From e5bb9af250f34f94cc4396642cdc7820bee0639d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Fri, 30 Sep 2022 09:46:05 -0300 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c69824ce..63d85128 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,24 +2,24 @@ # Copyright (C) 2022 THE flatpak'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the flatpak package. # Fábio Nogueira , 2017. -# Rafael Fontenelle , 2017-2020. # Bruno Lopes , 2020-2021. # Matheus Barbosa , 2022. +# Rafael Fontenelle , 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 01:46-0300\n" -"Last-Translator: Matheus Barbosa \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 10:37-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 msgid "Export runtime instead of app" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "LOCALIZAÇÃO, ARQUIVO e NOME devem ser especificados" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-export.c:112 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:75 -#: app/flatpak-builtins-document-list.c:181 +#: app/flatpak-builtins-document-list.c:182 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70 #: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130 #: app/flatpak-builtins-install.c:147 app/flatpak-builtins-install.c:216 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Nenhum ponto de extensão correspondendo %s em %s" msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" msgstr "Faltando “=” na opção de montagem associativa “%s”" -#: app/flatpak-builtins-build.c:606 common/flatpak-run.c:4760 +#: app/flatpak-builtins-build.c:606 common/flatpak-run.c:4792 msgid "Unable to start app" msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo" @@ -855,14 +855,14 @@ msgid "Re-initialize the sdk/var" msgstr "Reinicializa o/a sdk/var" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed" -msgstr "Extensão %s exigida está apenas parcialmente instalada" +msgstr "Extensão %s/%s/%s exigida está apenas parcialmente instalada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed" -msgstr "Extensão %s exigida não está instalada" +msgstr "Extensão %s/%s/%s exigida não está instalada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:207 msgid "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "" -"Não foi possível localizar dados de appstream para remoto “%s” arquitetura " +"Não foi possível localizar dados de appstream2 para remoto “%s” arquitetura " "“%s”: %s\n" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Permissões" msgid "Show permissions for applications" msgstr "Mostra permissões para aplicativos" -#: app/flatpak-builtins-document-list.c:170 +#: app/flatpak-builtins-document-list.c:171 msgid "[APPID] - List exported files" msgstr "[APPID] – Lista arquivos exportados" @@ -1903,12 +1903,14 @@ msgstr "Não usa deltas estáticos" #: app/flatpak-builtins-install.c:74 msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs" -msgstr "" +msgstr "Adicionalmente, instala o SDK usado para compilar as refs dadas" #: app/flatpak-builtins-install.c:75 msgid "" "Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies" msgstr "" +"Adicionalmente, instala as informações de depuração para as refs dadas e " +"suas dependências" #: app/flatpak-builtins-install.c:76 msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" @@ -1974,9 +1976,9 @@ msgid "Looking for matches…\n" msgstr "Procurando por correspondências…\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No remote refs found for ‘%s’" -msgstr "Nenhuma ref de remoto localizada similar a “%s”" +msgstr "Nenhuma ref de remoto localizada para “%s”" #: app/flatpak-builtins-install.c:532 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405 #: common/flatpak-ref-utils.c:686 common/flatpak-ref-utils.c:1592 @@ -2034,7 +2036,7 @@ msgstr "Arquitetura para mostrar" #: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55 msgid "List all refs (including locale/debug)" -msgstr "Lista todos os refs (incluindo localidade/depuração)" +msgstr "Lista todos as refs (incluindo localidade/depuração)" #: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56 msgid "List all applications using RUNTIME" @@ -3165,22 +3167,20 @@ msgstr "Excluir dados para %s?" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220 #, c-format msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n" -msgstr "" +msgstr "Info: aplicativos que usam a extensão %s%s%s ramo %s%s%s:\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n" -msgstr "Aplicativos que usam este runtime:\n" +msgstr "Info: aplicativos que usam o runtime %s%s%s ramo %s%s%s:\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238 -#, fuzzy msgid "Really remove?" -msgstr "Remoto" +msgstr "Realmente remover?" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255 -#, fuzzy msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes" -msgstr "[REF…] – Atualiza aplicativos ou runtimes" +msgstr "[REF…] – Desinstala aplicativos ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264 msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data" @@ -3210,19 +3210,19 @@ msgid "Nothing unused to uninstall\n" msgstr "Nada não usado para desinstalar\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No installed refs found for ‘%s’" -msgstr "Refs instaladas similares localizadas para “%s”:" +msgstr "Nenhuma ref instalada localizada para “%s”" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447 #, c-format msgid " with arch ‘%s’" -msgstr "" +msgstr " com arquitetura “%s”" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449 #, c-format msgid " with branch ‘%s’" -msgstr "" +msgstr " com ramo “%s”" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456 #, c-format @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Aviso: %s não está instalado\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490 msgid "None of the specified refs are installed" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma das refs especificadas estão instaladas" #: app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "Arch to update for" @@ -3511,74 +3511,72 @@ msgid "Info: %s was skipped" msgstr "Info: %s foi ignorado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s%s%s already installed" -msgstr "%s já instalado" +msgstr "Aviso: %s%s%s já instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s%s%s already installed" -msgstr "%s já instalado" +msgstr "Erro: %s%s%s já instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s%s%s not installed" -msgstr "Aviso: %s não está instalado\n" +msgstr "Aviso: %s%s%s não está instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s%s%s not installed" -msgstr "%s/%s/%s não instalado" +msgstr "Erro: %s%s%s não instalado" #: app/flatpak-cli-transaction.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version" -msgstr "%s precisa de uma versão posterior do flatpak" +msgstr "Aviso: %s%s%s precisa de uma versão posterior do flatpak" #: app/flatpak-cli-transaction.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version" -msgstr "%s precisa de uma versão posterior do flatpak" +msgstr "Erro: %s%s%s precisa de uma versão posterior do flatpak" #: app/flatpak-cli-transaction.c:539 -#, fuzzy msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation" -msgstr "Espaço em disco insuficiente para completar essa operação" +msgstr "Aviso: Espaço em disco insuficiente para completar essa operação" #: app/flatpak-cli-transaction.c:541 -#, fuzzy msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation" -msgstr "Espaço em disco insuficiente para completar essa operação" +msgstr "Erro: Espaço em disco insuficiente para completar essa operação" #: app/flatpak-cli-transaction.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Aviso: " +msgstr "Aviso: %s" #: app/flatpak-cli-transaction.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro: %s" #: app/flatpak-cli-transaction.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to install %s%s%s: " -msgstr "Falha ao desinstalar %s para realizar rebase de %s: " +msgstr "Falha ao instalar %s%s%s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %s%s%s: " -msgstr "Falha ao %s %s: " +msgstr "Falha ao atualizar %s%s%s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to install bundle %s%s%s: " -msgstr "Falha ao desinstalar %s para realizar rebase de %s: " +msgstr "Falha ao instalar o pacote %s%s%s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to uninstall %s%s%s: " -msgstr "Falha ao desinstalar %s para realizar rebase de %s: " +msgstr "Falha ao desinstalar %s%s%s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:626 #, c-format @@ -3600,64 +3598,78 @@ msgstr "Senha" #. Only runtimes can be pinned #: app/flatpak-cli-transaction.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" -"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of " -"%s%s%s branch %s%s%s\n" -msgstr "Info: (fixado) %s//%s está em fim de vida, em favor de %s\n" +"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s" +"%s branch %s%s%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor " +"de %s%s%s ramo %s%s%s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch " "%s%s%s\n" -msgstr "Info: %s//%s está em fim de vida, em favor de %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor de %s%s%s " +"ramo %s%s%s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" -"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch " -"%s%s%s\n" -msgstr "Info: %s//%s está em fim de vida, em favor de %s\n" +"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch %s%s" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Info: o aplicativo %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor de %s%s" +"%s ramo %s%s%s\n" #. Only runtimes can be pinned #: app/flatpak-cli-transaction.