mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-01-06 06:48:01 -05:00
6127 lines
170 KiB
Plaintext
6127 lines
170 KiB
Plaintext
# Galician translation for flatpak.
|
||
# Copyright (C) 2017 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 18:15+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 11:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||
msgstr "Exportar o runtime no lugar da aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "Arch to bundle for"
|
||
msgstr "Arquitectura para empaquetar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:36
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "ARQUITECTURA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
msgid "Url for repo"
|
||
msgstr "Url para o repo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:77
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
|
||
msgstr "Url para o ficheiro flatpakrepo do runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Engadir chave GPG desde FICHEIRO (- para stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 app/flatpak-builtins-build.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:78 app/flatpak-builtins-remote-add.c:81
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FICHEIRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
||
msgstr "ID de chave GPG coa que asinar a imaxe OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
msgid "KEY-ID"
|
||
msgstr "ID-CHAVE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Directorio de orixe dos ficheiros GPG para usar ao buscar por aneis de chaves"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "HOMEDIR"
|
||
msgstr "DIRECTORIO_DE_INICIO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
|
||
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "COMMIT"
|
||
msgstr "REMISIÓN"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
|
||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Exportar imaxe oci no lugar dun paquete flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZACION NOMEFICHEIRO NOME [RAME] - Crear un paquete de ficheiro único "
|
||
"desde un repositorio local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:627
|
||
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION, NOMEFICHEIRO e o NOME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:630
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:843
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:190
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:182
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:147 app/flatpak-builtins-install.c:216
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:404 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:157
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:316
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:239 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:645
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:337
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:350
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
||
msgstr "«%s» non é un repositorio válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository: "
|
||
msgstr "«%s» non é un repositorio válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:660 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:864 app/flatpak-builtins-build-sign.c:90
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:203
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid filename"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
|
||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||
msgstr "Usar o «runtime» de plataforma no lugar de Sdk"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
|
||
msgid "Make destination readonly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "Add bind mount"
|
||
msgstr "Engadir punto de montaxe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "DEST=SRC"
|
||
msgstr "DEST=ORIX"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
|
||
msgid "Start build in this directory"
|
||
msgstr "Iniciar a compilación neste cartafol"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "DIR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Onde buscar o directorio personalizado de SDK (por omisión «usr»)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
||
msgstr "Usar o ficheiro alternativo para os metadatos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:85
|
||
msgid "Kill processes when the parent process dies"
|
||
msgstr "Matar os procesos cando o proceso pai morre"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
|
||
msgid "Export application homedir directory to build"
|
||
msgstr "Exportar cartafol homedir da aplicación para construír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:73
|
||
msgid "Log session bus calls"
|
||
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sesión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:74
|
||
msgid "Log system bus calls"
|
||
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
|
||
msgstr "DIRECTORIO [ORDE [argumentos...]] - Construír no directorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:230 app/flatpak-builtins-build-finish.c:653
|
||
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o DIRECTORIO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:241 app/flatpak-builtins-build-export.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
||
msgstr "Directorio de construción %s non iniciado, usar flatpak build-init"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:260
|
||
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
||
msgstr "metadatos non válidos, sen aplicación ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
||
msgstr "Non hai ningún punto de extensión que coincida con %s en %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||
msgstr "Falta o «=» na opción «%s» de punto de montaxe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:606 common/flatpak-run.c:4796
|
||
msgid "Unable to start app"
|
||
msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
|
||
msgid "Source repo dir"
|
||
msgstr "Directorio do repositorio de orixe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
|
||
msgid "SRC-REPO"
|
||
msgstr "SRC-REPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "Source repo ref"
|
||
msgstr "Referencia do repositorio orixe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "SRC-REF"
|
||
msgstr "SRC-REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
msgid "One line subject"
|
||
msgstr "Suxeito nunha liña"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr "RESUMO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Descrición completa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "BODY"
|
||
msgstr "CORPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
msgid "Update the appstream branch"
|
||
msgstr "Actualizar a rama de appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
|
||
msgid "Don't update the summary"
|
||
msgstr "Non actualizar o resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
||
msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
|
||
msgid "Mark build as end-of-life"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
msgid ""
|
||
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
|
||
"given NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
msgid "OLDID=NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
msgid "Set type of token needed to install this commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VAL"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
|
||
msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "ISO-8601-TIMESTAMP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:79
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't generate a summary index"
|
||
msgstr "Non actualizar o resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
|
||
msgstr ""
|
||
"REPO-DST [REF-DST]... - Facer unha nova remisión baseada na(s) remisión(s) "
|
||
"existente(s)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:284
|
||
msgid "DST-REPO must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o DST-REPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se --src-repo non se especifica, debe especificar exactamente unha "
|
||
"referencia de destino"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se --src-ref non está especificado, debe especificar exactamente unha "
|
||
"referencia de destino"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar --src-repo ou --src-ref."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:314
|
||
msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:320
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:332
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't commit from partial source commit"
|
||
msgstr "Non é posíbel remitir a partir dotra remisión parcial."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no change\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
||
msgstr "Arquitectura á que exportar (debe ser compatíbel co anfitrión)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
|
||
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
||
msgstr "Runtime de remisión (/usr), non /app"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
|
||
msgid "Use alternative directory for the files"
|
||
msgstr "Usar un directorio alternativo para os ficheiros"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
|
||
msgid "SUBDIR"
|
||
msgstr "SUBDIR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
msgid "Files to exclude"
|
||
msgstr "Ficheiros a excluír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "PATRON"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
msgid "Excluded files to include"
|
||
msgstr "Ficheiros excluídos a incluír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1363
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit"
|
||
msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "Collection ID"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:520
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
||
msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non é posíbel atopar o nome base en %s, especifique un nome de forma "
|
||
"explícita"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:745
|
||
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
||
msgstr "Non se permiten as barras no nome de datos adicionais"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
||
msgstr "Formato non válido para a suma de verificación sha256: «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:767
|
||
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
||
msgstr "Tamaños de datos adicionais de cero non admitidos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:829
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZACION DIRECTORIO [RAMA] - Crea un repositorio desde o directorio de "
|
||
"construción"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:837
|
||
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION OU DIRECTORIO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:858
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un ID de colección válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:903
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:681
|
||
msgid "No name specified in the metadata"
|
||
msgstr "Non se especificou un nome nos metadatos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit: %s\n"
|
||
msgstr "Remisión: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Total: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Written: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Total: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Written: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
|
||
msgid "Content Bytes Written:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
||
msgid "Command to set"
|
||
msgstr "Orde a estabelecer"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 app/flatpak-builtins-run.c:67
|
||
#: app/flatpak-main.c:208
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "ORDE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "Flatpak version to require"
|
||
msgstr "Versión de Flatpak a requirir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
||
msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "Don't process exports"
|
||
msgstr "Non procesar exportados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "Extra data info"
|
||
msgstr "Información de datos adicionais"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "Add extension point info"
|
||
msgstr "Engadir información de punto de extensión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
||
msgstr "NOME=VARIABEL[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove extension point info"
|
||
msgstr "Engadir información de punto de extensión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
#: app/flatpak-main.c:181
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "Change the sdk used for the app"
|
||
msgstr "Cambiar o sdk usado para a aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "SDK"
|
||
msgstr "SDK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
|
||
msgid "Change the runtime used for the app"
|
||
msgstr "Cambiar o «runtime» usado pola aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
|
||
msgid "RUNTIME"
|
||
msgstr "RUNTIME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
|
||
msgid "Set generic metadata option"
|
||
msgstr "Estabelecer opción de metadatos xenérica"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
|
||
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
||
msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
|
||
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:437
|
||
msgid "More than one executable found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using %s as command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:453
|
||
msgid "No executable found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
||
msgstr "Demasiados poucos elementos no argumento --extra-data %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
||
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demasiados poucos elementos no argumento --metadata %s, o formato debería "
|
||
"ser GRUPO=CHAVE[=VALOR]]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:594
