diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 107d69f2..bec920f2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-31 00:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-22 01:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-01 04:00+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,111 +21,261 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#. +#. Policy definitions for Flatpak system actions. +#. Copyright (c) 2016 Alexander Larsson +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:12 +msgid "The Flatpak Project" +msgstr "Projekt Flatpak" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:13 +msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/" +msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:14 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:25 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:78 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:89 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:100 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:122 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:140 +msgid "package-x-generic" +msgstr "package-x-generic" + +#. SECURITY: +#. - Normal users do not need authentication to install signed applications +#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. +#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or +#. 'auth_admin_keep'. +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23 +msgid "Install signed application" +msgstr "Instalacja podpisanego programu" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41 +msgid "Authentication is required to install software" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:27 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:28 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:44 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:45 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:62 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:63 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:81 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:91 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:92 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:102 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:103 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:113 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:114 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:124 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:125 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:142 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:143 +msgid "auth_admin" +msgstr "auth_admin" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:29 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:46 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:93 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:104 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:115 +msgid "auth_admin_keep" +msgstr "auth_admin_keep" + +#. SECURITY: +#. - Normal users do not need authentication to install signed applications +#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. +#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or +#. 'auth_admin_keep'. +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40 +msgid "Install signed runtime" +msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego" + +#. SECURITY: +#. - Normal users do not require admin authentication to update an +#. app as the commit will be signed, and the action is required +#. to update the system when unattended. +#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended +#. updates. +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58 +msgid "Update signed application" +msgstr "Aktualizacja podpisanego programu" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:139 +msgid "Authentication is required to update software" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:64 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:82 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#. SECURITY: +#. - Normal users do not require admin authentication to update a +#. runtime as the commit will be signed, and the action is required +#. to update the system when unattended. +#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended +#. updates. +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76 +msgid "Update signed runtime" +msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:87 +msgid "Install bundle" +msgstr "Instalacja pakietu" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:88 +msgid "Authentication is install software" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:98 +msgid "Uninstall runtime" +msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:99 +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:110 +msgid "Authentication is required to uninstall software" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:109 +msgid "Uninstall app" +msgstr "Deinstalacja programu" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:120 +msgid "Configure Remote" +msgstr "Konfiguracja repozytorium" + +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:121 +msgid "Authentication is required to configure software repositories" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria oprogramowania" + +#. SECURITY: +#. - Normal users do not require admin authentication to update +#. appstream data as it will be signed, and the action is required +#. to update the system when unattended. +#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended +#. updates. +#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:138 +msgid "Update appstream" +msgstr "Aktualizacja danych AppStream" + #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:59 msgid "Do nothing if the provided remote exists" -msgstr "" +msgstr "Nie robi nic, jeśli podane repozytorium istnieje" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:60 msgid "Load options from file" -msgstr "" +msgstr "Wczytuje opcje z pliku" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:60 app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:58 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "PLIK" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 msgid "Enable GPG verification" -msgstr "" +msgstr "Włącza sprawdzanie poprawności GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 msgid "Mark the remote as enumerate" -msgstr "" +msgstr "Oznacza repozytorium jako wyliczeniowe" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 msgid "Set a new url" -msgstr "" +msgstr "Ustawia nowy adres URL" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:53 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 msgid "Enable the remote" -msgstr "" +msgstr "Włącza repozytorium" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:73 msgid "Disable GPG verification" -msgstr "" +msgstr "Wyłącza sprawdzanie poprawności GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74 