From 4f72adc6d114540988a07dcd2a9ebeddbfa4f2d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Mon, 8 Oct 2018 00:33:53 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a6ea257b..7d320778 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-04 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 00:33+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -2821,11 +2821,11 @@ msgstr "Nieznany format środowiska %s" #: common/flatpak-context.c:1117 common/flatpak-context.c:1125 #: common/flatpak-context.c:1157 common/flatpak-context.c:1165 msgid "--policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=[!]VALUE" -msgstr "" +msgstr "Parametry --policy muszą być w formacie PODSYSTEM.KLUCZ=[!]WARTOŚĆ" #: common/flatpak-context.c:1132 common/flatpak-context.c:1172 msgid "--policy values can't start with \"!\"" -msgstr "" +msgstr "Wartości --policy nie mogą zaczynać się od znaku „!”" #: common/flatpak-context.c:1198 msgid "Share with host" @@ -2946,20 +2946,19 @@ msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" msgstr "Bez wymagania działającej sesji (bez tworzenia cgroups)" #: common/flatpak-dir.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load summary from remote %s: %s" -msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: " +msgstr "Nie można wczytać podsumowania z repozytorium %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load metadata from remote %s: %s" -msgstr "" -"Aktualizowanie dodatkowych metadanych z podsumowania repozytorium dla %s\n" +msgstr "Nie można wczytać metadanych z repozytorium %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s" -msgstr "Brak odniesienia „%s” w repozytorium %s" +msgstr "Brak odniesienia (%s, %s) w repozytorium %s" #: common/flatpak-dir.c:286 common/flatpak-dir.c:4741 #, c-format @@ -3014,40 +3013,44 @@ msgid "While opening repository %s: " msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: " #: common/flatpak-dir.c:2581 -#, fuzzy msgid "No appstream commit to deploy" -msgstr "Wdrażane zatwierdzenie" +msgstr "Brak zatwierdzenia AppStream do wdrożenia" #: common/flatpak-dir.c:2607 common/flatpak-dir.c:6665 msgid "Can't create deploy directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania" #: common/flatpak-dir.c:2778 common/flatpak-dir.c:4450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere" -msgstr "Brak odniesienia „%s” w repozytorium %s" +msgstr "Brak odniesienia (%s, %s) w repozytorium %s lub innym miejscu" #: common/flatpak-dir.c:2795 common/flatpak-dir.c:4174 #: common/flatpak-dir.c:4257 common/flatpak-dir.c:4457 #: common/flatpak-dir.c:11787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s" -msgstr "Brak odniesienia „%s” w repozytorium %s" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć najnowszej sumy kontrolnej dla odniesienia %s " +"w repozytorium %s" #: common/flatpak-dir.c:3386 common/flatpak-dir.c:4688 #: common/flatpak-dir.c:7496 common/flatpak-dir.c:8089 #: common/flatpak-dir.c:11373 common/flatpak-dir.c:11440 msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote" msgstr "" +"Nie można pobrać z niezaufanego, niesprawdzonego przez GPG repozytorium" #: common/flatpak-dir.c:3853 common/flatpak-dir.c:3922 msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs" msgstr "" +"Dodatkowe dane nie są obsługiwane dla niesprawdzonych przez GPG lokalnych " +"instalacji systemowych" #: common/flatpak-dir.c:3959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid checksum for extra data uri %s" -msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s" +msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dla adresu URI dodatkowych danych %s" #: common/flatpak-dir.c:3964 #, c-format @@ -3095,7 +3098,7 @@ msgstr "Już zainstalowano %s zatwierdzenie %s" #: common/flatpak-dir.c:4285 common/flatpak-utils.c:4884 msgid "Image is not a manifest" -msgstr "" +msgstr "Obraz nie jest w manifeście" #: common/flatpak-dir.c:4506 common/flatpak-dir.c:4841 #, c-format @@ -3103,39 +3106,48 @@ msgid "While pulling %s from remote %s: " msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: " #: common/flatpak-dir.c:4697 -#, fuzzy msgid "No summary found" -msgstr "Brak wyników" +msgstr "Nie odnaleziono podsumowania" #: common/flatpak-dir.c:4704 #, c-format msgid "" "GPG verification enabled, but no summary signatures found for remote '%s'" msgstr "" +"Włączono sprawdzanie przez GPG, ale nie odnaleziono podpisów podsumowań dla " +"repozytorium „%s”" #: common/flatpak-dir.c:4717 #, c-format msgid "GPG signatures found for remote '%s', but none are in trusted keyring" msgstr "" +"Odnaleziono podpisy GPG dla repozytorium „%s”, ale żadne nie są w zaufanej " +"bazie kluczy" #: common/flatpak-dir.c:4758 common/flatpak-utils.c:4790 msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring" -msgstr "" +msgstr "Odnaleziono podpisy GPG, ale żadne nie są w zaufanej bazie kluczy" #: common/flatpak-dir.c:4783 msgid "Expected commit metadata to have ref binding information, found none" msgstr "" +"Oczekiwano, że metadane zatwierdzenia mają informacje o dowiązaniu " +"odniesienia, ale nie odnaleziono żadnych" #: common/flatpak-dir.c:4788 common/flatpak-dir.c:11819 #, c-format msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata" msgstr "" +"Zatwierdzenie nie ma żądanego odniesienia „%s” w metadanych dowiązania " +"odniesienia" #: common/flatpak-dir.c:4798 msgid "" "Expected commit metadata to have collection ID binding information, found " "none" msgstr "" +"Oczekiwano, że metadane zatwierdzenia mają informacje o dowiązaniu " +"identyfikatora kolekcji, ale nie odnaleziono żadnych" #: common/flatpak-dir.c:4801 #, c-format @@ -3143,6 +3155,8 @@ msgid "" "Commit has collection ID ‘%s’ in collection binding metadata, while the " "remote it came from has collection ID ‘%s’" msgstr "" +"Zatwierdzenie ma identyfikator kolekcji „%s” w metadanych dowiązania " +"kolekcji, ale repozytorium, z którego pochodzi ma identyfikator kolekcji „%s”" #: common/flatpak-dir.c:5448 msgid "Not enough memory" @@ -3163,7 +3177,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy plik XML typu MIME" #: common/flatpak-dir.c:5755 #, c-format msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name" -msgstr "" +msgstr "Plik usługi D-Bus „%s” ma błędną nazwę" #: common/flatpak-dir.c:6290 msgid "While getting detached metadata: " @@ -3171,9 +3185,8 @@ msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: " #: common/flatpak-dir.c:6295 common/flatpak-dir.c:6300 #: common/flatpak-dir.c:6304 -#, fuzzy msgid "Extra data missing in detached metadata" -msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: " +msgstr "Brak dodatkowych danych w odłączonych metadanych" #: common/flatpak-dir.c:6308 msgid "While creating extradir: " @@ -3193,9 +3206,9 @@ msgid "While writing extra data file '%s': " msgstr "Podczas zapisywania pliku dodatkowych danych „%s”: " #: common/flatpak-dir.c:6378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra data %s missing in detached metadata" -msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: " +msgstr "Brak dodatkowych danych %s w odłączonych metadanych" #: common/flatpak-dir.c:6541 #, c-format @@ -3301,12 +3314,12 @@ msgstr "Już zainstalowano gałąź %s" #: common/flatpak-dir.c:8040 msgid "Can't update to a specific commit without root permissions" -msgstr "" +msgstr "Nie można zaktualizować do podanego zatwierdzenia bez uprawnień roota" #: common/flatpak-dir.c:8248 #, c-format msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć %s, jest wymagane dla: %s" #: common/flatpak-dir.c:8291 common/flatpak-installation.c:1894 #, c-format @@ -3329,6 +3342,9 @@ msgid "" "Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the " "URL passed to remote-add was valid." msgstr "" +"Lista repozytorium dla %s jest niedostępna — serwer nie ma pliku " +"podsumowania. Proszę sprawdzić, czy adres URL przekazywany do remote-add " +"jest prawidłowy." #: common/flatpak-dir.c:9503 #, c-format @@ -3373,29 +3389,27 @@ msgid "Could not find installation %s" msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s" #: common/flatpak-dir.c:10646 common/flatpak-dir.c:10654 -#, fuzzy msgid "Invalid .flatpakref" -msgstr "Nieprawidłowy klucz GPG" +msgstr "Nieprawidłowy plik .flatpakref" #: common/flatpak-dir.c:10704 common/flatpak-dir.c:10800 msgid "Collection ID requires GPG key to be provided" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator kolekcji wymaga dostarczenia klucza GPG" #: common/flatpak-dir.c:10751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid file format, no %s group" -msgstr "Nieznany format pliku" +msgstr "Nieprawidłowy format pliku, brak grupy %s" #: common/flatpak-dir.c:10761 common/flatpak-dir.c:10766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid file format, no %s specified" -msgstr "Nieznany format pliku" +msgstr "Nieprawidłowy format pliku, nie podano %s" #. Check some minimal size so we don't get crap #: common/flatpak-dir.c:10789 -#, fuzzy msgid "Invalid file format, gpg key invalid" -msgstr "Nieznany format pliku" +msgstr "Nieprawidłowy format pliku, nieprawidłowy klucz GPG" #: common/flatpak-dir.c:10844 #, c-format @@ -3411,56 +3425,56 @@ msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s" #, c-format msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)" msgstr "" +"Nie można usunąć repozytorium „%s” z zainstalowanym odniesieniem %s (co " +"najmniej)" #: common/flatpak-dir.c:11198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid character '/' in remote name: %s" -msgstr "Brak odniesienia „%s” w repozytorium %s" +msgstr "Nieprawidłowy znak „/” w nazwie repozytorium: %s" #: common/flatpak-dir.c:11203 #, c-format msgid "No configuration for remote %s specified" -msgstr "" +msgstr "Nie podano konfiguracji dla repozytorium %s" #: common/flatpak-dir.c:11444 -#, fuzzy msgid "No metadata branch for OCI" -msgstr "Wyświetla metadane gałęzi" +msgstr "Brak gałęzi metadanych dla OCI" #: common/flatpak-installation.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ref %s not installed" -msgstr "Nie zainstalowano %s" +msgstr "Nie zainstalowano odniesienia %s" #: common/flatpak-installation.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "App %s not installed" -msgstr "Nie zainstalowano %s" +msgstr "Nie zainstalowano programu %s" #: common/flatpak-installation.c:1775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed" -msgstr "Żądane rozszerzenie %s jest tylko częściowo zainstalowane" +msgstr "Jak zażądano, %s zostało tylko pobrane, ale nie zainstalowane" #: common/flatpak-oci-registry.c:1679 #, c-format msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono klucza GPG z identyfikatorem %s (katalog domowy: %s)" #: common/flatpak-oci-registry.c:1686 #, c-format msgid "Unable to lookup key ID %s: %d)" -msgstr "" +msgstr "Nie można wyszukać identyfikatora klucza %s: %d)" #: common/flatpak-oci-registry.c:1694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error signing commit: %d" -msgstr "Błąd podczas migracji: %s\n" +msgstr "Błąd podczas podpisywania zatwierdzenia: %d" #: common/flatpak-remote.c:804 -#, fuzzy msgid "No url specified" -msgstr "Nie podano polecenia" +msgstr "Nie podano adresu URL" #: common/flatpak-run.c:690 msgid "Failed to open app info file" @@ -3475,18 +3489,17 @@ msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła" #: common/flatpak-run.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine parts from ref: %s" -msgstr "Otwarcie pliku „flatpak-info” się nie powiodło: %s" +msgstr "Ustalenia części z odniesienia się nie powiodło: %s" #: common/flatpak-run.c:1416 msgid "No systemd user session available, cgroups not available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnej sesji użytkownika systemd, cgroups nie są dostępne" #: common/flatpak-run.c:1726 -#, fuzzy msgid "Unable to allocate instance id" -msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło" +msgstr "Nie można przydzielić identyfikatora wystąpienia" #: common/flatpak-run.c:1843 common/flatpak-run.c:1853 #, c-format @@ -3494,38 +3507,37 @@ msgid "Failed to open flatpak-info file: %s" msgstr "Otwarcie pliku „flatpak-info” się nie powiodło: %s" #: common/flatpak-run.