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
||
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demasiados poucos elementos no argumento --extension %s, o formato debería "
|
||
"ser NOME=VAR[=VALOR]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:600
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid extension name %s"
|
||
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:643
|
||
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
||
msgstr "DIRECTORIO - Finalizar un cartafol de construción"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized"
|
||
msgstr "Directorio de construción %s non inicializado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already finalized"
|
||
msgstr "Directorio de construción %s xa finalizado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:699
|
||
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
||
msgstr "Por favor revise os ficheiros exportados e o metadato\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
||
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
||
msgstr "Sobrescribir a referencia usada para o paquete importado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
||
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Importar imaxe oci no lugar de paquete flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
||
msgstr "Referencia «%s» non atopada no rexistro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:94
|
||
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
||
msgstr "Imaxes múltiples no rexistro, especifique unha referencia con --ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:131
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Importing %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Actualizando: %s desde %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
|
||
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCALIZACION NOMEFICHEIRO - Importar un ficheiro empaquetado no repositorio "
|
||
"local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:187
|
||
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION e o NOMEFICHEIRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:66
|
||
msgid "Arch to use"
|
||
msgstr "Arquitectura a usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
msgid "Initialize var from named runtime"
|
||
msgstr "Inicializar a variable desde o runtime nomeado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "Initialize apps from named app"
|
||
msgstr "Inicializar aplicacións desde a aplicación nomeada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "APP"
|
||
msgstr "APP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "Specify version for --base"
|
||
msgstr "Especique a versión para --base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "VERSION"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "Include this base extension"
|
||
msgstr "Incluír esta extensión base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "EXTENSION"
|
||
msgstr "EXTENSION"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "Extension tag to use if building extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EXTENSION_TAG"
|
||
msgstr "EXTENSION"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
||
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
||
msgstr "Incializar /usr con unha copia con permisos de escritura do sdk"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
||
msgstr "Especifique o tipo de construción (aplicación, runtime, extensión)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TIPO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Engadir unha etiqueta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "TAG"
|
||
msgstr "ETIQUETA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
||
msgstr "Incluír esta extensión de sdk en /usr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
|
||
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Onde almacenar o sdk (por omisión en «usr»)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
|
||
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
||
msgstr "Reinicializar o sdk/var"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
|
||
msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "A extensión %s solicitada non está instalada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
"DIRECTORIO NOMEAPP SDK RUNTIME [RAMA] - Inicializar un directorio para "
|
||
"construír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
|
||
msgid "RUNTIME must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar un RUNTIME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» non é un nome de tipo de construción válido, use app, runtime ou "
|
||
"extensión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome de aplicación válido: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already initialized"
|
||
msgstr "Directorio de construción %s xa inicializado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53
|
||
msgid "Arch to install for"
|
||
msgstr "Arquitectura para a que instalar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:72 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
|
||
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
||
msgstr "Buscar un «runtime» cun nome específico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:65
|
||
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "LOCALIZACION [ID [RAMA]] - Asina unha aplicación ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:498
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:313 app/flatpak-builtins-repo.c:735
|
||
msgid "LOCATION must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:93
|
||
msgid "No gpg key ids specified"
|
||
msgstr "Non se especificou ningún id de chave de gpg"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
|
||
msgid "Redirect this repo to a new URL"
|
||
msgstr "Redireccionar este repositorio a unha URL nova"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
msgid "A nice name to use for this repository"
|
||
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TÍTULO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A one-line comment for this repository"
|
||
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr "REMISIÓN"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A full-paragraph description for this repository"
|
||
msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL for a website for this repository"
|
||
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL for an icon for this repository"
|
||
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
msgid "Default branch to use for this repository"
|
||
msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710 app/flatpak-builtins-repo.c:711
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "BRANCH"
|
||
msgstr "RAMA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "COLLECTION-ID"
|
||
msgstr "ID-COLECTIÓN"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
|
||
"sideload support"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto "
|
||
"cliente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
|
||
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto "
|
||
"cliente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticator option"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KEY=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
|
||
msgstr "Importa nova chave pública GPG por omisión desde o FICHEIRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
||
msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a descrición"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||
msgid "Generate delta files"
|
||
msgstr "Xerar ficheiros delta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't update the appstream branch"
|
||
msgstr "Actualizar a rama de appstream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
|
||
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
|
||
msgid "NUM-JOBS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't create deltas matching refs"
|
||
msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
|
||
msgid "Prune unused objects"
|
||
msgstr "Limpar obxectos non usados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
|
||
msgid "Prune but don't actually remove anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"So atravesar os pais de PROFUNDIDADE para cada remisión (por omisión: "
|
||
"-1=infinito)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||
msgid "DEPTH"
|
||
msgstr "PROFUNDIDADE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
||
msgstr "Xerando delta: %s (%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
msgstr "Xerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s-%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:491
|
||
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
||
msgstr "LOCALIZACION - Actualizar os metadatos do repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:608
|
||
msgid "Updating appstream branch\n"
|
||
msgstr "Actualizando a rama de appstream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:637
|
||
msgid "Updating summary\n"
|
||
msgstr "Actualizando resumo\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||
msgstr "Total de obxectos: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:662
|
||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||
msgstr "Non hai obxectos alcanzábeis\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||
msgstr "%u obxectos eliminados, %s liberados\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
|
||
msgid "List configuration keys and values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
|
||
msgid "Get configuration for KEY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
|
||
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
|
||
msgid "Unset configuration for KEY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown configure key '%s'"
|
||
msgstr "Orde descoñecida «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments for --list"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must specify KEY"
|
||
msgstr "Debe especificar o APP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments for --get"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must specify KEY and VALUE"
|
||
msgstr "Debe especificar o APP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments for --set"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments for --unset"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:347
|
||
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:358
|
||
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:372
|
||
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 app/flatpak-builtins-install.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:56 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
|
||
msgid "Look for app with the specified name"
|
||
msgstr "Buscar unha aplicación dun nome específico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arch to copy"
|
||
msgstr "Arquitectura a mostrar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEST"
|
||
msgstr "DEST=ORIX"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
|
||
msgid "Allow partial commits in the created repo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:124 app/flatpak-builtins-create-usb.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
|
||
"suppress this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
|
||
"collection ID set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
|
||
"distribution of ‘%s’."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:482
|
||
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
|
||
"this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:749
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:788
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
||
msgid "Create a unique document reference"
|
||
msgstr "Crear unha referencia de documento única"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
||
msgid "Make the document transient for the current session"
|
||
msgstr "Facer o documento transitorio para a sesión actual"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
||
msgid "Don't require the file to exist already"
|
||
msgstr "Non requirir que o ficheiro de antemán"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "Give the app read permissions"
|
||
msgstr "Darlle á aplicación permisos de lectura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
|
||
msgid "Give the app write permissions"
|
||
msgstr "Darlle á aplicación permisos de escritura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
|
||
msgid "Give the app delete permissions"
|
||
msgstr "Darlle á aplicación permisos de eliminación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
|
||
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
||
msgstr "Darlle á aplicación permisos para asignar permisos futuros"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
|
||
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos de lectura á aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
|
||
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
|
||
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos de eliminación á aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
|
||
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos para asignar permisos futuros"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "Add permissions for this app"
|
||
msgstr "Engadir permisos para esta aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "APPID"
|
||
msgstr "APPID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
|
||
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
||
msgstr "FICHEIRO - Exportar un ficheiro ás aplicacións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
|
||
msgid "FILE must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o FICHEIRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
||
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
||
msgstr "FICHEIRO - Obter información sobre un ficheiro exportado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92
|
||
msgid "Not exported\n"
|
||
msgstr "Non exportado\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What information to show"
|
||
