Files
flatpak/po/gl.po
Simon McVittie 47ea3934c0 Update translation files for release
Signed-off-by: Simon McVittie <smcv@collabora.com>
2022-11-17 18:34:12 +00:00

6127 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Galician translation for flatpak.
# Copyright (C) 2017 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Exportar o runtime no lugar da aplicación"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Arquitectura para empaquetar"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:65
#: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
#: app/flatpak-builtins-run.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:36
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "ARQUITECTURA"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Url for repo"
msgstr "Url para o repo"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:77
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Url para o ficheiro flatpakrepo do runtime"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Engadir chave GPG desde FICHEIRO (- para stdin)"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-install.c:78 app/flatpak-builtins-remote-add.c:81
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "ID de chave GPG coa que asinar a imaxe OCI"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "KEY-ID"
msgstr "ID-CHAVE"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr ""
"Directorio de orixe dos ficheiros GPG para usar ao buscar por aneis de chaves"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "HOMEDIR"
msgstr "DIRECTORIO_DE_INICIO"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "REMISIÓN"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Exportar imaxe oci no lugar dun paquete flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:620
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"LOCALIZACION NOMEFICHEIRO NOME [RAME] - Crear un paquete de ficheiro único "
"desde un repositorio local"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:627
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION, NOMEFICHEIRO e o NOME"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:630
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:843
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:190
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:147 app/flatpak-builtins-install.c:216
#: app/flatpak-builtins-list.c:404 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:157
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:316
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:239 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:645
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:337
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:350
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "«%s» non é un repositorio válido"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "«%s» non é un repositorio válido"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:660 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87
#: common/flatpak-dir.c:13139
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "«%s» non é un nome válido: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:864 app/flatpak-builtins-build-sign.c:90
#: common/flatpak-dir.c:13145
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:203
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "«%s» non é un nome válido: %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Usar o «runtime» de plataforma no lugar de Sdk"
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Engadir punto de montaxe"
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "DEST=ORIX"
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Iniciar a compilación neste cartafol"
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:68
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Onde buscar o directorio personalizado de SDK (por omisión «usr»)"
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Usar o ficheiro alternativo para os metadatos"
#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:85
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Matar os procesos cando o proceso pai morre"
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Exportar cartafol homedir da aplicación para construír"
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:73
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sesión"
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:74
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema"
#: app/flatpak-builtins-build.c:207
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "DIRECTORIO [ORDE [argumentos...]] - Construír no directorio"
#: app/flatpak-builtins-build.c:230 app/flatpak-builtins-build-finish.c:653
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Debe especificar o DIRECTORIO"
#: app/flatpak-builtins-build.c:241 app/flatpak-builtins-build-export.c:886
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr "Directorio de construción %s non iniciado, usar flatpak build-init"
#: app/flatpak-builtins-build.c:260
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "metadatos non válidos, sen aplicación ou runtime"
#: app/flatpak-builtins-build.c:391
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Non hai ningún punto de extensión que coincida con %s en %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:566
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Falta o «=» na opción «%s» de punto de montaxe"
#: app/flatpak-builtins-build.c:606 common/flatpak-run.c:4796
msgid "Unable to start app"
msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
msgid "Source repo dir"
msgstr "Directorio do repositorio de orixe"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
msgid "SRC-REPO"
msgstr "SRC-REPO"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo ref"
msgstr "Referencia do repositorio orixe"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REF"
msgstr "SRC-REF"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "One line subject"
msgstr "Suxeito nunha liña"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "SUBJECT"
msgstr "RESUMO"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "Full description"
msgstr "Descrición completa"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "BODY"
msgstr "CORPO"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Actualizar a rama de appstream"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Non actualizar o resumo"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a remisión"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
msgid "REASON"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#, fuzzy
msgid "VAL"
msgstr "VAR=VALOR"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#, fuzzy
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
#, fuzzy
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ISO-8601-TIMESTAMP"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:74
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:79
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:96
#, fuzzy
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "Non actualizar o resumo"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:277
#, fuzzy
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr ""
"REPO-DST [REF-DST]... - Facer unha nova remisión baseada na(s) remisión(s) "
"existente(s)"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:284
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Debe especificar o DST-REPO"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:292
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Se --src-repo non se especifica, debe especificar exactamente unha "
"referencia de destino"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:295
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Se --src-ref non está especificado, debe especificar exactamente unha "
"referencia de destino"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:298
#, fuzzy
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "Debe especificar --src-repo ou --src-ref."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:314
msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:320
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:323
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:332
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1091
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:497
#, fuzzy
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "Non é posíbel remitir a partir dotra remisión parcial."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:502
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Arquitectura á que exportar (debe ser compatíbel co anfitrión)"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Runtime de remisión (/usr), non /app"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Usar un directorio alternativo para os ficheiros"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
msgid "SUBDIR"
msgstr "SUBDIR"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
msgid "Files to exclude"
msgstr "Ficheiros a excluír"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRON"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Ficheiros excluídos a incluír"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1363
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Collection ID"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:471
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:479
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:485
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:512
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:520
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:613
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:528
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:551
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:718
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:736
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr ""
"Non é posíbel atopar o nome base en %s, especifique un nome de forma "
"explícita"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:745
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "Non se permiten as barras no nome de datos adicionais"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:757
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Formato non válido para a suma de verificación sha256: «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:767
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Tamaños de datos adicionais de cero non admitidos"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:829
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr ""
"LOCALIZACION DIRECTORIO [RAMA] - Crea un repositorio desde o directorio de "
"construción"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:837
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION OU DIRECTORIO"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:858
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a valid collection ID: %s"
msgstr "«%s» non é un ID de colección válido: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:903
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:681
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "Non se especificou un nome nos metadatos"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1165
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Remisión: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "Command to set"
msgstr "Orde a estabelecer"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 app/flatpak-builtins-run.c:67
#: app/flatpak-main.c:208
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Versión de Flatpak a requirir"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Don't process exports"
msgstr "Non procesar exportados"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Extra data info"