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s" -msgstr "Otwarcie pliku „brwapinfo.json” się nie powiodło: %s" +msgstr "Otwarcie pliku „bwrapinfo.json” się nie powiodło: %s" #: common/flatpak-run.c:2180 -#, fuzzy msgid "Initialize seccomp failed" -msgstr "Inicjuje programy z nazwanego programu" +msgstr "Inicjacja seccomp się nie powiodła" #: common/flatpak-run.c:2219 msgid "Failed to add architecture to seccomp filter" -msgstr "" +msgstr "Dodanie architektury do filtru seccomp się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:2228 msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter" msgstr "" +"Dodanie wieloarchitekturowej architektury do filtru seccomp się nie powiodło" #. unknown syscall #: common/flatpak-run.c:2247 common/flatpak-run.c:2261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to block syscall %d" -msgstr "%s %s się nie powiodła: " +msgstr "Zablokowanie wywołania systemowego %d się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:2292 -#, fuzzy msgid "Failed to export bpf" -msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło" +msgstr "Wyeksportowanie bpf się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:2348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid group: %d" -msgstr "Nieprawidłowy PID %s" +msgstr "Nieprawidłowa grupa: %d" #: common/flatpak-run.c:2814 #, c-format @@ -3533,14 +3545,13 @@ msgid "ldconfig failed, exit status %d" msgstr "ldconfig się nie powiodło, stan wyjścia %d" #: common/flatpak-run.c:2821 -#, fuzzy msgid "Can't open generated ld.so.cache" -msgstr "Nie można otworzyć przestrzeni nazw %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć utworzonego ld.so.cache" #: common/flatpak-run.c:2933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong number of components in runtime %s" -msgstr "Błędna liczba parametrów" +msgstr "Błędna liczba składników w środowisku wykonawczym %s" #: common/flatpak-transaction.c:1346 #, c-format @@ -3548,14 +3559,15 @@ msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s" msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s" #: common/flatpak-transaction.c:1416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found" -msgstr "Program %s wymaga %s, którego nie odnaleziono" +msgstr "Program %s wymaga środowiska wykonawczego %s, którego nie odnaleziono" #: common/flatpak-transaction.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed" -msgstr "Program %s wymaga %s, które nie jest zainstalowane" +msgstr "" +"Program %s wymaga środowiska wykonawczego %s, które nie jest zainstalowane" #: common/flatpak-transaction.c:1570 #, c-format @@ -3573,9 +3585,9 @@ msgid "%s is already installed from remote %s" msgstr "%s jest już zainstalowane z repozytorium %s" #: common/flatpak-transaction.c:1694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid .flatpakref: %s" -msgstr "Nieprawidłowe odniesienie zatwierdzenia %s: " +msgstr "Nieprawidłowy plik .flatpakref: %s" #: common/flatpak-transaction.c:1782 #, c-format @@ -3597,9 +3609,9 @@ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s" msgstr "Ostrzeżenie: nie można odnaleźć metadanych %s dla zależności: %s" #: common/flatpak-transaction.c:2335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid .flatpakrepo: %s" -msgstr "Nieprawidłowy PID %s" +msgstr "Nieprawidłowy plik .flatpakrepo: %s" #: common/flatpak-transaction.c:2644 msgid "Aborted by user" @@ -3626,86 +3638,86 @@ msgstr "Błąd podczas migracji: %s\n" #: common/flatpak-utils.c:713 msgid "Name can't be empty" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może być pusta" #: common/flatpak-utils.c:720 msgid "Name can't be longer than 255 characters" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może mieć więcej niż 255 znaków" #: common/flatpak-utils.c:733 msgid "Name can't start with a period" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może zaczynać się od kropki" #: common/flatpak-utils.c:739 #, c-format msgid "Name can't start with %c" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może zaczynać się od %c" #: common/flatpak-utils.c:755 msgid "Name can't end with