msgid "Mark the remote as don't enumerate" -msgstr "" +msgstr "Oznacza repozytorium jako niewyliczeniowe" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" -msgstr "" +msgstr "Ustawia priorytet (domyślnie 1, wyższy numer to wyższy priorytet)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 msgid "PRIORITY" -msgstr "" +msgstr "PRIORYTET" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 msgid "A nice name to use for this remote" -msgstr "" +msgstr "Ładna nazwa tego repozytorium" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 app/flatpak-builtins-repo-update.c:44 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "TYTUŁ" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" -msgstr "" +msgstr "Importuje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 msgid "Disable the remote" -msgstr "" +msgstr "Wyłącza repozytorium" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:267 msgid "NAME [LOCATION] - Add a remote repository" -msgstr "" +msgstr "NAZWA [POŁOŻENIE] — dodaje zdalne repozytorium" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:279 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:59 app/flatpak-builtins-info.c:81 #: app/flatpak-builtins-update.c:168 msgid "NAME must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać NAZWĘ" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:282 app/flatpak-builtins-repo-update.c:70 msgid "LOCATION must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać POŁOŻENIE" +#. Do nothing #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:295 #, c-format msgid "Remote %s already exists" -msgstr "" +msgstr "Repozytorium %s już istnieje" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:371 msgid "NAME - Modify a remote repository" -msgstr "" +msgstr "NAZWA — modyfikuje zdalne repozytorium" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:380 msgid "Remote NAME must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać NAZWĘ repozytorium" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:385 #, c-format msgid "No remote %s" -msgstr "" +msgstr "Brak repozytorium %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:51 msgid "Export runtime instead of app" -msgstr "" +msgstr "Eksportuje środowisko wykonawcze zamiast programu" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:52 msgid "Arch to bundle for" -msgstr "" +msgstr "Architektura pakietu" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:52 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:51 app/flatpak-builtins-build-init.c:45 @@ -135,1035 +285,1062 @@ msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:50 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 #: app/flatpak-builtins-update.c:48 msgid "ARCH" -msgstr "" +msgstr "ARCHITEKTURA" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:53 msgid "Url for repo" -msgstr "" +msgstr "Adres URL dla repozytorium" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:54 msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" -msgstr "" +msgstr "Dodaje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55 msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" -msgstr "" +msgstr "Eksportuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:898 msgid "" "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " "repository" msgstr "" +"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU NAZWA [GAŁĄŹ] — tworzy pakiet w jednym pliku z " +"lokalnego repozytorium" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:905 msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać POŁOŻENIE, NAZWĘ-PLIKU i NAZWĘ" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:920 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:300 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:925 app/flatpak-builtins-build-sign.c:84 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:928 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:540 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:104 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:49 msgid "One line subject" -msgstr "" +msgstr "Jednowierszowy temat" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:49 msgid "SUBJECT" -msgstr "" +msgstr "TEMAT" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:50 msgid "Full description" -msgstr "" +msgstr "Pełny opis" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:50 msgid "BODY" -msgstr "" +msgstr "TREŚĆ" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:51 msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" -msgstr "" +msgstr "Architektura eksportu (musi być zgodna z komputerem)" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:52 msgid "Commit runtime (/usr), not /app" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze (/usr), nie /app" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:53 -#, fuzzy msgid "Update the appstream branch" -msgstr "Aktualizacja danych AppStream" +msgstr "Aktualizuje gałąź AppStream" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 msgid "Use alternative directory for the files" -msgstr "" +msgstr "Używa alternatywnego katalogu dla plików" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 msgid "SUBDIR" -msgstr "" +msgstr "PODKATALOG" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 msgid "Use alternative file for the metadata" -msgstr "" +msgstr "Używa alternatywnego pliku dla metadanych" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 msgid "GPG Key ID to sign the commit with" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania zatwierdzenia" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45 msgid "KEY-ID" -msgstr "" +msgstr "IDENTYFIKATOR-KLUCZA" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 msgid "Files to exclude" -msgstr "" +msgstr "Wykluczone pliki" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:58 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "WZÓR" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:58 msgid "Excluded files to include" -msgstr "" +msgstr "Wykluczone pliki do dołączenia" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 app/flatpak-builtins-build-sign.c:45 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46 msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" -msgstr "" +msgstr "Katalog domowy GPG do wyszukiwania baz kluczy" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 app/flatpak-builtins-build-sign.c:45 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:46 msgid "HOMEDIR" -msgstr "" +msgstr "KATALOG-DOMOWY" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:518 msgid "" "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" -msgstr "" +msgstr "POŁOŻENIE KATALOG [GAŁĄŹ] — tworzy repozytorium z katalogu budowania" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:526 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71 msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i KATALOG" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:562 #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:376 