msgstr "Información de datos adicionais"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "Engadir información de punto de extensión"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "NOME=VARIABEL[=VALOR]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
#, fuzzy
msgid "Remove extension point info"
msgstr "Engadir información de punto de extensión"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
#: app/flatpak-main.c:181
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#, fuzzy
msgid "VALUE"
msgstr "VAR=VALOR"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Cambiar o sdk usado para a aplicación"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Cambiar o «runtime» usado pola aplicación"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
msgid "RUNTIME"
msgstr "RUNTIME"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Estabelecer opción de metadatos xenérica"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:154
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:162
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:166
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:437
msgid "More than one executable found\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:448
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:453
msgid "No executable found\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:508
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:540
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Demasiados poucos elementos no argumento --extra-data %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:572
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Demasiados poucos elementos no argumento --metadata %s, o formato debería "
"ser GRUPO=CHAVE[=VALOR]]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:594
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Demasiados poucos elementos no argumento --extension %s, o formato debería "
"ser NOME=VAR[=VALOR]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:600
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:643
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "DIRECTORIO - Finalizar un cartafol de construción"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:665
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Directorio de construción %s non inicializado"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:686
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Directorio de construción %s xa finalizado"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:699
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Por favor revise os ficheiros exportados e o metadato\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Sobrescribir a referencia usada para o paquete importado"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "REF"
msgstr "REF"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Importar imaxe oci no lugar de paquete flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:85
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Referencia «%s» non atopada no rexistro"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:94
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "Imaxes múltiples no rexistro, especifique unha referencia con --ref"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:131
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Actualizando: %s desde %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"LOCALIZACION NOMEFICHEIRO - Importar un ficheiro empaquetado no repositorio "
"local"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:187
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION e o NOMEFICHEIRO"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:66
msgid "Arch to use"
msgstr "Arquitectura a usar"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Inicializar a variable desde o runtime nomeado"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Inicializar aplicacións desde a aplicación nomeada"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "APP"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Especique a versión para --base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:72
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "Incluír esta extensión base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
#, fuzzy
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "EXTENSION"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Incializar /usr con unha copia con permisos de escritura do sdk"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr "Especifique o tipo de construción (aplicación, runtime, extensión)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "Engadir unha etiqueta"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "ETIQUETA"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Incluír esta extensión de sdk en /usr"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Onde almacenar o sdk (por omisión en «usr»)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Reinicializar o sdk/var"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "A extensión %s solicitada non está instalada"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"DIRECTORIO NOMEAPP SDK RUNTIME [RAMA] - Inicializar un directorio para "
"construír"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Debe especificar un RUNTIME"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"«%s» non é un nome de tipo de construción válido, use app, runtime ou "
"extensión"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "«%s» non é un nome de aplicación válido: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Directorio de construción %s xa inicializado"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:65
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53
msgid "Arch to install for"
msgstr "Arquitectura para a que instalar"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
#: app/flatpak-builtins-install.c:72 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Buscar un «runtime» cun nome específico"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:65
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr "LOCALIZACION [ID [RAMA]] - Asina unha aplicación ou runtime"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:498
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:313 app/flatpak-builtins-repo.c:735
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:93
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Non se especificou ningún id de chave de gpg"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Redireccionar este repositorio a unha URL nova"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#, fuzzy
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
#, fuzzy
msgid "COMMENT"
msgstr "REMISIÓN"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#, fuzzy
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#, fuzzy
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#, fuzzy
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710 app/flatpak-builtins-repo.c:711
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
msgid "BRANCH"
msgstr "RAMA"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "ID-COLECTIÓN"
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr ""
"ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto "
"cliente"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr ""
"ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto "
"cliente"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
#, fuzzy
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
#, fuzzy
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
#, fuzzy
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
#, fuzzy
msgid "Authenticator option"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
#, fuzzy
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Importa nova chave pública GPG por omisión desde o FICHEIRO"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a descrición"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "Generate delta files"
msgstr "Xerar ficheiros delta"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
#, fuzzy
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "Actualizar a rama de appstream"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "NUM-JOBS"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
#, fuzzy
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Limpar obxectos non usados"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"So atravesar os pais de PROFUNDIDADE para cada remisión (por omisión: "
"-1=infinito)"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "DEPTH"
msgstr "PROFUNDIDADE"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:222
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Xerando delta: %s (%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:224
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Xerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:232
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s): "
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:235
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s-%.10s): "
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:491
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "LOCALIZACION - Actualizar os metadatos do repositorio"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:608
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Actualizando a rama de appstream\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:637
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Actualizando resumo\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:660
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Total de obxectos: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:662
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Non hai obxectos alcanzábeis\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "%u obxectos eliminados, %s liberados\n"
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Orde descoñecida «%s»"
#: app/flatpak-builtins-config.c:248
#, fuzzy
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326
#, fuzzy
msgid "You must specify KEY"
msgstr "Debe especificar o APP"
#: app/flatpak-builtins-config.c:280
#, fuzzy
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-config.c:302
#, fuzzy
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "Debe especificar o APP"
#: app/flatpak-builtins-config.c:304
#, fuzzy
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-config.c:328
#, fuzzy
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-config.c:347
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:358
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-config.c:372
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 app/flatpak-builtins-install.c:73
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:56 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Buscar unha aplicación dun nome específico"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
#, fuzzy
msgid "Arch to copy"
msgstr "Arquitectura a mostrar"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#, fuzzy
msgid "DEST"
msgstr "DEST=ORIX"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:124 app/flatpak-builtins-create-usb.c:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref %s is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:157
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref %s because it is not installed.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:174
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref %s because its remote %s does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref %s because it's extra-data.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:635
#, c-format
msgid ""
"Remote %s does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of %s."