a period" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może kończyć się kropką" #: common/flatpak-utils.c:762 common/flatpak-utils.c:774 msgid "Only last name segment can contain -" -msgstr "" +msgstr "Tylko ostatni segment nazwy może zawierać -" #: common/flatpak-utils.c:765 #, c-format msgid "Name segment can't start with %c" -msgstr "" +msgstr "Segment nazwy nie może zaczynać się od %c" #: common/flatpak-utils.c:777 #, c-format msgid "Name can't contain %c" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może zawierać %c" #: common/flatpak-utils.c:786 msgid "Names must contain at least 2 periods" -msgstr "" +msgstr "Nazwy muszą zawierać co najmniej dwie kropki" #: common/flatpak-utils.c:976 msgid "Branch can't be empty" -msgstr "" +msgstr "Gałąź nie może być pusta" #: common/flatpak-utils.c:986 #, c-format msgid "Branch can't start with %c" -msgstr "" +msgstr "Gałąź nie może zaczynać się od %c" #: common/flatpak-utils.c:996 #, c-format msgid "Branch can't contain %c" -msgstr "" +msgstr "Gałąź nie może zawierać %c" #: common/flatpak-utils.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong number of components in %s" -msgstr "Błędna liczba parametrów" +msgstr "Błędna liczba składników w %s" #: common/flatpak-utils.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not application or runtime" -msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze" +msgstr "%s nie jest programem ani środowiskiem wykonawczym" #: common/flatpak-utils.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid name %s: %s" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa D-Bus %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid arch %s" -msgstr "Nieprawidłowy PID %s" +msgstr "Nieprawidłowa architektura %s" #: common/flatpak-utils.c:1071 common/flatpak-utils.c:1176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid branch %s: %s" -msgstr "Domyślna gałąź: %s\n" +msgstr "Nieprawidłowa gałąź %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid id %s: %s" -msgstr "Nieprawidłowy PID %s" +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:2652 msgid "No extra data sources" @@ -3737,33 +3749,32 @@ msgid "No appstream data for %s: %s\n" msgstr "Brak danych AppStream dla %s: %s\n" #: common/flatpak-utils.c:4658 -#, fuzzy msgid "Invalid bundle, no ref in metadata" -msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych" +msgstr "Nieprawidłowy pakiet, brak odniesienia w metadanych" #: common/flatpak-utils.c:4750 #, c-format msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote" -msgstr "" +msgstr "Kolekcja „%s” pakietu nie zgadza się z kolekcją „%s” repozytorium" #: common/flatpak-utils.c:4829 msgid "Metadata in header and app are inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Metadane w nagłówku i programie są niespójne" #: common/flatpak-utils.c:4976 #, c-format msgid "No ref specified for OCI image %s" -msgstr "" +msgstr "Nie podano odniesienia dla obrazu OCI %s" #: common/flatpak-utils.c:4982 #, c-format msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s" -msgstr "" +msgstr "Podano błędne odniesienie (%s) dla obrazu OCI %s, oczekiwano %s" #: common/flatpak-utils.c:5051 #, c-format msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s" -msgstr "" +msgstr "Błędna suma kontrolna warstwy, oczekiwano %s, wynosi %s" #: common/flatpak-utils.c:5562 #, c-format @@ -3788,7 +3799,7 @@ msgstr "Pobieranie plików: %d/%d %s" #: common/flatpak-utils.c:5696 #, c-format msgid "Invalid require-flatpak argument %s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy parametr require-flatpak %s" #: common/flatpak-utils.c:5703 #, c-format @@ -3926,9 +3937,3 @@ msgstr "" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:179 msgid "Update appstream" msgstr "Aktualizacja danych AppStream" - -#~ msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s" -#~ msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dla adresu URI %s dodatkowych danych" - -#~ msgid "Invalid sha256 for extra data" -#~ msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dodatkowych danych"