msgstr "Imprimir información sobre un repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
msgid "FIELD,…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the document ID"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the document path"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Orixe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show applications with permission"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
|
||
msgid "Show permissions for applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:171
|
||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||
msgstr "[APPID] - Obtén unha lista dos ficheiros exportados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify the document ID"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
|
||
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
||
msgstr "FICHEIRO - Elimina a exportación dun ficheiro ás aplicacións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"SANDBOXEDPID [ORDE [args...]] - Executa unha orde dentro dun sandbox en "
|
||
"execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o SANDBOXEDPID e a ORDE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such pid %s"
|
||
msgstr "Non existe o PID %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
||
msgid "Can't read cwd"
|
||
msgstr "Non é posíbel ler cwd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
|
||
msgid "Can't read root"
|
||
msgstr "Non é posíbel ler root"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
||
msgstr "Espazo de nomes %s non válido para o PID %d"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
||
msgstr "Espazo de nomes %s non válido para si mesmo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel entrar no espazo de nomes %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
|
||
msgid "Can't chdir"
|
||
msgstr "Non é posíbel facer chdir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
|
||
msgid "Can't chroot"
|
||
msgstr "Non é posíbel facer chroot"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
|
||
msgid "Can't switch gid"
|
||
msgstr "Non é posíbel trocar o GID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
|
||
msgid "Can't switch uid"
|
||
msgstr "Non é posíbel trocar o UID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:49
|
||
msgid "Only show changes after TIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TIME"
|
||
msgstr "RUNTIME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:50
|
||
msgid "Only show changes before TIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show newest entries first"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show when the change happened"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
|
||
msgid "Show the kind of change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 app/flatpak-builtins-repo.c:333
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the ref"
|
||
msgstr "Mostrar referencia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the application/runtime ID"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1371
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Arquitectura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||
msgid "Show the architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1374
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Rama"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the branch"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the affected installation"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the remote"
|
||
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the current commit"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
|
||
msgid "Old Commit"
|
||
msgstr "Remisión antiga"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the previous commit"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the remote URL"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:684
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the user doing the change"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
|
||
msgid "Show the tool that was used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-builtins-list.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the Flatpak version"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open journal: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add match to journal: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:469
|
||
msgid " - Show history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to parse the --since option"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:499
|
||
msgid "Failed to parse the --until option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
|
||
msgid "Show user installations"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
|
||
msgid "Show system-wide installations"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
msgid "Show specific system-wide installations"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións específicas do sistema"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
|
||
msgid "Show ref"
|
||
msgstr "Mostrar referencia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
|
||
msgid "Show commit"
|
||
msgstr "Mostrar remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
|
||
msgid "Show origin"
|
||
msgstr "Mostrar orixe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Mostrar tamaño"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
|
||
msgid "Show metadata"
|
||
msgstr "Mostrar metadatos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show runtime"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show sdk"
|
||
msgstr "Mostrar tamaño"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67
|
||
msgid "Query file access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:79
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-update.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "RUTA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
|
||
msgid "Show extensions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show location"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:116
|
||
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOME [RAMA] - Obtén información sobre a aplicación ou runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:310
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
|
||
msgid "NAME must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o NOME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:196
|
||
msgid "ref not present in origin"
|
||
msgstr "referencia non presente no orixe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:216
|
||
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:451 app/flatpak-builtins-info.c:498
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:235
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:270
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Referencia:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
|
||
msgid "Arch:"
|
||
msgstr "Arquitectura:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
|
||
msgid "Branch:"
|
||
msgstr "Rama:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:240
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Extensión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:242
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:277
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:244
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:279
|
||
msgid "Collection:"
|
||
msgstr "Colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
|
||
msgid "Installation:"
|
||
msgstr "Instalación:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:454 app/flatpak-builtins-info.c:501
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:248
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:283
|
||
msgid "Installed:"
|
||
msgstr "Instalado:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:251
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:287
|
||
msgid "Runtime:"
|
||
msgstr "Runtime:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:292
|
||
msgid "Sdk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:255
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:318
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:257
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:316
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
|
||
msgid "Active commit:"
|
||
msgstr "Remisión activa:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
|
||
msgid "Latest commit:"
|
||
msgstr "Última remisión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:453 app/flatpak-builtins-info.c:500
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:297
|
||
msgid "Commit:"
|
||
msgstr "Remisión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:260
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:302
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
|
||
msgid "Alt-id:"
|
||
msgstr "Alt-id:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:262
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:307
|
||
msgid "End-of-life:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:264
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:312
|
||
msgid "End-of-life-rebase:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subdirectories:"
|
||
msgstr "Subdirectorios da instalación:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:450
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:497
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Extensión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:452
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:499
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Orixe:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:506
|
||
msgid "Subpaths:"
|
||
msgstr "Subdirectorios:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:472
|
||
msgid "unmaintained"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:475
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
|
||
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
||
msgstr "Non facer «pull», só instar desde a caché local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:60
|
||
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
||
msgstr "No despregar, só descargar á caché local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
|
||
msgid "Don't install related refs"
|
||
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
||
msgstr "Non verificar/instalar as dependencias de runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:70
|
||
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-update.c:63
|
||
msgid "Don't use static deltas"
|
||
msgstr "Non usar deltas estáticos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:74
|
||
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:76
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
||
msgstr "Asume que LOCALIZACION é un paquete .flatpak dun só ficheiro."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:77
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
||
msgstr "Asume que LOCALIZACION é uha descrición de aplicación .flatpakref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:78
|
||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comproba as sinaturas do paquete coa chave GPG dese o FICHEIRO (- para stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:79
|
||
msgid "Only install this subpath"
|
||
msgstr "Só instalar esta subruta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:80 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:68
|
||
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "Responder si automaticamente para todas as preguntas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uninstall first if already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:82 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:69
|
||
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update install if already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "Use this local repo for sideloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:144
|
||
msgid "Bundle filename must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro do paquete"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:154
|
||
msgid "Remote bundles are not supported"
|
||
msgstr "Non se admiten os paquetes remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:213
|
||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro ou uri"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
|
||
msgstr "LOCALIZACION/REMOTO [REF...] - Instalar aplicacións ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At least one REF must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for matches…\n"
|
||
msgstr "Non hai actualizacións.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:532 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:686 common/flatpak-ref-utils.c:1592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid branch %s: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
|
||
msgstr "Nada coincide con %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Skipping: %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not running"
|
||
msgstr "%s non está dispoñíbel"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:82
|
||
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
|
||
msgstr "INSTANCIA - Deter unha aplicación en execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:90 app/flatpak-builtins-ps.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra arguments given"
|
||
msgstr "Información de datos adicionais"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:96
|
||
msgid "Must specify the app to kill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:46
|
||
msgid "Show extra information"
|
||
msgstr "Mostrar información adicional"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
|
||
msgid "List installed runtimes"
|
||
msgstr "Mostrar os runtime instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:48
|
||
msgid "List installed applications"
|
||
msgstr "Mostrar as aplicacións instaladas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
|
||
msgid "Arch to show"
|
||
msgstr "Arquitectura a mostrar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
|
||
msgid "List all refs (including locale/debug)"