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref %s (runtime of %s) because it's extra-data.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:482
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:491
#, fuzzy
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:605
#, c-format
msgid "Ref %s found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:618
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:668
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref %s is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:679
#, c-format
msgid "Installed ref %s is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote %s: %s\n"
msgstr ""
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote %s arch %s: %s\n"
msgstr ""
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote %s arch %s: %s; %s\n"
msgstr ""
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote %s arch %s: %s\n"
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Crear unha referencia de documento única"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Facer o documento transitorio para a sesión actual"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Non requirir que o ficheiro de antemán"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Darlle á aplicación permisos de lectura"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Darlle á aplicación permisos de escritura"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Darlle á aplicación permisos de eliminación"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Darlle á aplicación permisos para asignar permisos futuros"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Revogarlle os permisos de lectura á aplicación"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Revogarlle os permisos de eliminación á aplicación"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "Revogarlle os permisos para asignar permisos futuros"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Engadir permisos para esta aplicación"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "FICHEIRO - Exportar un ficheiro ás aplicacións"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Debe especificar o FICHEIRO"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "FICHEIRO - Obter información sobre un ficheiro exportado"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92
msgid "Not exported\n"
msgstr "Non exportado\n"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
#, fuzzy
msgid "What information to show"
msgstr "Imprimir información sobre un repositorio"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "FIELD,…"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47
#, fuzzy
msgid "Show the document ID"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
msgid "Path"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
#, fuzzy
msgid "Show the document path"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
msgid "Origin"
msgstr "Orixe"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
#, fuzzy
msgid "Show applications with permission"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show permissions for applications"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:171
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[APPID] - Obtén unha lista dos ficheiros exportados"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
#, fuzzy
msgid "Specify the document ID"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "FICHEIRO - Elimina a exportación dun ficheiro ás aplicacións"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
#, fuzzy
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"SANDBOXEDPID [ORDE [args...]] - Executa unha orde dentro dun sandbox en "
"execución"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
#, fuzzy
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "Debe especificar o SANDBOXEDPID e a ORDE"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Non existe o PID %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Non é posíbel ler cwd"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "Non é posíbel ler root"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Espazo de nomes %s non válido para o PID %d"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Espazo de nomes %s non válido para si mesmo"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Non é posíbel entrar no espazo de nomes %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "Non é posíbel facer chdir"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "Non é posíbel facer chroot"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Non é posíbel trocar o GID"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Non é posíbel trocar o UID"
#: app/flatpak-builtins-history.c:49
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50
#, fuzzy
msgid "TIME"
msgstr "RUNTIME"
#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:51
#, fuzzy
msgid "Show newest entries first"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
msgid "Time"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
#, fuzzy
msgid "Show when the change happened"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
msgid "Change"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
msgid "Show the kind of change"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 app/flatpak-builtins-repo.c:333
msgid "Ref"
msgstr "Referencia"
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#, fuzzy
msgid "Show the ref"
msgstr "Mostrar referencia"
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
#, fuzzy
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1371
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
msgid "Show the architecture"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1374
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#, fuzzy
msgid "Show the branch"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65
#, fuzzy
msgid "Installation"
msgstr "Instalado"
#: app/flatpak-builtins-history.c:63
#, fuzzy
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1388
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Sen remoto %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:64
#, fuzzy
msgid "Show the remote"
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Commit"
msgstr "Remisión"
#: app/flatpak-builtins-history.c:65
#, fuzzy
msgid "Show the current commit"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Old Commit"
msgstr "Remisión antiga"
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
#, fuzzy
msgid "Show the previous commit"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-history.c:67
#, fuzzy
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:684
msgid "User"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
#, fuzzy
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Tool"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the tool that was used"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-builtins-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Version"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:70
#, fuzzy
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-history.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:469
msgid " - Show history"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-history.c:488
#, fuzzy
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
#: app/flatpak-builtins-history.c:499
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Mostrar instalacións do sistema"
#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Mostrar instalacións específicas do sistema"
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Show ref"
msgstr "Mostrar referencia"
#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show commit"
msgstr "Mostrar remisión"
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "Mostrar orixe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamaño"
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show metadata"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
#, fuzzy
msgid "Show runtime"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
#, fuzzy
msgid "Show sdk"
msgstr "Mostrar tamaño"
#: app/flatpak-builtins-info.c:66
#, fuzzy
msgid "Show permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:79
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-run.c:90
#: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-update.c:67
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-builtins-info.c:69
#, fuzzy
msgid "Show location"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr ""
"NOME [RAMA] - Obtén información sobre a aplicación ou runtime instalado"
#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:310
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Debe especificar o NOME"
#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr "referencia non presente no orixe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:216
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:451 app/flatpak-builtins-info.c:498
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:235
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:270
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
msgid "Ref:"
msgstr "Referencia:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
msgid "Arch:"
msgstr "Arquitectura:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Branch:"
msgstr "Rama:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:240
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:275
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Extensión:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:242
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:277
msgid "License:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:244
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:279
msgid "Collection:"
msgstr "Colección"
#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
msgid "Installation:"
msgstr "Instalación:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:454 app/flatpak-builtins-info.c:501
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:248
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:283
msgid "Installed:"
msgstr "Instalado:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:251
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:287
msgid "Runtime:"
msgstr "Runtime:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:292
msgid "Sdk:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:255
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:318
msgid "Date:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:257
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:316
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "Remisión activa:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "Última remisión:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:453 app/flatpak-builtins-info.c:500
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:297
msgid "Commit:"
msgstr "Remisión:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:302
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "Alt-id:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:307
msgid "End-of-life:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:264
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:312
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
#, fuzzy
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Subdirectorios da instalación:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:450
#: app/flatpak-builtins-info.c:497
msgid "Extension:"
msgstr "Extensión:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:452
#: app/flatpak-builtins-info.c:499
msgid "Origin:"
msgstr "Orixe:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:506
msgid "Subpaths:"
msgstr "Subdirectorios:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:472
msgid "unmaintained"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:475
msgid "unknown"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Non facer «pull», só instar desde a caché local"
#: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "No despregar, só descargar á caché local"
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Non verificar/instalar as dependencias de runtime"
#: app/flatpak-builtins-install.c:70
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Non usar deltas estáticos"
#: app/flatpak-builtins-install.c:74
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:75
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:76
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Asume que LOCALIZACION é un paquete .flatpak dun só ficheiro."