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n" -msgstr "Info: (fixado) %s//%s está em fim de vida, com motivo:\n" +msgstr "" +"\n" +"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com " +"motivo:\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n" -msgstr "Info: %s//%s está em fim de vida, com motivo:\n" +msgstr "" +"\n" +"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n" -msgstr "Info: %s//%s está em fim de vida, com motivo:\n" +msgstr "" +"\n" +"Info: o aplicativo %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:944 -#, fuzzy msgid "Info: applications using this extension:\n" -msgstr "Aplicativos que usam este runtime:\n" +msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:946 -#, fuzzy msgid "Info: applications using this runtime:\n" -msgstr "Aplicativos que usam este runtime:\n" +msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:965 msgid "Replace?" -msgstr "" +msgstr "Substituir?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:968 app/flatpak-quiet-transaction.c:247 msgid "Updating to rebased version\n" @@ -3674,14 +3686,14 @@ msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: " msgstr "Falha ao desinstalar %s para realizar rebase de %s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:1215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%s%s permissions:" -msgstr "Novas %s permissões:" +msgstr "Novas permissões de %s%s%s:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s permissions:" -msgstr "%s permissões:" +msgstr "Permissões de %s%s%s:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1279 msgid "Warning: " @@ -4096,44 +4108,44 @@ msgid "Uninstalling %s\n" msgstr "Desinstalando %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n" -msgstr "Aviso: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Aviso: Falha ao instalar %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to install %s: %s\n" -msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Erro: Falha ao instalar %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n" -msgstr "Aviso: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Aviso: Falha ao atualizar %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to update %s: %s\n" -msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Erro: Falha ao atualizar %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n" -msgstr "Aviso: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Aviso: Falha ao instalar o pacote %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n" -msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Erro: Falha ao instalar o pacote %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n" -msgstr "Aviso: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Aviso: Falha ao desinstalar %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n" -msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n" +msgstr "Erro: Falha ao desinstalar %s: %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10323 #, c-format @@ -4425,7 +4437,7 @@ msgstr "Ref inexistente “%s” no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:743 common/flatpak-dir.c:880 common/flatpak-dir.c:909 #, c-format msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache " -msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de flatpak do sumário do remoto “%s”" +msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de flatpak do sumário do remoto “%s” " #: common/flatpak-dir.c:898 #, c-format @@ -4454,7 +4466,7 @@ msgstr "Índice de OCI remoto tem nenhuma uri de registro" #: common/flatpak-dir.c:1088 #, c-format msgid "Couldn't find ref %s in remote %s" -msgstr "Não foi possível localizar o ref %s no remoto %s" +msgstr "Não foi possível localizar a ref %s no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:1105 common/flatpak-dir.c:5894 #: common/flatpak-utils.c:6929 common/flatpak-utils.c:6934 @@ -4477,7 +4489,7 @@ msgstr "O ID de coleção “%s” configurado não está nos metadados de assoc #, c-format msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s" msgstr "" -"Não foi possível localizar a última soma de verificação para o ref %s no " +"Não foi possível localizar a última soma de verificação para a ref %s no " "remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:1319 common/flatpak-dir.c:1355 @@ -4612,7 +4624,7 @@ msgstr "O commit para “%s” tem nenhuma associação de ref" #: common/flatpak-dir.c:6274 #, c-format msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s" -msgstr "O commit para “%s” não está nos refs limites esperados: %s" +msgstr "O commit para “%s” não está nas refs limites esperados: %s" #: common/flatpak-dir.c:6450 msgid "Only applications can be made current" @@ -4740,7 +4752,7 @@ msgstr "Ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:8749 #, c-format msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)" -msgstr "O ramo do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" +msgstr "O ramo da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:9006 common/flatpak-installation.c:1909 #, c-format @@ -5012,7 +5024,7 @@ msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)" msgstr "Nenhuma chave gpg localizada com ID %s (homedir: %s)" #: common/flatpak-oci-registry.c:2476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lookup key ID %s: %d" msgstr "Não foi possível procurar o ID de chave %s: %d" @@ -5151,7 +5163,7 @@ msgstr "Ramo inválido: %s: %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:975 #, c-format msgid "Wrong number of components in partial ref %s" -msgstr "Número incorreto de componentes no ref parcial %s" +msgstr "Número incorreto de componentes na ref parcial %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:1295 msgid " development platform" @@ -5179,7 +5191,7 @@ msgstr " traduções" #: common/flatpak-ref-utils.c:1308 msgid " docs" -msgstr " docum." +msgstr " docs" #: common/flatpak-ref-utils.c:1575 #, c-format @@ -5200,88 +5212,89 @@ msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set" msgstr "" "Verificação GPG deve estar habilitada quando um ID de coleção for definido" -#: common/flatpak-run.c:1241 +#: common/flatpak-run.c:1254 msgid "Failed to open app info file" msgstr "Falha ao abrir arquivo de informação do aplicativo" -#: common/flatpak-run.c:1334 +#: common/flatpak-run.c:1347 msgid "Unable to create sync pipe" msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização" -#: common/flatpak-run.c:1373 +#: common/flatpak-run.c:1386 msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "Falha ao sincronizar com proxy de dbus" -#: common/flatpak-run.c:2180 +#: common/flatpak-run.c:2195 msgid "No systemd user session available, cgroups not available" msgstr "" "Nenhuma sessão de usuário de systemd disponível, cgroups não disponível" -#: common/flatpak-run.c:2673 +#: common/flatpak-run.c:2688 msgid "Unable to allocate instance id" msgstr "Não foi possível alocar id de instância" -#: common/flatpak-run.c:2809 common/flatpak-run.c:2819 +#: common/flatpak-run.c:2824 common/flatpak-run.c:2834 #, c-format msgid "Failed to open flatpak-info file: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo flatpak-info: %s" -#: common/flatpak-run.c:2848 +#: common/flatpak-run.c:2863 #, c-format msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo bwrapinfo.json: %s" -#: common/flatpak-run.c:2873 +#: common/flatpak-run.c:2888 #, c-format msgid "Failed to write to instance id fd: %s" msgstr "Falha ao escrever no descritor de arquivo do ID de instância: %s" -#: common/flatpak-run.c:3259 +#: common/flatpak-run.c:3271 msgid "Initialize seccomp failed" msgstr "Inicialização de seccomp falhou" -#: common/flatpak-run.c:3298 +#: common/flatpak-run.c:3310 #, c-format msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s" msgstr "Falha ao adicionar arquitetura ao filtro seccomp: %s" -#: common/flatpak-run.c:3306 +#: common/flatpak-run.c:3318 #, c-format msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s" msgstr "Falha ao adicionar arquitetura multiarch ao filtro seccomp: %s" -#: common/flatpak-run.c:3338 common/flatpak-run.c:3360 +#: common/flatpak-run.c:3350 common/flatpak-run.c:3367 +#: common/flatpak-run.c:3389 #, c-format msgid "Failed to block syscall %d: %s" msgstr "Falha ao bloquear a chamada de sistema %d: %s" -#: common/flatpak-run.c:3393 +#: common/flatpak-run.c:3422 #, c-format msgid "Failed to export bpf: %s" msgstr "Falha ao exportar bpf: %s" -#: common/flatpak-run.c:3644 +#: common/flatpak-run.c:3673 #, c-format msgid "Failed to open ‘%s’" msgstr "Falha ao abrir “%s”" -#: common/flatpak-run.c:3930 +#: common/flatpak-run.c:3959 #, c-format msgid "ldconfig failed, exit status %d" msgstr "ldconfig falhou, status de saída %d" -#: common/flatpak-run.c:3937 +#: common/flatpak-run.c:3966 msgid "Can't open generated ld.so.cache" msgstr "Não foi possível abrir o ld.so.cache gerado" #. Translators: The placeholder is for an app ref. -#: common/flatpak-run.c:4048 +#: common/flatpak-run.c:4077 #, c-format msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator" msgstr "" "A execução de %s não é permitida pela política definida pelo