|
||
msgstr "Mostrar todas as referencias (incluíndo as locais/depuración)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
msgid "List all applications using RUNTIME"
|
||
msgstr "Mostrar as aplicacións instaladas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the name"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrición completa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the description"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the application ID"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the version"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the used runtime"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the origin remote"
|
||
msgstr "Mostrar orixe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the installation"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:67
|
||
msgid "Active commit"
|
||
msgstr "Remisión activa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the active commit"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
msgid "Latest commit"
|
||
msgstr "Última remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the latest commit"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
|
||
msgid "Installed size"
|
||
msgstr "Tamaño instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the installed size"
|
||
msgstr "Tamaño instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:337
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show options"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:393
|
||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr " - Lista as aplicacións instaladas ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
msgid "Arch to make current for"
|
||
msgstr "Arquitectura que facer a actual"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
|
||
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
||
msgstr "APP RAMA - Facer actual a rama da aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:156
|
||
msgid "APP must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o APP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
|
||
msgid "BRANCH must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar a RAMA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "A aplicación %s rama %s non está instalada"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove matching masks"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
|
||
msgid "No masked patterns\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
|
||
msgid "Masked patterns:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
|
||
msgid "Remove existing overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
|
||
msgid "Show existing overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
|
||
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
|
||
msgstr "APP - Sobrescribir as configuracións da aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:138
|
||
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:174
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:175
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
|
||
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too few arguments"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137
|
||
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
|
||
msgstr "Engadir permisos para esta aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong number of arguments"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "Associate DATA with the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
|
||
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112
|
||
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
|
||
msgstr "Engadir permisos para esta aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove matching pins"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
|
||
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
|
||
msgid "No pinned patterns\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
|
||
msgid "Pinned patterns:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the instance ID"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "APPID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48
|
||
msgid "Show the PID of the wrapper process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Child-PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Show the PID of the sandbox process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the application branch"
|
||
msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the application commit"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the runtime ID"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
msgid "R.-Branch"
|
||
msgstr "R.-Rama"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the runtime branch"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R.-Commit"
|
||
msgstr "Remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the runtime commit"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Remisión activa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show whether the app is active"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show whether the app is background"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:242
|
||
msgid " - Enumerate running sandboxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:63
|
||
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
||
msgstr "Non facer nada se o fornecedor remoto existe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:64
|
||
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCATION especifica o ficheiro de configuracion, non unha localización de "
|
||
"repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:69 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
|
||
msgid "Disable GPG verification"
|
||
msgstr "Desactivar a comprobación GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
|
||
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
||
msgstr "Marcar o reomoto como non enumerado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
|
||
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
||
msgstr "Estabelecer o remoto como non usado para as dependencias"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estabelecer prioridade (1 por omisión, máis prioridade canto máis alto)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "PRIORITY"
|
||
msgstr "PRIORIDADE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The named subset to use for this remote"
|
||
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
msgid "SUBSET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "A nice name to use for this remote"
|
||
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A one-line comment for this remote"
|
||
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A full-paragraph description for this remote"
|
||
msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL for a website for this remote"
|
||
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL for an icon for this remote"
|
||
msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
msgid "Default branch to use for this remote"
|
||
msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Importar a chave GPG desde o FICHEIRO (- para stdin)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "Set path to local filter FILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
|
||
msgid "Disable the remote"
|
||
msgstr "Desactivar o repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
msgid "Name of authenticator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
|
||
msgid "Autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Autoinstalar autenticador"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
|
||
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:254 app/flatpak-builtins-remote-add.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:269 common/flatpak-dir.c:3963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:297
|
||
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
||
msgstr "NOME LOCALIZACION - Engade un novo repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:324
|
||
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
|
||
msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s already exists"
|
||
msgstr "O repositorio remoto %s xa existe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:398
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid authenticator name %s"
|
||
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
|
||
msgid "Remove remote even if in use"
|
||
msgstr "Eliminar remoto incluso se está en uso"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
|
||
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
||
msgstr "NOME - Eliminar un repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
|
||
msgid "Remove them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
|
||
msgid "Commit to show info for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57
|
||
msgid "Display log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show parent"
|
||
msgstr "Mostrar referencia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||
msgid "Use local caches even if they are stale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
|
||
msgid "Only list refs available as sideloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:113
|
||
msgid ""
|
||
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:124
|
||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:246
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:266
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History:"
|
||
msgstr "Mostrar remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Commit:"
|
||
msgstr "Remisión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
|
||
msgid " Subject:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
|
||
msgid " Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42
|
||
msgid "Show remote details"
|
||
msgstr "Mostrar información do remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
|
||
msgid "Show disabled remotes"
|
||
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the title"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the URL"
|
||
msgstr "Mostrar referencia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the collection ID"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 app/flatpak-builtins-repo.c:389
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the subset"
|
||
msgstr "Mostrar referencia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show filter file"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the priority"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show comment"
|
||
msgstr "Mostrar remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show description"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show homepage"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229
|
||
msgid " - List remote repositories"
|
||
msgstr " - Lista os repositorios remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:50
|
||
msgid "Show arches and branches"
|
||
msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51
|
||
msgid "Show only runtimes"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
|
||
msgid "Show only apps"
|
||
msgstr "Mostrar só as aplicacións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
|
||
msgid "Show only those where updates are available"
|
||
msgstr "Mostrar só aqueles para os que haxa actualizacións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
|
||
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
||
msgstr "Limitar a esta arquitectura (* para todas)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the runtime"
|
||
msgstr "Mostrar só os runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr "Tamaño de descarga"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the download size"
|
||
msgstr "Tamaño de descarga"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
|
||
msgstr " REMOTO - Mostrar os runtimes e aplicacións dispoñíbeis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
|
||
msgid "Enable GPG verification"
|
||
msgstr "Activar comprobación GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
|
||
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
||
msgstr "Marcar o remoto como enumerado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
|
||
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
||
msgstr "Estabelecer o remoto como usado polas dependencias"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
msgid "Set a new url"
|
||
msgstr "Estabelecer unha nova url"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set a new subset to use"
|
||
msgstr "Estabelecer unha nova url"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
|
||
msgid "Enable the remote"
|
||
msgstr "Activar o repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
|
||
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
||
msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
|
||
msgid "Disable local filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticator options"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298
|
||
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
||
msgstr "NOME - Modificar un repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308
|
||
msgid "Remote NAME must be specified"
|
||
msgstr "Debe especifciar o NOME do repositorio remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
||
msgstr "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
||
msgstr "Non se puido actualizar os metadatos adicionais para %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
|
||
msgid "Don't make any changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
|
||
msgid "Reinstall all refs"
|
||
msgstr "Reinstalar todas as referencias"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object missing: %s.%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, deleting object\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't load object %s: %s\n"
|
||
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
|
||
msgstr "Referencia de remisión %s non válida: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "- Repair a flatpak installation"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:427
|
||