#: app/flatpak-builtins-install.c:77
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Asume que LOCALIZACION é uha descrición de aplicación .flatpakref"
#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Comproba as sinaturas do paquete coa chave GPG dese o FICHEIRO (- para stdin)"
#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Só instalar esta subruta"
#: app/flatpak-builtins-install.c:80 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63
#: app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Responder si automaticamente para todas as preguntas"
#: app/flatpak-builtins-install.c:81
#, fuzzy
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: app/flatpak-builtins-install.c:82 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:83
#, fuzzy
msgid "Update install if already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:144
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro do paquete"
#: app/flatpak-builtins-install.c:154
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Non se admiten os paquetes remotos"
#: app/flatpak-builtins-install.c:213
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro ou uri"
#: app/flatpak-builtins-install.c:295
#, fuzzy
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr "LOCALIZACION/REMOTO [REF...] - Instalar aplicacións ou runtimes"
#: app/flatpak-builtins-install.c:321
#, fuzzy
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
#: app/flatpak-builtins-install.c:335
#, fuzzy
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "Non hai actualizacións.\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "No remote refs found for %s"
msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:532 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:686 common/flatpak-ref-utils.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "Nada coincide con %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s non está dispoñíbel"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:82
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "INSTANCIA - Deter unha aplicación en execución"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:90 app/flatpak-builtins-ps.c:252
#, fuzzy
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Información de datos adicionais"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:96
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-list.c:46
msgid "Show extra information"
msgstr "Mostrar información adicional"
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Mostrar os runtime instalados"
#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed applications"
msgstr "Mostrar as aplicacións instaladas"
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "Arch to show"
msgstr "Arquitectura a mostrar"
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "Mostrar todas as referencias (incluíndo as locais/depuración)"
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "Mostrar as aplicacións instaladas"
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42
#, fuzzy
msgid "Show the name"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:43
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrición completa"
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66
#: app/flatpak-builtins-search.c:43
#, fuzzy
msgid "Show the description"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
#: app/flatpak-builtins-search.c:44
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:44
#, fuzzy
msgid "Show the application ID"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
#, fuzzy
msgid "Show the version"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
#: app/flatpak-builtins-list.c:63
#, fuzzy
msgid "Show the used runtime"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#, fuzzy
msgid "Show the origin remote"
msgstr "Mostrar orixe"
#: app/flatpak-builtins-list.c:65
#, fuzzy
msgid "Show the installation"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Active commit"
msgstr "Remisión activa"
#: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
#, fuzzy
msgid "Show the active commit"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
msgid "Latest commit"
msgstr "Última remisión"
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
#, fuzzy
msgid "Show the latest commit"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
#, fuzzy
msgid "Show the installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:337
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
#, fuzzy
msgid "Show options"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-list.c:393
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - Lista as aplicacións instaladas ou runtimes"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Arquitectura que facer a actual"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "APP RAMA - Facer actual a rama da aplicación"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:156
msgid "APP must be specified"
msgstr "Debe especificar o APP"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Debe especificar a RAMA"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "A aplicación %s rama %s non está instalada"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
#, fuzzy
msgid "Remove matching masks"
msgstr "Sen remoto %s"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
msgid "No masked patterns\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "APP - Sobrescribir as configuracións da aplicación"
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:138
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:174
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139
msgid "Table"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:175
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140
msgid "Object"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141
msgid "App"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Data"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
#, fuzzy
msgid "Too few arguments"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
#, fuzzy
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "Engadir permisos para esta aplicación"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Demasiados argumento"
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "Engadir permisos para esta aplicación"
#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
#, fuzzy
msgid "Remove matching pins"
msgstr "Sen remoto %s"
#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "Instalado"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
#, fuzzy
msgid "Show the instance ID"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:86
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr "APPID"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Child-PID"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:46
#, fuzzy
msgid "Show the application branch"
msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
#, fuzzy
msgid "Show the application commit"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
#, fuzzy
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "R.-Branch"
msgstr "R.-Rama"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
#, fuzzy
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
#, fuzzy
msgid "R.-Commit"
msgstr "Remisión"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
#, fuzzy
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Remisión activa"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
#, fuzzy
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Background"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
#, fuzzy
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:242
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:63
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Non facer nada se o fornecedor remoto existe"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:64
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr ""
"LOCATION especifica o ficheiro de configuracion, non unha localización de "
"repositorio"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:69 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Desactivar a comprobación GPG"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Marcar o reomoto como non enumerado"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "Estabelecer o remoto como non usado para as dependencias"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Estabelecer prioridade (1 por omisión, máis prioridade canto máis alto)"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "PRIORITY"
msgstr "PRIORIDADE"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73
#, fuzzy
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
msgid "SUBSET"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
#, fuzzy
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
#, fuzzy
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
#, fuzzy
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
#, fuzzy
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Importar a chave GPG desde o FICHEIRO (- para stdin)"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable the remote"
msgstr "Desactivar o repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Name of authenticator"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "Autoinstalar autenticador"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
#, fuzzy
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:254 app/flatpak-builtins-remote-add.c:261
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:269 common/flatpak-dir.c:3963
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:297
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "NOME LOCALIZACION - Engade un novo repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:324
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:386
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "O repositorio remoto %s xa existe"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:398
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:415
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr ""
"Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Eliminar remoto incluso se está en uso"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "NOME - Eliminar un repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Commit to show info for"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57
msgid "Display log"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
#, fuzzy
msgid "Show parent"
msgstr "Mostrar referencia"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr ""
