ao aplicativo falar cun nome no bus de sistema" + +#: ../common/flatpak-run.c:1194 +msgid "Add generic policy option" +msgstr "Engadir unha opción de normativa xenérica" + +#: ../common/flatpak-run.c:1194 ../common/flatpak-run.c:1195 +msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" +msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR" + +#: ../common/flatpak-run.c:1195 +msgid "Remove generic policy option" +msgstr "Eliminar opción de normativa xenérica" + +#: ../common/flatpak-run.c:1196 +msgid "Persist home directory" +msgstr "Persistir o directorio persoal" + +#: ../common/flatpak-run.c:1196 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME_FICHEIRO" + +#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat +#: ../common/flatpak-run.c:1198 +msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" +msgstr "Non requirir unha sesión en execución (sen creación de cgroups)" + +#: ../common/flatpak-run.c:1882 +msgid "Failed to create temporary file" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal" + +#: ../common/flatpak-run.c:1889 +msgid "Failed to unlink temporary file" +msgstr "Produciuse un fallo ao desligar o ficheiro temporal" + +#: ../common/flatpak-run.c:1907 +msgid "Failed to write to temporary file" +msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal" + +#: ../common/flatpak-run.c:3710 +#, c-format +msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:3772 ../common/flatpak-run.c:3782 +#, c-format +msgid "Failed to open temp file: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:4132 +msgid "Unable to create sync pipe" +msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" + +#: ../common/flatpak-run.c:4159 +#, c-format +msgid "Failed to open app info file: %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de información de aplicativo: %s" + +#: ../common/flatpak-run.c:4189 +msgid "Failed to sync with dbus proxy" +msgstr "Procuciuse un fallo ao sincronizarse co proxi de dbus" + +#: ../common/flatpak-utils.c:2815 +#, c-format +msgid "No extra data sources" +msgstr "Non hai orixes de datos adicionais" + +#~ msgid "Install signed application" +#~ msgstr "Instalar aplicativo asinado" + +#~ msgid "Authentication is required to install software" +#~ msgstr "Requírese autenticación para instalar software" + +#~ msgid "Install signed runtime" +#~ msgstr "Instalar runtime asinado" + +#~ msgid "Update signed application" +#~ msgstr "Actualizar aplicativo asinado" + +#~ msgid "Authentication is required to update software" +#~ msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" + +#~ msgid "Update signed runtime" +#~ msgstr "Actualizar runtime asinado" + +#~ msgid "Update remote metadata" +#~ msgstr "Actualizar metadatos do remoto" + +#~ msgid "Authentication is required to update remote info" +#~ msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto" + +#~ msgid "Install bundle" +#~ msgstr "Instalar paquete" + +#~ msgid "Uninstall runtime" +#~ msgstr "Desinstalar paquete" + +#~ msgid "Authentication is required to uninstall software" +#~ msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software" + +#~ msgid "Uninstall app" +#~ msgstr "Descativar aplicativo" + +#~ msgid "Configure Remote" +#~ msgstr "Configurar remoto" + +#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories" +#~ msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software" + +#~ msgid "Update appstream" +#~ msgstr "Actualizar appstream"