msgid "Dry run: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:454
|
||
msgid "Checking remotes...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pruning objects\n"
|
||
msgstr "Limpar obxectos non usados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erasing .removed\n"
|
||
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reinstalling refs\n"
|
||
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reinstalling removed refs\n"
|
||
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "While removing appstream for %s: "
|
||
msgstr "Ao abrir o repositorio %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "While deploying appstream for %s: "
|
||
msgstr "Ao abrir o repositorio %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repo mode: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed summaries: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:119
|
||
msgid "Subsummaries: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache version: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed deltas: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Title: %s\n"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Comment: %s\n"
|
||
msgstr "Remisión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Descrición completa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Homepage: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Icon: %s\n"
|
||
msgstr "Remisión:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default branch: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redirect URL: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authenticator name: %s\n"
|
||
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authenticator install: %s\n"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG key hash: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zd summary branches\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:334
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:335 app/flatpak-cli-transaction.c:1397
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
|
||
msgid "Subsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:390
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History length"
|
||
msgstr "Mostrar remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:708
|
||
msgid "Print general information about the repository"
|
||
msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:709
|
||
msgid "List the branches in the repository"
|
||
msgstr "Mostra as ramas no repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710
|
||
msgid "Print metadata for a branch"
|
||
msgstr "Imprime os metadatos para unha rama"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show commits for a branch"
|
||
msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print information about the repo subsets"
|
||
msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
|
||
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:728
|
||
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
|
||
msgstr "LOCALIZACION - Mantemento do repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
|
||
msgid "Command to run"
|
||
msgstr "Orde a executar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
msgid "Directory to run the command in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "Branch to use"
|
||
msgstr "Rama a usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
|
||
msgid "Use development runtime"
|
||
msgstr "Usar runtime de desenvolvemento"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
|
||
msgid "Runtime to use"
|
||
msgstr "Runtime a usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "Runtime version to use"
|
||
msgstr "Versión do runtime a usar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:75
|
||
msgid "Log accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:77
|
||
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't proxy session bus calls"
|
||
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:79
|
||
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't start portals"
|
||
msgstr "Non usar deltas estáticos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:81
|
||
msgid "Enable file forwarding"
|
||
msgstr "Activar redirección de ficheiro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run specified commit"
|
||
msgstr "Remisión activa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use specified runtime commit"
|
||
msgstr "Actualizar runtime asinado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:84
|
||
msgid "Run completely sandboxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:86
|
||
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:87
|
||
msgid "Make processes visible in parent namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
|
||
msgid "Share process ID namespace with parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
|
||
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
|
||
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
|
||
msgstr "APP [argumentos...] - Executa unha aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "%s %s non está instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arch to search for"
|
||
msgstr "Arquitectura para a que instalar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the remotes"
|
||
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:245
|
||
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TEXT must be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar o NOME"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Nada coincide con %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
|
||
msgid "Arch to uninstall"
|
||
msgstr "Arquitectura a desinstalar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
|
||
msgid "Keep ref in local repository"
|
||
msgstr "Manter referencia no repositorio local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
|
||
msgid "Don't uninstall related refs"
|
||
msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
|
||
msgid "Remove files even if running"
|
||
msgstr "Eliminar os ficheiros incluso se está en execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "Desinstalar todo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uninstall unused"
|
||
msgstr "Desinstalar paquete"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
|
||
msgid "Delete app data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete data for %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really remove?"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
|
||
msgstr "[REF...] - Actualizar aplicacións ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
|
||
msgstr "Debe especificar cando menos unha vez a REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
|
||
"flatpak-pin(1):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
|
||
msgstr "Arquitectura a desinstalar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with arch ‘%s’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with branch ‘%s’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not installed\n"
|
||
msgstr "%s rama %s non está instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
|
||
msgid "None of the specified refs are installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "Arch to update for"
|
||
msgstr "Arquitectura para a que actualizar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "Commit to deploy"
|
||
msgstr "Remisión a despregar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
|
||
msgid "Remove old files even if running"
|
||
msgstr "Eliminar os ficheiros antigos incluso se está en execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:59
|
||
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
||
msgstr "Non facer «pull», só actualizar desde a caché local"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
|
||
msgid "Don't update related refs"
|
||
msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
|
||
msgid "Update appstream for remote"
|
||
msgstr "Actualizar appstream desde o remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:67
|
||
msgid "Only update this subpath"
|
||
msgstr "Só actualizar esta subruta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
|
||
msgstr "[REF...] - Actualizar aplicacións ou runtimes"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
|
||
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for updates…\n"
|
||
msgstr "Non hai actualizacións.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Nada coincide con %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:342 app/flatpak-builtins-utils.c:433
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:525 app/flatpak-builtins-utils.c:527
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote \"%s\" not found\n"
|
||
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
|
||
msgstr "Traballar nas instalacións de usuario"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
"Use this ref?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:425 app/flatpak-builtins-utils.c:435
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:509 app/flatpak-builtins-utils.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:521
|
||
msgid "All of the above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
"Use this remote?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:583 app/flatpak-builtins-utils.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:693 app/flatpak-builtins-utils.c:696
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
|
||
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:703 app/flatpak-builtins-utils.c:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for remote %s"
|
||
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:714 app/flatpak-builtins-utils.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error updating"
|
||
msgstr ""
|
||
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: don't translate the values
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:795 app/flatpak-builtins-utils.c:810
|
||
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:808
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid suffix: '%s'."
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous column: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown column: %s"
|
||
msgstr "Orde descoñecida «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:914
|
||
msgid "Available columns:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all columns"
|
||
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show available columns"
|
||
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
|
||
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:93 app/flatpak-cli-transaction.c:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
|
||
msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
|
||
msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:109
|
||
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Configurar %s como un novo remoto «%s»"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
|
||
"applications.\n"
|
||
"Should the remote be kept for future installations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"O remoto «%s», referida por «%s» na localización %s contén aplicacións "
|
||
"adicionais.\n"
|
||
"Desexa instalar outras aplicacións desde aquí?"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application %s depends on runtimes from:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure this as new remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta aplicación %s depende dos runtimes de:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure esta como o novo remoto «%s»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing…"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Installing %d/%d…"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
|
||
msgid "Updating…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updating %d/%d…"
|
||
msgstr "Actualizando: %s desde %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uninstalling…"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %d/%d…"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:489 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s was skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "%s rama %s non está instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:524
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "%s %s non está instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:533
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:539
|
||
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:541
|
||
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "erro:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:563
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to install %s%s%s: "
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to update %s%s%s: "
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:627
|
||
msgid "Open browser?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:688
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
|
||
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info: applications using this extension:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:968 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updating to rebased version\n"
|
||
msgstr "Actualizando a rama de appstream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:992
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1006
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "New %s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1378
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Avoid resizing the download column too much,
|
||
#. * by making the title as long as typical content
|
||
#.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1394 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1474
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1648
|
||
msgid "Changes complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1650
|
||
msgid "Uninstall complete."
|
||
msgstr "Desinstalación completada."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1652
|
||
msgid "Installation complete."
|
||
msgstr "Instalación completada."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1654
|
||
msgid "Updates complete."
|
||
msgstr "Actualización completada."