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:113
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:124
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:246
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:281
#, fuzzy
msgid "Download:"
msgstr "Descargar"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:324
#, fuzzy
msgid "History:"
msgstr "Mostrar remisión"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:347
#, fuzzy
msgid " Commit:"
msgstr "Remisión:"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Subject:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Date:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:382
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42
msgid "Show remote details"
msgstr "Mostrar información do remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
#, fuzzy
msgid "Show the title"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#, fuzzy
msgid "Show the URL"
msgstr "Mostrar referencia"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
#, fuzzy
msgid "Show the collection ID"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 app/flatpak-builtins-repo.c:389
msgid "Subset"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Show the subset"
msgstr "Mostrar referencia"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Filter"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
#, fuzzy
msgid "Show filter file"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
#, fuzzy
msgid "Show the priority"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Remisión"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
#, fuzzy
msgid "Show comment"
msgstr "Mostrar remisión"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
#, fuzzy
msgid "Show description"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
#, fuzzy
msgid "Show homepage"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Icon"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#, fuzzy
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - Lista os repositorios remotos"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:50
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show only apps"
msgstr "Mostrar só as aplicacións"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Mostrar só aqueles para os que haxa actualizacións"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Limitar a esta arquitectura (* para todas)"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
#, fuzzy
msgid "Show the runtime"
msgstr "Mostrar só os runtimes"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño de descarga"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
#, fuzzy
msgid "Show the download size"
msgstr "Tamaño de descarga"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
#, fuzzy
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr " REMOTO - Mostrar os runtimes e aplicacións dispoñíbeis"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Activar comprobación GPG"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Marcar o remoto como enumerado"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "Estabelecer o remoto como usado polas dependencias"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Set a new url"
msgstr "Estabelecer unha nova url"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
#, fuzzy
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "Estabelecer unha nova url"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "Enable the remote"
msgstr "Activar o repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Disable local filter"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
#, fuzzy
msgid "Authenticator options"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
#, fuzzy
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "NOME - Modificar un repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Debe especifciar o NOME do repositorio remoto"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Non se puido actualizar os metadatos adicionais para %s"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "Reinstalar todas as referencias"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "PID %s non válido"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "Referencia de remisión %s non válida: "
#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
#, fuzzy
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
#: app/flatpak-builtins-repair.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
#: app/flatpak-builtins-repair.c:421
#, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:427
msgid "Dry run: "
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:432
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:436
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:454
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:472
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:474
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repair.c:480
#, fuzzy
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "Limpar obxectos non usados"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:488
#, fuzzy
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:513
#, fuzzy
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:515
#, fuzzy
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Non instalar referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "Ao abrir o repositorio %s: "
#: app/flatpak-builtins-repair.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "Ao abrir o repositorio %s: "
#: app/flatpak-builtins-repo.c:104
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
msgid "true"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
msgid "false"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:119
msgid "Subsummaries: "
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:134
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:137
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Título"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Remisión:"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Descrición completa"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:149
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "Remisión:"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:158
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:161
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "ID de colección"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:178
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:182
#, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:334
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:335 app/flatpak-cli-transaction.c:1397
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
msgid "Subsets"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:390
msgid "Digest"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:391
#, fuzzy
msgid "History length"
msgstr "Mostrar remisión"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:708
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:709
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Mostra as ramas no repositorio"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Imprime os metadatos para unha rama"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
#, fuzzy
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
#, fuzzy
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-repo.c:728
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "LOCALIZACION - Mantemento do repositorio"
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
msgid "Command to run"
msgstr "Orde a executar"
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
msgid "Directory to run the command in"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
msgid "Branch to use"
msgstr "Rama a usar"
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
msgid "Use development runtime"
msgstr "Usar runtime de desenvolvemento"
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
msgid "Runtime to use"
msgstr "Runtime a usar"
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Versión do runtime a usar"
#: app/flatpak-builtins-run.c:75
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade"
#: app/flatpak-builtins-run.c:76
#, fuzzy
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade"
#: app/flatpak-builtins-run.c:77
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
#, fuzzy
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade"
#: app/flatpak-builtins-run.c:79
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
#, fuzzy
msgid "Don't start portals"
msgstr "Non usar deltas estáticos"
#: app/flatpak-builtins-run.c:81
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Activar redirección de ficheiro"
#: app/flatpak-builtins-run.c:82
#, fuzzy
msgid "Run specified commit"
msgstr "Remisión activa"
#: app/flatpak-builtins-run.c:83
#, fuzzy
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Actualizar runtime asinado"
#: app/flatpak-builtins-run.c:84
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:86
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:87
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:114
#, fuzzy
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "APP [argumentos...] - Executa unha aplicación"
#: app/flatpak-builtins-run.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s %s non está instalado"
#: app/flatpak-builtins-search.c:36
#, fuzzy
msgid "Arch to search for"
msgstr "Arquitectura para a que instalar"
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Sen remoto %s"
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
#, fuzzy
msgid "Show the remotes"
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
#: app/flatpak-builtins-search.c:245
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-search.c:256
#, fuzzy
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "Debe especificar o NOME"
#: app/flatpak-builtins-search.c:329
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Nada coincide con %s"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Arquitectura a desinstalar"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Manter referencia no repositorio local"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Eliminar os ficheiros incluso se está en execución"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "Desinstalar todo"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
#, fuzzy
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Desinstalar paquete"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
#, fuzzy
msgid "Really remove?"