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized" -msgstr "" +msgstr "Nie zainicjowano katalogu budowania %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:42 msgid "Command to set" -msgstr "" +msgstr "Ustawiane polecenie" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:42 app/flatpak-builtins-run.c:51 #: app/flatpak-main.c:138 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "POLECENIE" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:43 msgid "Don't process exports" -msgstr "" +msgstr "Bez przetwarzania eksportów" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:354 msgid "DIRECTORY - Convert a directory to a bundle" -msgstr "" +msgstr "KATALOG — konwertuje katalog na pakiet" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:364 app/flatpak-builtins-build.c:113 msgid "DIRECTORY must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać KATALOG" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:390 msgid "No name specified in the metadata" -msgstr "" +msgstr "Nie podano nazwy w metadanych" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:395 #, c-format msgid "Build directory %s already finalized" -msgstr "" +msgstr "Już sfinalizowano katalog budowania %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:405 +#, c-format msgid "Please review the exported files and the metadata\n" -msgstr "" +msgstr "Proszę przejrzeć wyeksportowane pliki i metadane\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:40 msgid "Override the ref used for the imported bundle" -msgstr "" +msgstr "Zastępuje odniesienie dla zaimportowanego pakietu" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:40 msgid "REF" -msgstr "" +msgstr "ODNIESIENIE" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:41 msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" -msgstr "" +msgstr "Importuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:53 +#, c-format msgid "This version of ostree is to old to support OCI exports" -msgstr "" +msgstr "Ta wersja OSTree jest za stara dla obsługi eksportów OCI" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:57 +#, c-format msgid "This version of flatpak is not compiled with libarchive support" msgstr "" +"Ta wersja Flatpak nie została skompilowana z obsługą biblioteki libarchive" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:284 msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" msgstr "" +"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU — importuje pakiet plików do lokalnego repozytorium" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:291 msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i NAZWĘ-PLIKU" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:45 app/flatpak-builtins-info.c:46 #: app/flatpak-builtins-run.c:50 msgid "Arch to use" -msgstr "" +msgstr "Używana architektura" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:46 -#, fuzzy msgid "Initialize var from named runtime" -msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego" +msgstr "Inicjuje zmienną z nazwanego środowiska wykonawczego" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:46 app/flatpak-builtins-run.c:54 msgid "RUNTIME" -msgstr "" +msgstr "ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:47 msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" -msgstr "" +msgstr "Inicjuje /usr z zapisywalną kopią środowiska programistycznego" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:48 msgid "Add a tag" -msgstr "" +msgstr "Dodaje etykietę" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:48 msgid "TAG" -msgstr "" +msgstr "ETYKIETA" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 msgid "Include this sdk extension in /usr" -msgstr "" +msgstr "Dołącza to rozszerzenie środowiska programistycznego w /usr" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 msgid "EXTENSION" -msgstr "" +msgstr "ROZSZERZENIE" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:50 msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" -msgstr "" +msgstr "Gdzie przechowywać środowisko programistyczne (domyślnie „usr”)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:50 app/flatpak-builtins-build.c:45 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:51 msgid "Re-initialize the sdk/var" -msgstr "" +msgstr "Ponownie inicjuje środowisko programistyczne/zmienną" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:78 msgid "" "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" msgstr "" +"KATALOG NAZWA-PROGRAMU ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE [GAŁĄŹ] — inicjuje katalog " +"do budowania" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:85 msgid "RUNTIME must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:95 app/flatpak-builtins-override.c:72 #, c-format msgid "'%s' is not a valid application name" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:98 #, c-format msgid "'%s' is not a valid runtime name" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą środowiska wykonawczego" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:101 #, c-format msgid "'%s' is not a valid sdk name" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą środowiska programistycznego" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:126 #, c-format msgid "Build directory %s already initialized" -msgstr "" +msgstr "Już zainicjowano katalog budowania %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:197 #, c-format msgid "Requested extension %s not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano żądanego rozszerzenia %s" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:51 msgid "Arch to install for" -msgstr "" +msgstr "Instalowana architektura" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-install.c:55 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:54 msgid "Look for runtime with the specified name" -msgstr "" +msgstr "Wyszukuje środowisko wykonawcze o podanej nazwie" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:63 msgid "LOCATION ID [BRANCH] - Create a repository from a build directory" msgstr "" +"POŁOŻENIE IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ] — tworzy repozytorium z katalogu budowania" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:90 msgid "No gpg key ids specified" -msgstr "" +msgstr "Nie podano identyfikatorów kluczy GPG" #: app/flatpak-builtins-build.c:43 -#, fuzzy msgid "Use non-devel runtime" -msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego" +msgstr "Używa nieprogramistycznego środowiska wykonawczego" #: app/flatpak-builtins-build.c:44 msgid "Add bind mount" -msgstr "" +msgstr "Dodaje montowanie dowiązania" #: app/flatpak-builtins-build.c:44 msgid "DEST=SRC" -msgstr "" +msgstr "CEL=ŹRÓDŁO" #: app/flatpak-builtins-build.c:45 msgid "Start build in this directory" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczyna budowanie w tym katalogu" #: app/flatpak-builtins-build.c:90 msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory" -msgstr "" +msgstr "KATALOG [POLECENIE [parametry…]] — buduje w katalogu" #: app/flatpak-builtins-build.c:208 #, c-format msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”" #: app/flatpak-builtins-build.c:234 common/flatpak-run.c:3278 +#, c-format msgid "Unable to start app" -msgstr "" +msgstr "Nie można uruchomić programu" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:38 msgid "Remove remote even if in use" -msgstr "" +msgstr "Usuwa repozytorium nawet, jeśli jest używane" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:50 msgid "NAME - Delete a remote repository" -msgstr "" +msgstr "NAZWA — usuwa zdalne repozytorium" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:55 msgid "Create a unique document reference" -msgstr "" +msgstr "Tworzy unikalne odniesienie dokumentu" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:56 msgid "Make the document transient for the current session" -msgstr "" +msgstr "Dokument jest przejściowy dla bieżącej sesji" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:57 msgid "Don't require the file to exist already" -msgstr "" +msgstr "Plik nie musi już istnieć" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:58 msgid "Give the app read permissions" -msgstr "" +msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do odczytu" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:59 msgid "Give the app write permissions" -msgstr "" +msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do zapisu" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:60 msgid "Give the app delete permissions" -msgstr "" +msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do usuwania" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:61 msgid "Give the app permissions to grant further permissions" -msgstr "" +msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 msgid "Revoke read permissions of the app" -msgstr "" +msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do odczytu" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:63 msgid "Revoke write permissions of the app" -msgstr "" +msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do zapisu" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:64 msgid "Revoke delete permissions of the app" -msgstr "" +msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do usuwania" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "Revoke the permission to grant further permissions" -msgstr "" +msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:66 msgid "Add permissions for this app" -msgstr "" +msgstr "Dodaje uprawnienia programowi" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:66 msgid "APPID" -msgstr "" +msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:91 msgid "FILE - Export a file to apps" -msgstr "" +msgstr "PLIK — eksportuje plik do programów" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:100 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:73 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:65 msgid "FILE must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać PLIK" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:64 msgid "FILE - Get information about an exported file" -msgstr "" +msgstr "PLIK — pobiera informacje o wyeksportowanym pliku" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:98 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:85 +#, c-format msgid "Not exported\n" -msgstr "" +msgstr "Nie wyeksportowano\n" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:57 msgid "[APPID] - List exported files" -msgstr "" +msgstr "[IDENTYFIKATOR-PROGRAMU] — wyświetla listę wyeksportowanych plików" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:56 msgid "FILE - Unexport a file to apps" -msgstr "" +msgstr "PLIK — usuwa eksport pliku do programów" #: app/flatpak-builtins-enter.c:151 msgid "MONITORPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox" msgstr "" +"PID-MONITORA [POLECENIE [parametry…]] — wykonuje polecenie w działającej " +"piaskownicy" #: app/flatpak-builtins-enter.c:172 msgid "MONITORPID and COMMAND must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać PID-MONITORA i POLECENIE" #: app/flatpak-builtins-enter.c:180 #, c-format msgid "Invalid pid %s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy PID %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:193 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for pid %d" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla PID %d" #: app/flatpak-builtins-enter.c:198 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for self" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla siebie" #: app/flatpak-builtins-enter.c:210 #, c-format msgid "Can't open %s namespace: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć przestrzeni nazw %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:219 #, c-format msgid "Can't enter %s namespace: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można przejść do przestrzeni nazw %s: %s" #: app/flatpak-builtins-info.c:47 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:42 #: app/flatpak-builtins-list.c:44 msgid "Show user installations" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla instalacje użytkownika" #: app/flatpak-builtins-info.c:48 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43 #: app/flatpak-builtins-list.c:45 msgid "Show system-wide installations" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla instalacje systemowe" #: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:47 -#, fuzzy msgid "List installed runtimes" -msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego" +msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych środowisk wykonawczych" #: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:48 -#, fuzzy msgid "List installed applications" -msgstr "Instalacja podpisanego programu" +msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów" #: app/flatpak-builtins-info.c:51 msgid "Show ref" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla odniesienie" #: app/flatpak-builtins-info.c:52 msgid "Show commit" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla zatwierdzenie" #: app/flatpak-builtins-info.c:53 msgid "Show origin" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla pochodzenie" #: app/flatpak-builtins-info.c:74 msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime" msgstr "" +"NAZWA [GAŁĄŹ] — pobiera informacje o zainstalowanym programie i/lub " +"środowisku wykonawczym" #: app/flatpak-builtins-install.c:52 msgid "Don't pull, only install from local cache" -msgstr "" +msgstr "Bez pobierania, tylko instaluje z lokalnej pamięci podręcznej" #: app/flatpak-builtins-install.c:53 app/flatpak-builtins-update.c:52 msgid "Don't deploy, only download to local cache" -msgstr "" +msgstr "Bez wdrażania, tylko pobiera do lokalnej pamięci podręcznej" #: app/flatpak-builtins-install.c:54 msgid "Don't install related refs" -msgstr "" +msgstr "Bez instalowania powiązanych