|
||
|
||
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
|
||
#. a different one.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1687
|
||
msgid "There were one or more errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading space
|
||
#: app/flatpak-main.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Manage installed applications and runtimes"
|
||
msgstr " Xestionar as aplicacións ou runtimes instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:77
|
||
msgid "Install an application or runtime"
|
||
msgstr "Instalar unha aplicación ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:78
|
||
msgid "Update an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Actualizar unha aplicación ou runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:81
|
||
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Desinstalar unha aplicación ou runtime instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||
msgid "Mask out updates and automatic installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:86
|
||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr "Mostrar as aplicacións e/ou runtimes instalados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
||
msgstr "Mostrar información para as aplicacións ou runtime instaladas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show history"
|
||
msgstr "Mostrar remisión"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure flatpak"
|
||
msgstr "Configurar remoto"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair flatpak installation"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:91
|
||
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find applications and runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||
msgid "Search for remote apps/runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage running applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Aplicacións en execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||
msgid "Run an application"
|
||
msgstr "Executa unha aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:100
|
||
msgid "Override permissions for an application"
|
||
msgstr "Sobrescribir permisos para unha aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:101
|
||
msgid "Specify default version to run"
|
||
msgstr "Especifica a versión por omisión a executar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:102
|
||
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||
msgstr "Entrar no espazo de nomes dunha aplicación en execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:103
|
||
msgid "Enumerate running applications"
|
||
msgstr "Enumerar aplicacións en execución"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:104
|
||
msgid "Stop a running application"
|
||
msgstr "Deter unha aplicación en execución"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage file access"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Xestionar o acceso ao ficheiro"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:108
|
||
msgid "List exported files"
|
||
msgstr "Mostrar os ficheiros exportados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:109
|
||
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
||
msgstr "Darlle a unha aplicación acceso a un ficheiro específico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:110
|
||
msgid "Revoke access to a specific file"
|
||
msgstr "Revogar acceso a un ficheiro específico"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:111
|
||
msgid "Show information about a specific file"
|
||
msgstr "Mostrar información sobre un ficheiro específico"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage dynamic permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Xestionar os permisos dinámicos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:117
|
||
msgid "Remove item from permission store"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show app permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset app permissions"
|
||
msgstr "Mostrar extensións"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage remote repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Xestionar os repositorios remotos"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:125
|
||
msgid "List all configured remotes"
|
||
msgstr "Mostrar todos os remotos configurados"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:126
|
||
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
||
msgstr "Engadir un repositorio remoto novo (por URL)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:127
|
||
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
||
msgstr "Modificar as propiedades dun remoto configurado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:128
|
||
msgid "Delete a configured remote"
|
||
msgstr "Eliminar un remoto configurado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:130
|
||
msgid "List contents of a configured remote"
|
||
msgstr "Mostrar os contidos dun remoto configurado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show information about a remote app or runtime"
|
||
msgstr "Mostrar información para as aplicacións ou runtime instalados"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Build applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Construír aplicacións"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:135
|
||
msgid "Initialize a directory for building"
|
||
msgstr "Inicializar un directorio para a construción"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:136
|
||
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
||
msgstr "Executar unha orde de construción dentro do directorio de construción"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:137
|
||
msgid "Finish a build dir for export"
|
||
msgstr "Rematar un directorio de construción para exportar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:138
|
||
msgid "Export a build dir to a repository"
|
||
msgstr "Exportar un directorio de construción a un repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
|
||
msgstr "Crear un ficheiro empaquetado desde un directorio de construción"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:140
|
||
msgid "Import a bundle file"
|
||
msgstr "Importar un ficheiro empaquetado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:141
|
||
msgid "Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "Asinar unha aplicación ou runtime"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:142
|
||
msgid "Update the summary file in a repository"
|
||
msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:143
|
||
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
||
msgstr "Crear nova remisión baseada na referencia existente"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show information about a repo"
|
||
msgstr "Imprimir información sobre un repositorio"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
|
||
msgstr "Imprimir información de depuración durante o procesado da orde"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show OSTree debug information"
|
||
msgstr "Mostrar información adicional"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:168
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "Imprimir información da versión e saír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:169
|
||
msgid "Print default arch and exit"
|
||
msgstr "Imprimir arquitectura por omisión e saír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:170
|
||
msgid "Print supported arches and exit"
|
||
msgstr "Imprimir as arquitecturas compatíbeis e saír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:171
|
||
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
||
msgstr "Imprimir os controladores gl activos e saír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print paths for system installations and exit"
|
||
msgstr "Imprimir información da versión e saír"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:173
|
||
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:174
|
||
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on the user installation"
|
||
msgstr "Traballar nas instalacións de usuario"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
|
||
msgstr "Traballar nas instalacións a nivel de sistema (por omisión)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
|
||
msgstr "Traballar nunha instalación a nivel de sistema específica"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:211
|
||
msgid "Builtin Commands:"
|
||
msgstr "Ordes incrustadas:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
|
||
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:450
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:501 app/flatpak-main.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See '%s --help'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
|
||
msgstr "«%s» non é unha orde de flatpak. Quixo dicir «%s%s»?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:815
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Non se especificou ningunha orde"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:976
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "erro:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Installing %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Updating %s\n"
|
||
msgstr "Actualizando resumo\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s desde %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Instalando: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:2965
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3664 common/flatpak-dir.c:15744
|
||
#: common/flatpak-dir.c:16034 common/flatpak-transaction.c:2667
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2715 common/flatpak-utils.c:1193
|
||
#: common/flatpak-utils.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not installed"
|
||
msgstr "%s non instalado"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
|
||
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-auth.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de compartido %s descoñecido, os tipos validos son: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de normativa %s descoñecida, os tipos válidos son: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dbus name %s"
|
||
msgstr "Nome de dbus %s non "
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de socket %s descoñecido, os tipos validos son: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de dispositivo %s descoñecido, os tipos válidos son: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Tipo de característica %s descoñecida, os tipos validos son: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:909
|
||
msgid ""
|
||
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:943
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
|
||
"etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Localización de sistema de ficheiros %s descoñecido, as localizacións "
|
||
"válidas son: hos, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid env format %s"
|
||
msgstr "Formato de env %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1439 common/flatpak-context.c:1447
|
||
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1454
|
||
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1479 common/flatpak-context.c:1487
|
||
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1494
|
||
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1520
|
||
msgid "Share with host"
|
||
msgstr "Compartir co anfitrión"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1520 common/flatpak-context.c:1521
|
||
msgid "SHARE"
|
||
msgstr "COMPARTIR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1521
|
||
msgid "Unshare with host"
|
||
msgstr "Deixar de compartir co anfitrión"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1522
|
||
msgid "Expose socket to app"
|
||
msgstr "Expoñer o socket á aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1522 common/flatpak-context.c:1523
|
||
msgid "SOCKET"
|
||
msgstr "SOCKET"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1523
|
||
msgid "Don't expose socket to app"
|
||
msgstr "Non expoñer o socket á aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1524
|
||
msgid "Expose device to app"
|
||
msgstr "Expoñer o dispositivo á aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1524 common/flatpak-context.c:1525
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "DISPOSITIVO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1525
|
||
msgid "Don't expose device to app"
|
||
msgstr "Non expoñer o dispositivo á aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1526
|
||
msgid "Allow feature"
|
||
msgstr "Permitir característica"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1526 common/flatpak-context.c:1527
|
||
msgid "FEATURE"
|
||
msgstr "CARACTERÍSTICA"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1527
|
||
msgid "Don't allow feature"
|
||
msgstr "No permitir característica"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1528
|
||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||
msgstr "Expoñer o sistema de ficheiros á aplicación (:ro para só lectura)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1528
|
||
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
||
msgstr "SISTEMA_FICHEIROS[:ro]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1529
|
||
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
||
msgstr "Non expoñer o sistema de ficheiros á aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1529
|
||
msgid "FILESYSTEM"
|
||
msgstr "SISTEMA_FICHEIROS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1530
|
||
msgid "Set environment variable"
|
||
msgstr "Estabelecer variábel de ambiente"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1530
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1531
|
||
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1531
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove variable from environment"
|
||
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VAR"
|
||
msgstr "VAR=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1533
|
||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||
msgstr "Permitir que a aplicación teña un nome propio no bus de sesión"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1533 common/flatpak-context.c:1534
|
||
#: common/flatpak-context.c:1535 common/flatpak-context.c:1536
|
||
#: common/flatpak-context.c:1537 common/flatpak-context.c:1538
|
||
msgid "DBUS_NAME"
|
||
msgstr "NOME_DBUS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1534
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sesión"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1535