msgstr "Sen remoto %s"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
#, fuzzy
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[REF...] - Actualizar aplicacións ou runtimes"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "Debe especificar cando menos unha vez a REF"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, fuzzy
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "Arquitectura a desinstalar"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "No installed refs found for %s"
msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "%s rama %s non está instalado"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "Arquitectura para a que actualizar"
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Remisión a despregar"
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Eliminar os ficheiros antigos incluso se está en execución"
#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Non facer «pull», só actualizar desde a caché local"
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Actualizar appstream desde o remoto"
#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Só actualizar esta subruta"
#: app/flatpak-builtins-update.c:90
#, fuzzy
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[REF...] - Actualizar aplicacións ou runtimes"
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
#, fuzzy
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr "Debe especificar REMOTO e REF"
#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, fuzzy
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "Non hai actualizacións.\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, fuzzy
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada coincide con %s"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:341
#, c-format
msgid "Remote %s found in multiple installations:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:342 app/flatpak-builtins-utils.c:433
#: app/flatpak-builtins-utils.c:525 app/flatpak-builtins-utils.c:527
#: app/flatpak-builtins-utils.c:594
#, fuzzy
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:344
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve %s which exists in multiple installations"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:353
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "Traballar nas instalacións de usuario"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:421
#, c-format
msgid ""
"Found ref %s in remote %s (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:425 app/flatpak-builtins-utils.c:435
#: app/flatpak-builtins-utils.c:509 app/flatpak-builtins-utils.c:530
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:431
#, c-format
msgid "Similar refs found for %s in remote %s (%s):"
msgstr ""
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:505
#, c-format
msgid "Found installed ref %s (%s). Is this correct?"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:521
msgid "All of the above"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for %s:"
msgstr ""
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
#, c-format
msgid ""
"Found similar ref(s) for %s in remote %s (%s).\n"
"Use this remote?"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:583 app/flatpak-builtins-utils.c:596
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:593
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to %s:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:693 app/flatpak-builtins-utils.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:703 app/flatpak-builtins-utils.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:714 app/flatpak-builtins-utils.c:716
#, fuzzy
msgid "Error updating"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:752
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:793
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr ""
#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:795 app/flatpak-builtins-utils.c:810
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "PID %s non válido"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:843
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Orde descoñecida «%s»"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:914
msgid "Available columns:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-utils.c:924
#, fuzzy
msgid "Show all columns"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:925
#, fuzzy
msgid "Show available columns"
msgstr "Mostrar remotos desactivados"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:93 app/flatpak-cli-transaction.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:101
#, fuzzy
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:109
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "Configurar %s como un novo remoto «%s»"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:136
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"O remoto «%s», referida por «%s» na localización %s contén aplicacións "
"adicionais.\n"
"Desexa instalar outras aplicacións desde aquí?"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:144
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Esta aplicación %s depende dos runtimes de:\n"
" %s\n"
"Configure esta como o novo remoto «%s»"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:407
#, fuzzy
msgid "Installing…"
msgstr "Instalado"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
msgid "Updating…"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "Actualizando: %s desde %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
#, fuzzy
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:489 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "%s rama %s non está instalado"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "%s %s non está instalado"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:539
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:541
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "erro:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:627
msgid "Open browser?"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:683
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:688
msgid "Password"
msgstr ""
#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:743
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:749
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:761
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:767
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:944
#, fuzzy
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr ""
"\n"
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:946
#, fuzzy
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr ""
"\n"
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
msgid "Replace?"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:968 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, fuzzy
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Actualizando a rama de appstream\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
msgid "Warning: "
msgstr ""
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1378
msgid "Op"
msgstr ""
#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1394 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
msgid "partial"
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1470
#, fuzzy
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1472
#, fuzzy
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1648
msgid "Changes complete."
msgstr ""
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1650
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Desinstalación completada."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1652
msgid "Installation complete."
msgstr "Instalación completada."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1654
msgid "Updates complete."
msgstr "Actualización completada."