odniesień" #: app/flatpak-builtins-install.c:56 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49 #: app/flatpak-builtins-update.c:55 msgid "Look for app with the specified name" -msgstr "" +msgstr "Wyszukuje program o podanej nazwie" #: app/flatpak-builtins-install.c:57 -#, fuzzy msgid "Install from local bundle file" -msgstr "Instalacja pakietu" +msgstr "Instaluje z lokalnego pakietu" #: app/flatpak-builtins-install.c:58 msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "" +"Sprawdza podpisy pakietów za pomocą klucza GPG z PLIKU (- dla standardowego " +"wejścia)" #: app/flatpak-builtins-install.c:59 msgid "Only install this subpath" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tylko tę podścieżkę" #: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "ŚCIEŻKA" #: app/flatpak-builtins-install.c:117 msgid "Bundle filename must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać nazwę pliku pakietu" #: app/flatpak-builtins-install.c:153 msgid "REPOSITORY NAME [BRANCH] - Install an application or runtime" msgstr "" +"REPOZYTORIUM NAZWA [GAŁĄŹ] — instaluje program lub środowisko wykonawcze" #: app/flatpak-builtins-install.c:163 msgid "REPOSITORY and NAME must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM i NAZWĘ" #: app/flatpak-builtins-install.c:184 #, c-format msgid "App %s, branch %s is already installed" -msgstr "" +msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:185 #, c-format msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" -msgstr "" +msgstr "Już zainstalowano środowisko wykonawcze %s, gałąź %s" #: app/flatpak-builtins-install.c:207 app/flatpak-builtins-uninstall.c:109 #, c-format msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:222 #, c-format msgid "Installing related: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie powiązanych: %s\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:232 #, c-format msgid "Warning: Failed to install related ref: %s\n" msgstr "" +"Ostrzeżenie: zainstalowanie powiązanego odniesienia się nie powiodło: %s\n" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44 msgid "Show remote details" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45 msgid "Show disabled remotes" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla wyłączone repozytoria" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:59 msgid " - List remote repositories" -msgstr "" +msgstr " — wyświetla listę zdalnych repozytoriów" #: app/flatpak-builtins-list.c:46 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:43 msgid "Show arches and branches" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla architektury i gałęzie" #: app/flatpak-builtins-list.c:49 msgid "Arch to show" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlana architektura" #: app/flatpak-builtins-list.c:256 -#, fuzzy msgid " - List installed apps and/or runtimes" -msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego" +msgstr "" +" — wyświetla listę zainstalowanych programów i/lub środowisk wykonawczych" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44 msgid "Show only runtimes" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko środowiska wykonawcze" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45 msgid "Show only apps" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko programy" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 msgid "Show only those where updates are available" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla tylko z dostępnymi aktualizacjami" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:47 msgid "Limit to this arch (* for all)" -msgstr "" +msgstr "Ogranicza do tej architektury (* dla wszystkich)" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:68 msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications" msgstr "" +" REPOZYTORIUM — wyświetla listę dostępnych środowisk wykonawczych i programów" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:78 msgid "REMOTE must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:39 msgid "Arch to make current for" -msgstr "" +msgstr "Architektura ustawiania na bieżącą" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:54 msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" -msgstr "" +msgstr "PROGRAM GAŁĄŹ — ustawia gałąź programu jako bieżącą" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:61 msgid "APP and BRANCH must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać PROGRAM i GAŁĄŹ" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:81 #, c-format msgid "App %s branch %s is not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano programu %s gałęzi %s" #: app/flatpak-builtins-override.c:54 msgid "APP - Override settings for application" -msgstr "" +msgstr "PROGRAM — zastępuje ustawienia programu" #: app/flatpak-builtins-override.c:65 app/flatpak-builtins-run.c:96 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:73 msgid "APP must be specified" -msgstr "" +msgstr "Należy podać PROGRAM" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:44 msgid "A nice name to use for this repository" -msgstr "" +msgstr "Ładna nazwa używana dla tego repozytorium" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:45 msgid "GPG Key ID to sign the summary with" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania podsumowania" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:47 msgid "Generate delta files" -msgstr "" +msgstr "Tworzy pliki Delta" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:48 msgid "Prune unused objects" -msgstr "" +msgstr "Usuwa nieużywane obiekty" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49 msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" msgstr "" +"Przechodzi tylko przez podaną GŁĘBIĘ elementów nadrzędnych każdego " +"zatwierdzenia (domyślnie: -1=nieskończoność)" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:49 msgid "DEPTH" -msgstr "" +msgstr "GŁĘBIA" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:63 msgid "LOCATION - Update repository metadata" -msgstr "" +msgstr "POŁOŻENIE — aktualizuje metadane repozytorium" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:84 -#, fuzzy +#, c-format msgid "Updating appstream branch\n" -msgstr "Aktualizacja danych AppStream" +msgstr "Aktualizowanie danych AppStream\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:89 +#, c-format msgid "" "Warning: Can't find appstream-builder, unable to update appstream branch\n" msgstr "" +"Ostrzeżenie: nie można odnaleźć appstream-builder, nie można zaktualizować " +"gałęzi AppStream\n" +#. From empty #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:156 #, c-format msgid "Looking for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie %s\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:159 #, c-format msgid "Generating from-empty delta for %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie delty z niczego dla %s (%s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:178 #, c-format msgid "Generating