administrador" -#: common/flatpak-run.c:4150 +#: common/flatpak-run.c:4179 msgid "" "\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -" "i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell." @@ -5290,19 +5303,19 @@ msgstr "" "`sudo -i` ou `su -l` no lugar e invoque “flatpak run” de dentro do novo " "shell." -#: common/flatpak-run.c:4333 +#: common/flatpak-run.c:4362 #, c-format msgid "Failed to migrate from %s: %s" msgstr "Falha ao migrar de %s: %s" -#: common/flatpak-run.c:4348 +#: common/flatpak-run.c:4377 #, c-format msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s" msgstr "" "Falha ao migrar o diretório de dados antigo %s do aplicativo para o novo " "nome %s: %s" -#: common/flatpak-run.c:4357 +#: common/flatpak-run.c:4386 #, c-format msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s" msgstr "Falha ao criar link simbólico ao migrar %s: %s" @@ -5378,17 +5391,16 @@ msgstr "Falha ao obter tokens para ref" #: common/flatpak-transaction.c:4194 #, c-format msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation" -msgstr "" +msgstr "A ref %s de %s corresponde a mais de uma operação de transação" #: common/flatpak-transaction.c:4195 common/flatpak-transaction.c:4205 -#, fuzzy msgid "any remote" -msgstr "Remoto" +msgstr "qualquer remoto" #: common/flatpak-transaction.c:4204 #, c-format msgid "No transaction operation found for ref %s from %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma operação de transação localizada para a ref %s de %s" #: common/flatpak-transaction.c:4327 #, c-format @@ -5432,46 +5444,46 @@ msgid "Aborted due to failure (%s)" msgstr "Abortado devido a falha (%s)" #: common/flatpak-uri.c:118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "Nome de extensão inválido %s" +msgstr "%-encoding inválido na URI" #: common/flatpak-uri.c:135 msgid "Illegal character in URI" -msgstr "" +msgstr "Caractere ilegal na URI" #: common/flatpak-uri.c:169 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "" +msgstr "Caracteres não UTF-8 na URI" #: common/flatpak-uri.c:275 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6 inválido “%.*s” na URI" #: common/flatpak-uri.c:330 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP codificado ilegal “%.*s” na URI" #: common/flatpak-uri.c:342 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" +msgstr "Nome de máquina internacionalizado ilegal “%.*s” na URI" #: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Não foi possível analisar “%s”" +msgstr "Não foi possível analisar a porta “%.*s” na URI" #: common/flatpak-uri.c:393 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "" +msgstr "Porta “%.*s” na URI está fora da faixa" #: common/flatpak-uri.c:910 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" +msgstr "A URI não é absoluta e nenhuma URI base foi fornecida" #: common/flatpak-utils.c:862 msgid "Glob can't match apps" @@ -5921,25 +5933,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ref implantado inválido %s: " #~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)" -#~ msgstr "O tipo do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" +#~ msgstr "O tipo da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" #~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)" -#~ msgstr "O nome do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" +#~ msgstr "O nome da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" #~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)" -#~ msgstr "A arquitetura do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" +#~ msgstr "A arquitetura da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)" #~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s" -#~ msgstr "Falha ao determinar partes do ref: %s" +#~ msgstr "Falha ao determinar partes da ref: %s" #~ msgid "Invalid arch %s" #~ msgstr "Arquitetura inválida %s" #~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed" -#~ msgstr "O ref “%s” relacionado está apenas parcialmente instalado" +#~ msgstr "A ref “%s” relacionado está apenas parcialmente instalado" #~ msgid "Ref '%s' is only partially installed" -#~ msgstr "O ref “%s” está apenas parcialmente instalado" +#~ msgstr "A ref “%s” está apenas parcialmente instalado" #~ msgid "Unable to load metadata from remote %s: %s" #~ msgstr "Não foi possível carregar metadados do remoto %s: %s" @@ -5957,7 +5969,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nenhum remoto localizado que forneça esses refs: [%s]" #~ msgid "No remotes found which provide the ref (%s, %s)" -#~ msgstr "Nenhum remoto localizado que forneça o ref (%s, %s)" +#~ msgstr "Nenhum remoto localizado que forneça a ref (%s, %s)" #~ msgid "No summary found" #~ msgstr "Nenhum resumo localizado"