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1687
msgid "There were one or more errors"
msgstr ""
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
#, fuzzy
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " Xestionar as aplicacións ou runtimes instalados"
#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Instalar unha aplicación ou runtime"
#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Actualizar unha aplicación ou runtime instalado"
#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Desinstalar unha aplicación ou runtime instalado"
#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Mostrar as aplicacións e/ou runtimes instalados"
#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr "Mostrar información para as aplicacións ou runtime instaladas"
#: app/flatpak-main.c:88
#, fuzzy
msgid "Show history"
msgstr "Mostrar remisión"
#: app/flatpak-main.c:89
#, fuzzy
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Configurar remoto"
#: app/flatpak-main.c:90
#, fuzzy
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr ""
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr ""
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
" Aplicacións en execución"
#: app/flatpak-main.c:99
msgid "Run an application"
msgstr "Executa unha aplicación"
#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Sobrescribir permisos para unha aplicación"
#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Especifica a versión por omisión a executar"
#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Entrar no espazo de nomes dunha aplicación en execución"
#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "Enumerar aplicacións en execución"
#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Stop a running application"
msgstr "Deter unha aplicación en execución"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:107
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Xestionar o acceso ao ficheiro"
#: app/flatpak-main.c:108
msgid "List exported files"
msgstr "Mostrar os ficheiros exportados"
#: app/flatpak-main.c:109
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Darlle a unha aplicación acceso a un ficheiro específico"
#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Revogar acceso a un ficheiro específico"
#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Mostrar información sobre un ficheiro específico"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:115
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
"Xestionar os permisos dinámicos"
#: app/flatpak-main.c:116
#, fuzzy
msgid "List permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-main.c:117
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
#: app/flatpak-main.c:119
#, fuzzy
msgid "Set permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-main.c:120
#, fuzzy
msgid "Show app permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#: app/flatpak-main.c:121
#, fuzzy
msgid "Reset app permissions"
msgstr "Mostrar extensións"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:124
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Xestionar os repositorios remotos"
#: app/flatpak-main.c:125
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Mostrar todos os remotos configurados"
#: app/flatpak-main.c:126
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Engadir un repositorio remoto novo (por URL)"
#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Modificar as propiedades dun remoto configurado"
#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Eliminar un remoto configurado"
#: app/flatpak-main.c:130
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Mostrar os contidos dun remoto configurado"
#: app/flatpak-main.c:131
#, fuzzy
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "Mostrar información para as aplicacións ou runtime instalados"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:134
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Construír aplicacións"
#: app/flatpak-main.c:135
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Inicializar un directorio para a construción"
#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Executar unha orde de construción dentro do directorio de construción"
#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Rematar un directorio de construción para exportar"
#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Exportar un directorio de construción a un repositorio"
#: app/flatpak-main.c:139
#, fuzzy
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Crear un ficheiro empaquetado desde un directorio de construción"
#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Importar un ficheiro empaquetado"
#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Asinar unha aplicación ou runtime"
#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio"
#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Crear nova remisión baseada na referencia existente"
#: app/flatpak-main.c:144
#, fuzzy
msgid "Show information about a repo"
msgstr "Imprimir información sobre un repositorio"
#: app/flatpak-main.c:161
#, fuzzy
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "Imprimir información de depuración durante o procesado da orde"
#: app/flatpak-main.c:162
#, fuzzy
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "Mostrar información adicional"
#: app/flatpak-main.c:168
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información da versión e saír"
#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Imprimir arquitectura por omisión e saír"
#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Imprimir as arquitecturas compatíbeis e saír"
#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Imprimir os controladores gl activos e saír"
#: app/flatpak-main.c:172
#, fuzzy
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "Imprimir información da versión e saír"
#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:179
#, fuzzy
msgid "Work on the user installation"
msgstr "Traballar nas instalacións de usuario"
#: app/flatpak-main.c:180
#, fuzzy
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "Traballar nas instalacións a nivel de sistema (por omisión)"
#: app/flatpak-main.c:181
#, fuzzy
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "Traballar nunha instalación a nivel de sistema específica"
#: app/flatpak-main.c:211
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Ordes incrustadas:"
#: app/flatpak-main.c:297
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:311
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:378
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:450
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:501 app/flatpak-main.c:688
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:697
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "«%s» non é unha orde de flatpak. Quixo dicir «%s%s»?"