from-parent delta for %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie delty z elementu nadrzędnego dla %s (%s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:192 +#, c-format msgid "Updating summary\n" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie podsumowania\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:210 #, c-format msgid "Total objects: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Razem obiektów: %u\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:212 +#, c-format msgid "No unreachable objects\n" -msgstr "" +msgstr "Brak nieosiągalnych obiektów\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:214 #, c-format msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" -msgstr "" +msgstr "Usunięto %u obiektów, uwolniono %s\n" #: app/flatpak-builtins-run.c:51 msgid "Command to run" -msgstr "" +msgstr "Wykonywane polecenie" #: app/flatpak-builtins-run.c:52 msgid "Branch to use" -msgstr "" +msgstr "Używana gałąź" #: app/flatpak-builtins-run.c:52 msgid "BRANCH" -msgstr "" +msgstr "GAŁĄŹ" #: app/flatpak-builtins-run.c:53 msgid "Use development runtime" -msgstr "" +msgstr "Używa programistycznego środowiska wykonawczego" #: app/flatpak-builtins-run.c:54 msgid "Runtime to use" -msgstr "" +msgstr "Używane środowisko wykonawcze" #: app/flatpak-builtins-run.c:55 msgid "Runtime version to use" -msgstr "" +msgstr "Używana wersja środowiska wykonawczego" #: app/flatpak-builtins-run.c:55 msgid "VERSION" -msgstr "" +msgstr "WERSJA" #: app/flatpak-builtins-run.c:56 msgid "Log session bus calls" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali sesji w dzienniku" #: app/flatpak-builtins-run.c:57 msgid "Log system bus calls" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali systemu w dzienniku" #: app/flatpak-builtins-run.c:73 msgid "APP [args...] - Run an app" -msgstr "" +msgstr "PROGRAM [parametry…] — uruchamia program" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 msgid "Arch to uninstall" -msgstr "" +msgstr "Odinstalowywana architektura" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45 msgid "Keep ref in local repository" -msgstr "" +msgstr "Zachowywanie odniesienia w lokalnym repozytorium" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46 msgid "Don't uninstall related refs" -msgstr "" +msgstr "Bez odinstalowywania powiązanych odniesień" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47 msgid "Remove files even if running" -msgstr "" +msgstr "Usuwa nawet uruchomione pliki" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:66 -#, fuzzy msgid "NAME [BRANCH] - Uninstall an application" -msgstr "Instalacja podpisanego programu" +msgstr "NAZWA [GAŁĄŹ] — odinstalowuje program" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uninstalling related: %s\n" -msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego" +msgstr "Odinstalowywanie powiązanych: %s\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:134 #, c-format msgid "Warning: Failed to uninstall related ref: %s\n" msgstr "" +"Ostrzeżenie: odinstalowanie powiązanego odniesienia się nie powiodło: %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:48 msgid "Arch to update for" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowana architektura" #: app/flatpak-builtins-update.c:49 msgid "Commit to deploy" -msgstr "" +msgstr "Wdrażane zatwierdzenie" #: app/flatpak-builtins-update.c:49 msgid "COMMIT" -msgstr "" +msgstr "ZATWIERDZENIE" #: app/flatpak-builtins-update.c:50 msgid "Remove old files even if running" -msgstr "" +msgstr "Usuwa stare pliki nawet, jeśli są uruchomione" #: app/flatpak-builtins-update.c:51 msgid "Don't pull, only update from local cache" -msgstr "" +msgstr "Bez pobierania, tylko aktualizuje z lokalnej pamięci podręcznej" #: app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "Don't update related refs" -msgstr "" +msgstr "Bez aktualizowania powiązanych odniesień" #: app/flatpak-builtins-update.c:56 -#, fuzzy msgid "Update appstream for remote" -msgstr "Aktualizacja danych AppStream" +msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium" #: app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "Only update this subpath" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje tylko tę podścieżkę" #: app/flatpak-builtins-update.c:161 msgid "[NAME [BRANCH]] - Update an application or runtime" -msgstr "" +msgstr "[NAZWA [GAŁĄŹ]] — aktualizuje program lub środowisko wykonawcze" #: app/flatpak-builtins-update.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating application %s %s\n" -msgstr "Aktualizacja podpisanego programu" +msgstr "Aktualizowanie programu %s %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating runtime %s %s\n" -msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego" +msgstr "Aktualizowanie środowiska wykonawczego %s %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:245 #, c-format msgid "Error updating: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas aktualizowania: %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:254 msgid "One or more updates failed" -msgstr "" +msgstr "Jedna lub więcej aktualizacji się nie powiodła" +#. translators: please keep the leading space #: app/flatpak-main.c:57 -#, fuzzy msgid " Manage installed apps and runtimes" -msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego" +msgstr " Zarządza zainstalowanymi programami i środowiskami wykonawczymi" #: app/flatpak-main.c:58 msgid "Install an application or runtime from a remote" -msgstr "" +msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze z repozytorium" #: app/flatpak-main.c:59 -#, fuzzy msgid "Update an installed application or runtime" -msgstr "Aktualizacja podpisanego programu" +msgstr "Aktualizuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze" #: app/flatpak-main.c:60 -#, fuzzy msgid "Uninstall an installed application or runtime" -msgstr "Instalacja podpisanego programu" +msgstr "Odinstalowuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze" #: app/flatpak-main.c:61 -#, fuzzy msgid "List installed apps and/or runtimes" -msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego" +msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów i/lub środowisk wykonawczych" #: app/flatpak-main.c:62 msgid "Show info for installed app or runtime" msgstr "" +"Wyświetla informacje o zainstalowanym programie lub środowisku wykonawczym" +#. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:65 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Running applications" -msgstr "Aktualizacja podpisanego programu" +msgstr "" +"\n" +" Uruchamianie programów" #: app/flatpak-main.c:66 -#, fuzzy msgid "Run an application" -msgstr "Instalacja podpisanego programu" +msgstr "Uruchamia program" #: app/flatpak-main.c:67 msgid "Override permissions for an application" -msgstr "" +msgstr "Zastępuje uprawnienia programu" #: app/flatpak-main.c:68 msgid "Specify default version to run" -msgstr "" +msgstr "Określa domyślnie uruchamianą wersję" #: app/flatpak-main.c:69 msgid "Enter the namespace of a running application" -msgstr "" +msgstr "Przestrzeń nazw działającego programu" +#. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:72 msgid "" "\n" " Manage file access" msgstr "" +"\n" +" Zarządza dostępem do plików" #: app/flatpak-main.c:73 msgid "Grant an application access to a specific file" -msgstr "" +msgstr "Nadaje programowi dostęp do podanego pliku" #: app/flatpak-main.c:74 msgid "Revoke access to a specific file" -msgstr "" +msgstr "Odbiera dostęp do podanego pliku" #: app/flatpak-main.c:75 msgid "Show information about a specific file" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje o podanym pliku" #: app/flatpak-main.c:76 msgid "List exported files" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę wyeksportowanych plików" +#. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:79 msgid "" "\n" " Manage remote repositories" msgstr "" +"\n" +" Zarządza zdalnymi repozytoriami" #: app/flatpak-main.c:80 msgid "Add a new remote repository (by URL)" -msgstr "" +msgstr "Dodaje nowe zdalne repozytorium (według adresu URL)" #: app/flatpak-main.c:81 msgid "Modify properties of a configured remote" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuje właściwości skonfigurowanego repozytorium" #: app/flatpak-main.c:82 -#, fuzzy msgid "Delete a configured remote" -msgstr "Konfiguracja repozytorium" +msgstr "Usuwa skonfigurowane repozytorium" #: app/flatpak-main.c:83 -#, fuzzy msgid "List all configured remotes" -msgstr "Konfiguracja repozytorium" +msgstr "Wyświetla listę wszystkich skonfigurowanych repozytoriów" #: app/flatpak-main.c:84 msgid "List contents of a configured remote" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę zawartości skonfigurowanego repozytorium" +#. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:87 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Build applications" -msgstr "Aktualizacja podpisanego programu" +msgstr "" +"\n" +" Buduje programy" #: app/flatpak-main.c:88 msgid "Initialize a directory for building" -msgstr "" +msgstr "Inicjuje katalog do budowania" #: app/flatpak-main.c:89 msgid "Run a build command inside the build dir" -msgstr "" +msgstr "Wykonuje polecenie budowania w katalogu budowania" #: app/flatpak-main.c:90 msgid "Finish a build dir for export" -msgstr "" +msgstr "Kończy katalog budowania do ekportu" #: app/flatpak-main.c:91 msgid "Export a build dir to a repository" -msgstr "" +msgstr "Eksportuje katalog budowania do repozytorium" #: app/flatpak-main.c:92 msgid "Create a bundle file from a build directory" -msgstr "" +msgstr "Tworzy pakiet z katalogu budowania" #: app/flatpak-main.c:93 msgid "Import a bundle file" -msgstr "" +msgstr "Importuje pakiet" #: app/flatpak-main.c:94 msgid "Sign an application or runtime" -msgstr "" +msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze" #: app/flatpak-main.c:95 msgid "Update the summary file in a repository" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje plik podsumowania w repozytorium" #: app/flatpak-main.c:101 msgid "Print debug information during command processing" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje debugowania podczas przetwarzania poleceń" #: app/flatpak-main.c:102 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla opcje pomocy" #: app/flatpak-main.c:107 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" #: app/flatpak-main.c:108 msgid "Print default arch and exit" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla domyślną architekturę i kończy działanie" #: app/flatpak-main.c:109 msgid "Print supported arches and exit" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla obsługiwane architektury i kończy działanie" #: app/flatpak-main.c:114 msgid "Work on user installations" -msgstr "" +msgstr "Działa na instalacjach użytkownika" #: app/flatpak-main.c:115 msgid "Work on system-wide installations (default)" -msgstr "" +msgstr "Działa na instalacjach systemowych (domyślnie)" #: app/flatpak-main.c:141 msgid "Builtin Commands:" -msgstr "" +msgstr "Wbudowane polecenia:" #: app/flatpak-main.c:338 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nieznane polecenie „%s”" #: app/flatpak-main.c:346 msgid "No command specified" -msgstr "" +msgstr "Nie podano polecenia" #: app/flatpak-main.c:463 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "błąd:" #: common/flatpak-run.c:214 #, c-format msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany typ udziału %s, prawidłowe typy: %s" #: common/flatpak-run.c:249 #, c-format msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany typ polityki %s, prawidłowe typy: %s" #: common/flatpak-run.c:287 #, c-format msgid "Invalid dbus name %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa D-Bus %s\n" #: common/flatpak-run.c:300 #, c-format msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany typ gniazda %s, prawidłowe typy: %s" #: common/flatpak-run.c:329 #, c-format msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany typ urządzenia %s, prawidłowe typy: %s" #: common/flatpak-run.c:574 #, c-format @@ -1171,283 +1348,248 @@ msgid "" "Unknown filesystem location %s, valid types are: host, home, xdg-*[/...], ~/" "dir, /dir" msgstr "" +"Nieznane położenie systemu plików %s, prawidłowe typy: host, home, xdg-" +"*[/...], ~/dir, /dir" #: common/flatpak-run.c:786 #, c-format msgid "Invalid env format %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany format środowiska %s" #: common/flatpak-run.c:869 msgid "Share with host" -msgstr "" +msgstr "Udostępnia temu komputerowi" #: common/flatpak-run.c:869 common/flatpak-run.c:870 msgid "SHARE" -msgstr "" +msgstr "UDZIAŁ" #: common/flatpak-run.c:870 msgid "Unshare with host" -msgstr "" +msgstr "Przestaje udostępniać temu komputerowi" #: common/flatpak-run.c:871 msgid "Expose socket to app" -msgstr "" +msgstr "Udostępnia gniazdo programowi" #: common/flatpak-run.c:871 common/flatpak-run.c:872 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "GNIAZDO" #: common/flatpak-run.c:872 msgid "Don't expose socket to app" -msgstr "" +msgstr "Nie udostępnia gniazda programowi" #: common/flatpak-run.c:873 msgid "Expose device to app" -msgstr "" +msgstr "Udostępnia urządzenie programowi" #: common/flatpak-run.c:873 common/flatpak-run.c:874 msgid "DEVICE" -msgstr "" +msgstr "URZĄDZENIE" #: common/flatpak-run.c:874 msgid "Don't expose device to app" -msgstr "" +msgstr "Nie udostępnia urządzenia programowi" #: common/flatpak-run.c:875 msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" -msgstr "" +msgstr "Udostępnia system plików programowi (:ro dla tylko do odczytu)" #: common/flatpak-run.c:875 msgid "FILESYSTEM[:ro]" -msgstr "" +msgstr "SYSTEM-PLIKÓW[:ro]" #: common/flatpak-run.c:876 msgid "Don't expose filesystem to app" -msgstr "" +msgstr "Nie udostępnia systemu plików programowi" #: common/flatpak-run.c:876 msgid "FILESYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SYSTEM-PLIKÓW" #: common/flatpak-run.c:877 