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sesión"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1536
|
||
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
||
msgstr "Permitir á aplicación posuír un nome propio no bus do sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1537
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1538
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1539
|
||
msgid "Add generic policy option"
|
||
msgstr "Engadir unha opción de normativa xenérica"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1539 common/flatpak-context.c:1540
|
||
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1540
|
||
msgid "Remove generic policy option"
|
||
msgstr "Eliminar opción de normativa xenérica"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Persist home directory subpath"
|
||
msgstr "Persistir o directorio persoal"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1541
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "NOME_FICHEIRO"
|
||
|
||
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
||
#: common/flatpak-context.c:1543
|
||
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
||
msgstr "Non requirir unha sesión en execución (sen creación de cgroups)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:686 common/flatpak-dir.c:758
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:743 common/flatpak-dir.c:880 common/flatpak-dir.c:909
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache "
|
||
msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
|
||
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
|
||
msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
|
||
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:932 common/flatpak-dir.c:1349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
|
||
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1019
|
||
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1105 common/flatpak-dir.c:5955
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6929 common/flatpak-utils.c:6934
|
||
msgid "Image is not a manifest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1126 common/flatpak-dir.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1266 common/flatpak-dir.c:4943
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5864 common/flatpak-dir.c:5932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1319 common/flatpak-dir.c:1355
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
|
||
msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2172
|
||
msgid "Unable to connect to system bus"
|
||
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao bus do sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User installation"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2774
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "System (%s) installation"
|
||
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No overrides found for %s"
|
||
msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2968
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (commit %s) not installed"
|
||
msgstr "%s %s non está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3970
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While opening repository %s: "
|
||
msgstr "Ao abrir o repositorio %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The config key %s is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4439
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No current %s pattern matching %s"
|
||
msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No appstream commit to deploy"
|
||
msgstr "Remisión a despregar"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5239 common/flatpak-dir.c:6289
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9821 common/flatpak-dir.c:10538
|
||
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5651 common/flatpak-dir.c:5688
|
||
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Nome baleiro para o uri de datos adicinais %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||
msgstr "URI de datos adicinais %s non admitido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra-data %s"
|
||
msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While downloading %s: "
|
||
msgstr "Ao descargar %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||
msgstr "Tamaño dos datos adicinais %s incorrecto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5872 common/flatpak-dir.c:8671
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6119 common/flatpak-dir.c:6372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6313 common/flatpak-utils.c:6826
|
||
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only applications can be made current"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7188
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Non hai momoria dabondo"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7207
|
||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7397
|
||
msgid "Error reading mimetype xml file"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro xml de mimetype"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7402
|
||
msgid "Invalid mimetype xml file"
|
||
msgstr "Ficheiro xml de mimetype non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid Exec argument %s"
|
||
msgstr "Formato de env %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8100
|
||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||
msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8105 common/flatpak-dir.c:8110
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra data missing in detached metadata"
|
||
msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8118
|
||
msgid "While creating extradir: "
|
||
msgstr "Ao crear o directorio adicional: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8139 common/flatpak-dir.c:8172
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8168
|
||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||
msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||
msgstr "Ao escribir o ficheiro de datos adicionais «%s»: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
|
||
msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
||
msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||
msgstr "Ao tentar resolver a referencia %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not available"
|
||
msgstr "%s non está dispoñíbel"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8678
|
||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||
msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||
msgstr "Ao tentar obter %s en %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8726
|
||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||
msgstr "Ao tentar obter a subruta de metadatos: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8758
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
|
||
msgstr "Ao tentar obter %s en %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8768
|
||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||
msgstr "Ao tentar eliminar o directorio adicinal existente: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8779
|
||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||
msgstr "Ao tentar aplicar os datos adicionais: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid commit ref %s: "
|
||
msgstr "Referencia de remisión %s non válida: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8814 common/flatpak-dir.c:8826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "A referencia %s despregada non coincide coa remisión (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "A rama %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9079 common/flatpak-installation.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||
msgstr "%s rama %s xa instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||
msgstr "Esta versión de %s xa está instalada"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10219
|
||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||
msgstr "Non é posíbel cambiar o remoto durante a instalación dun paquete"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10491
|
||
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10827 common/flatpak-installation.c:2065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "%s rama %s non está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11080
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s commit %s not installed"
|
||
msgstr "%s %s non está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pruning repo failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11584 common/flatpak-dir.c:11590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load filter '%s'"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11596
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to parse filter '%s'"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to write summary cache: "
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11897
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
|
||
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No cached summary for remote '%s'"
|
||
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
|
||
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
|
||
"URL passed to remote-add was valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
|
||
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s"
|
||
msgstr "Nada coincide con %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Non se puido atopar a referencia %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching remote %s: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching local repository: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13685
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "%s %s non está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find installation %s"
|
||
msgstr "Non foi posíbel atopar a instalación %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s group"
|
||
msgstr "Formato de env %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14437 common/flatpak-utils.c:2335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
|
||
msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14442 common/flatpak-dir.c:14447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s specified"
|
||
msgstr "Formato de env %s non válido"
|
||
|
||
#. Check some minimal size so we don't get crap
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
|
||
msgstr "Formato de env %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14495 common/flatpak-utils.c:2408
|
||
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Runtime %s, rama %s xa está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Aplicación %s, rama %s xa está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No configuration for remote %s specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:16525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
|
||
msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:831
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ref %s not installed"
|
||
msgstr "%s non instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "App %s not installed"
|
||
msgstr "%s non instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remote '%s' already exists"
|
||
msgstr "O repositorio remoto %s xa existe"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
|
||
msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:508 common/flatpak-instance.c:667
|
||
#: common/flatpak-instance.c:708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory %s"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:529
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to lock %s"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open directory %s"
|
||
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao bus do sistema"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
|
||
msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:995
|
||
msgid "Only Bearer authentication supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only realm in authentication request"
|
||
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid realm in authentication request"
|
||
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1080
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authorization failed: %s"
|
||
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1082
|
||
msgid "Authorization failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid authentication request response"
|
||
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1694 common/flatpak-oci-registry.c:1747
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1776 common/flatpak-oci-registry.c:1831
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1887 common/flatpak-oci-registry.c:1965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid delta file format"
|
||
msgstr "Formato de env %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2476
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
|
||
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error signing commit: %d"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
|
||
msgstr "Non hai orixes de datos adicionais"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Downloading: %s/%s"
|
||
msgstr "Ao descargar %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
|
||
msgstr "Non hai orixes de datos adicionais"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
|
||
msgstr "Ao descargar %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:119
|
||
msgid "Name can't be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:126
|
||
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:139
|
||
msgid "Name can't start with a period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't start with %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:161
|
||
msgid "Name can't end with a period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:168 common/flatpak-ref-utils.c:180
|
||
msgid "Only last name segment can contain -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name segment can't start with %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't contain %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:192
|
||
msgid "Names must contain at least 2 periods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:309
|
||
msgid "Arch can't be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arch can't contain %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:382
|
||
msgid "Branch can't be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't start with %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't contain %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:612 common/flatpak-ref-utils.c:862
|
||
msgid "Ref too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid remote name"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not application or runtime"
|
||
msgstr "%s non é unha aplicación ou runtime"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:647 common/flatpak-ref-utils.c:664
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in %s"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid name %.*s: %s"
|
||
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:813
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s: %s"
|
||
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:831
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %s: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:850
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid branch: %s: %s"
|
||
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:959 common/flatpak-ref-utils.c:967
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:975
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " development platform"
|
||
msgstr "Usar runtime de desenvolvemento"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1297
|
||
msgid " platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " application base"
|
||
msgstr "ID de colección"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
|
||
msgid " debug symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1304
|
||
msgid " sourcecode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " translations"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1308
|
||
msgid " docs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid id %s: %s"
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad remote name: %s"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No url specified"
|
||
msgstr "Non se especificou ningunha orde"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
|
||
msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1254
|
||
msgid "Failed to open app info file"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de información de aplicación"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1347
|
||
msgid "Unable to create sync pipe"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1386
|
||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||
msgstr "Procuciuse un fallo ao sincronizarse co proxi de dbus"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2199
|
||
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to allocate instance id"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2828 common/flatpak-run.c:2838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3275
|
||
msgid "Initialize seccomp failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3354 common/flatpak-run.c:3371
|
||
#: common/flatpak-run.c:3393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
|
||
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to export bpf: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3677
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open ‘%s’"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3963
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
|
||
msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
|
||
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-run.c:4081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4183
|
||
msgid ""
|
||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -"
|
||
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
|
||
msgstr "Aviso: Problema ao buscar por referencias relacionadas: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
|
||
msgstr "A aplicación %s require o runtime %s que non está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
|
||
msgstr "A aplicación %s require o runtime %s que non está instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||
msgstr "Remoto %s descactivado, ignorando a actualización %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2704
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already installed"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already installed from remote %s"
|
||
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2897
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
|
||
msgstr "Referencia de remisión %s non válida: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
|
||
"installed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3824
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3928 common/flatpak-transaction.c:3935
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3930 common/flatpak-transaction.c:3937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref"
|
||
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4195 common/flatpak-transaction.c:4205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "any remote"
|
||
msgstr "Sen remoto %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't load dependent file %s: "
|
||
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4988
|
||
msgid "Transaction already executed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5003
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
|
||
"incorrect file ownership and permission errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5095 common/flatpak-transaction.c:5108
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping %s due to previous error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborted due to failure (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:118
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Invalid %-encoding in URI"
|
||
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:135
|
||
msgid "Illegal character in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:169
|
||
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:910
|
||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:862
|
||
msgid "Glob can't match apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:887
|
||
msgid "Empty glob"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many segments in glob"
|
||
msgstr "Demasiados argumento"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:927
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid glob character '%c'"
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing glob on line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trailing text on line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid gpg key"
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2772
|
||
msgid "No extra data sources"
|
||
msgstr "Non hai orixes de datos adicionais"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
|
||
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6863
|
||
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6948 common/flatpak-utils.c:7107
|
||
msgid "Invalid OCI image config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:7010 common/flatpak-utils.c:7256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:7090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref specified for OCI image %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:7096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8307 common/flatpak-utils.c:8326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
||
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8370
|
||
msgid "Empty string is not a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
|
||
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
|
||
msgid "Not a OCI remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No portal support found"
|
||
msgstr "Nada coincide con %s"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2267
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "actualizar"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Update %s?"
|
||
msgstr "Actualizando resumo\n"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2286
|
||
msgid "The application wants to update itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2287
|
||
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2312
|
||
msgid "Application update not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2469
|
||
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2651 portal/flatpak-portal.c:2668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update ended unexpectedly"
|
||
msgstr "Actualizar runtime asinado"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
|
||
msgid "Install signed application"
|
||
msgstr "Instalar aplicación asinada"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to install software"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
|
||
msgid "Install signed runtime"
|
||
msgstr "Instalar runtime asinado"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
|
||
#. app as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
|
||
msgid "Update signed application"
|
||
msgstr "Actualizar aplicación asinada"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
|
||
msgid "Authentication is required to update software"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
|
||
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
|
||
msgid "Update signed runtime"
|
||
msgstr "Actualizar runtime asinado"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
|
||
#. from signed repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
|
||
msgid "Update remote metadata"
|
||
msgstr "Actualizar metadatos do remoto"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to update remote info"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to modify the
|
||
#. OSTree repository
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update system repository"
|
||
msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
|
||
msgid "Install bundle"
|
||
msgstr "Instalar paquete"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para instalar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
|
||
msgid "Uninstall runtime"
|
||
msgstr "Desinstalar paquete"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
|
||
msgid "Uninstall app"
|
||
msgstr "Desactivar aplicación"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
|
||
#. software repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
|
||
msgid "Configure Remote"
|
||
msgstr "Configurar remoto"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
|
||
#. Flatpak installation.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar remoto"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to configure software installation"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
|
||
msgid "Update appstream"
|
||
msgstr "Actualizar appstream"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to update information about software"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. metadata as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update metadata"
|
||
msgstr "Actualizar metadatos do remoto"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication is required to update metadata"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
|
||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
|
||
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
|
||
#. once the app’s data (including its content rating) has been
|
||
#. downloaded.
|
||
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
|
||
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
|
||
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
|
||
#. ‘too extreme’).
|
||
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
|
||
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
|
||
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
|
||
#. with extreme content; admins will be able to install it without
|
||
#. additional checks.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user or system dirs without
|
||
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
|
||
#. anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
|
||
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
|
||
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
|
||
#. install unsafe software anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
|
||
#. - In order to configure the policy so that all users (including
|
||
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
|
||
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
|
||
#. applying parental controls to admins too):
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. users’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all users’ parental controls policies to true.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
|
||
msgid "Override parental controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
|
||
"parental controls policy"
|
||
msgstr "Requírese autenticación para instalar software"
|
||
|
||
#~ msgid "install"
|
||
#~ msgstr "instalar"
|
||
|
||
#~ msgid "update"
|
||
#~ msgstr "actualizar"
|
||
|
||
#~ msgid "install bundle"
|
||
#~ msgstr "instalar paquete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "uninstall"
|
||
#~ msgstr "instalar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "runtime"
|
||
#~ msgstr "Runtime"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "[REF…] - Uninstall an application"
|
||
#~ msgstr "REF... - Desinstalar unha aplicación"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid deployed ref %s: "
|
||
#~ msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
|
||
#~ msgstr "O tipo %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
|
||
#~ msgstr "O nome %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A arquitectura %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
|
||
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid arch %s"
|
||
#~ msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed"
|
||
#~ msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Ref '%s' is only partially installed"
|
||
#~ msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to load metadata from remote %s: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
|
||
#~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
|
||
#~ msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere"
|
||
#~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No summary found"
|
||
#~ msgstr "Nada coincide con %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Deployed metadata does not match commit"
|
||
#~ msgstr "Os metadatos despregados non coinciden coa remisión"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "No repo metadata cached for remote '%s'"
|
||
#~ msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No metadata branch for OCI"
|
||
#~ msgstr "Imprime os metadatos para unha rama"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid group: %d"
|
||
#~ msgstr "PID %s non válido"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
|