msgid "Set environment variable" -msgstr "" +msgstr "Ustawia zmienną środowiskową" #: common/flatpak-run.c:877 msgid "VAR=VALUE" -msgstr "" +msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ" #: common/flatpak-run.c:878 msgid "Allow app to own name on the session bus" -msgstr "" +msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali sesji" #: common/flatpak-run.c:878 common/flatpak-run.c:879 common/flatpak-run.c:880 #: common/flatpak-run.c:881 msgid "DBUS_NAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA_D-BUS" #: common/flatpak-run.c:879 msgid "Allow app to talk to name on the session bus" -msgstr "" +msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali sesji" #: common/flatpak-run.c:880 msgid "Allow app to own name on the system bus" -msgstr "" +msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali systemu" #: common/flatpak-run.c:881 msgid "Allow app to talk to name on the system bus" -msgstr "" +msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali systemu" #: common/flatpak-run.c:882 msgid "Persist home directory" -msgstr "" +msgstr "Trwały katalog domowy" #: common/flatpak-run.c:882 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA-PLIKU" #: common/flatpak-run.c:883 msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" -msgstr "" +msgstr "Bez wymagania działającej sesji (bez tworzenia cgroups)" #: common/flatpak-run.c:1381 msgid "Failed to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:1388 msgid "Failed to unlink temporary file" -msgstr "" +msgstr "Odwiązanie pliku tymczasowego się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:1406 msgid "Failed to write to temporary file" -msgstr "" +msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:2438 msgid "Failed to open temp file" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:2583 msgid "Unable to create sync pipe" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło" #: common/flatpak-run.c:2622 msgid "Failed to sync with dbus proxy" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła" #: common/flatpak-dir.c:437 #, c-format msgid "No overrides found for %s" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono zastępników dla %s" #: common/flatpak-dir.c:544 common/flatpak-dir.c:778 common/flatpak-dir.c:814 #: common/flatpak-dir.c:836 common/flatpak-dir.c:5343 #: common/flatpak-utils.c:693 #, c-format msgid "%s not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano %s" #: common/flatpak-dir.c:913 #, c-format msgid "While opening repository %s: " -msgstr "" +msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: " #: common/flatpak-dir.c:1046 common/flatpak-dir.c:2638 +#, c-format msgid "Can't create deploy directory" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania" #: common/flatpak-dir.c:1302 common/flatpak-dir.c:1516 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s: " -msgstr "" +msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: " #: common/flatpak-dir.c:1316 common/flatpak-dir.c:1528 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s, metadata: " -msgstr "" +msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s, metadane: " #: common/flatpak-dir.c:1330 common/flatpak-dir.c:1540 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s, subpath %s: " -msgstr "" +msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s, podścieżka %s: " #: common/flatpak-dir.c:1472 common/flatpak-dir.c:4366 #, c-format msgid "Can't find %s in remote %s" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć %s w repozytorium %s" #: common/flatpak-dir.c:2056 msgid "Not enough memory" -msgstr "" +msgstr "Za mało pamięci" #: common/flatpak-dir.c:2075 msgid "Failed to read from exported file" -msgstr "" +msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło" #: common/flatpak-dir.c:2605 #, c-format msgid "While trying to resolve ref %s: " -msgstr "" +msgstr "Podczas rozwiązywania odniesienia %s: " #: common/flatpak-dir.c:2620 #, c-format msgid "%s is not available" -msgstr "" +msgstr "%s jest niedostępne" #: common/flatpak-dir.c:2627 common/flatpak-dir.c:2850 #: common/flatpak-dir.c:3201 #, c-format msgid "%s branch %s already installed" -msgstr "" +msgstr "Już zainstalowano %s gałąź %s" #: common/flatpak-dir.c:2646 #, c-format msgid "Failed to read commit %s: " -msgstr "" +msgstr "Odczytanie zatwierdzenia %s się nie powiodło: " #: common/flatpak-dir.c:2665 #, c-format msgid "While trying to checkout %s into %s: " -msgstr "" +msgstr "Podczas wymeldowywania %s do %s: " #: common/flatpak-dir.c:2690 common/flatpak-dir.c:2721 msgid "While trying to checkout metadata subpath: " -msgstr "" +msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki metadanych: " #: common/flatpak-dir.c:3515 #, c-format msgid "%s branch %s is not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s" #: common/flatpak-dir.c:3701 #, c-format msgid "%s branch %s not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s" #: common/flatpak-dir.c:4282 #, c-format msgid "Nothing matches %s" -msgstr "" +msgstr "Nic nie pasuje do %s" #: common/flatpak-dir.c:4476 #, c-format msgid "%s %s not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano %s %s" #: common/flatpak-dir.c:4969 msgid "Remote title not available; server has no summary file" -msgstr "" +msgstr "Tytuł repozytorium jest niedostępne. Serwer nie ma pliku podsumowania" #: common/flatpak-dir.c:4984 msgid "Remote title not set" -msgstr "" +msgstr "Nie ustawiono tytułu repozytorium" #: common/flatpak-dir.c:5012 msgid "Data not found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono danych" #: common/flatpak-dir.c:5021 #, c-format msgid "Data not found for ref %s" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono danych dla odniesienia %s" #: common/flatpak-dir.c:5069 common/flatpak-dir.c:5207 msgid "Data not available; server has no summary file" -msgstr "" - -#~ msgid "The Flatpak Project" -#~ msgstr "Projekt Flatpak" - -#~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/" -#~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/" - -#~ msgid "package-x-generic" -#~ msgstr "package-x-generic" - -#~ msgid "Authentication is required to install software" -#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie" - -#~ msgid "auth_admin" -#~ msgstr "auth_admin" - -#~ msgid "auth_admin_keep" -#~ msgstr "auth_admin_keep" - -#~ msgid "Authentication is required to update software" -#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "yes" - -#~ msgid "Authentication is install software" -#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie" - -#~ msgid "Authentication is required to uninstall software" -#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie" - -#~ msgid "Uninstall app" -#~ msgstr "Deinstalacja programu" - -#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories" -#~ msgstr "" -#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria " -#~ "oprogramowania" +msgstr "Dane są niedostępne, serwer nie ma pliku podsumowania"