#: app/flatpak-main.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr ""
#: app/flatpak-main.c:815
msgid "No command specified"
msgstr "Non se especificou ningunha orde"
#: app/flatpak-main.c:976
msgid "error:"
msgstr "erro:"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "Actualizando resumo\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "Instalando: %s desde %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Instalando: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10396
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:2965
#: common/flatpak-dir.c:3664 common/flatpak-dir.c:15744
#: common/flatpak-dir.c:16034 common/flatpak-transaction.c:2667
#: common/flatpak-transaction.c:2715 common/flatpak-utils.c:1193
#: common/flatpak-utils.c:1286
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s non instalado"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr ""
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: common/flatpak-auth.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#: common/flatpak-context.c:192
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Tipo de compartido %s descoñecido, os tipos validos son: %s"
#: common/flatpak-context.c:227
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Tipo de normativa %s descoñecida, os tipos válidos son: %s"
#: common/flatpak-context.c:265
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Nome de dbus %s non "
#: common/flatpak-context.c:278
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Tipo de socket %s descoñecido, os tipos validos son: %s"
#: common/flatpak-context.c:307
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Tipo de dispositivo %s descoñecido, os tipos válidos son: %s"
#: common/flatpak-context.c:335
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Tipo de característica %s descoñecida, os tipos validos son: %s"
#: common/flatpak-context.c:871
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:909
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Localización de sistema de ficheiros %s descoñecido, as localizacións "
"válidas son: hos, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-context.c:1223
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Formato de env %s non válido"
#: common/flatpak-context.c:1326
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1439 common/flatpak-context.c:1447
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1454
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1479 common/flatpak-context.c:1487
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1494
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1520
msgid "Share with host"
msgstr "Compartir co anfitrión"
#: common/flatpak-context.c:1520 common/flatpak-context.c:1521
msgid "SHARE"
msgstr "COMPARTIR"
#: common/flatpak-context.c:1521
msgid "Unshare with host"
msgstr "Deixar de compartir co anfitrión"
#: common/flatpak-context.c:1522
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Expoñer o socket á aplicación"
#: common/flatpak-context.c:1522 common/flatpak-context.c:1523
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
#: common/flatpak-context.c:1523
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Non expoñer o socket á aplicación"
#: common/flatpak-context.c:1524
msgid "Expose device to app"
msgstr "Expoñer o dispositivo á aplicación"
#: common/flatpak-context.c:1524 common/flatpak-context.c:1525
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
#: common/flatpak-context.c:1525
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Non expoñer o dispositivo á aplicación"
#: common/flatpak-context.c:1526
msgid "Allow feature"
msgstr "Permitir característica"
#: common/flatpak-context.c:1526 common/flatpak-context.c:1527
msgid "FEATURE"
msgstr "CARACTERÍSTICA"
#: common/flatpak-context.c:1527
msgid "Don't allow feature"
msgstr "No permitir característica"
#: common/flatpak-context.c:1528
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Expoñer o sistema de ficheiros á aplicación (:ro para só lectura)"
#: common/flatpak-context.c:1528
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "SISTEMA_FICHEIROS[:ro]"
#: common/flatpak-context.c:1529
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Non expoñer o sistema de ficheiros á aplicación"
#: common/flatpak-context.c:1529
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "SISTEMA_FICHEIROS"
#: common/flatpak-context.c:1530
msgid "Set environment variable"
msgstr "Estabelecer variábel de ambiente"
#: common/flatpak-context.c:1530
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR"
#: common/flatpak-context.c:1531
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1531
msgid "FD"
msgstr ""
#: common/flatpak-context.c:1532
#, fuzzy
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "Revogarlle os permisos de escritura á aplicación"
#: common/flatpak-context.c:1532
#, fuzzy
msgid "VAR"
msgstr "VAR=VALOR"
#: common/flatpak-context.c:1533
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Permitir que a aplicación teña un nome propio no bus de sesión"
#: common/flatpak-context.c:1533 common/flatpak-context.c:1534
#: common/flatpak-context.c:1535 common/flatpak-context.c:1536
#: common/flatpak-context.c:1537 common/flatpak-context.c:1538
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "NOME_DBUS"
#: common/flatpak-context.c:1534
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sesión"
#: common/flatpak-context.c:1535
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sesión"
#: common/flatpak-context.c:1536
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Permitir á aplicación posuír un nome propio no bus do sistema"
#: common/flatpak-context.c:1537
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sistema"
#: common/flatpak-context.c:1538
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Permitir á aplicación falar cun nome no bus de sistema"
#: common/flatpak-context.c:1539
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Engadir unha opción de normativa xenérica"
#: common/flatpak-context.c:1539 common/flatpak-context.c:1540
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
#: common/flatpak-context.c:1540
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Eliminar opción de normativa xenérica"
#: common/flatpak-context.c:1541
#, fuzzy
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "Persistir o directorio persoal"
#: common/flatpak-context.c:1541
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_FICHEIRO"
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:1543
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Non requirir unha sesión en execución (sen creación de cgroups)"
#: common/flatpak-dir.c:399
#, c-format
msgid "Configured collection ID %s not in summary file"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: common/flatpak-dir.c:686 common/flatpak-dir.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:743 common/flatpak-dir.c:880 common/flatpak-dir.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache "
msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto "
#: common/flatpak-dir.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#: common/flatpak-dir.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto "
#: common/flatpak-dir.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#: common/flatpak-dir.c:932 common/flatpak-dir.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#: common/flatpak-dir.c:1019
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:1105 common/flatpak-dir.c:5955
#: common/flatpak-utils.c:6929 common/flatpak-utils.c:6934
msgid "Image is not a manifest"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:1126 common/flatpak-dir.c:1199
#, c-format
msgid "Commit has no requested ref %s in ref binding metadata"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:1230
#, c-format
msgid "Configured collection ID %s not in binding metadata"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:1266 common/flatpak-dir.c:4943
#: common/flatpak-dir.c:5864 common/flatpak-dir.c:5932
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:1319 common/flatpak-dir.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto "
#: common/flatpak-dir.c:1908
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:2172
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao bus do sistema"
#: common/flatpak-dir.c:2767
#, fuzzy
msgid "User installation"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: common/flatpak-dir.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "Mostrar instalacións do usuario"
#: common/flatpak-dir.c:2819
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s"
#: common/flatpak-dir.c:2968
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s %s non está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:3970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#: common/flatpak-dir.c:4045
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Ao abrir o repositorio %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4306
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:4439
#, fuzzy, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas"
#: common/flatpak-dir.c:4721
#, fuzzy
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Remisión a despregar"
#: common/flatpak-dir.c:5239 common/flatpak-dir.c:6289
#: common/flatpak-dir.c:9821 common/flatpak-dir.c:10538
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:5651 common/flatpak-dir.c:5688
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:5717
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
#: common/flatpak-dir.c:5722
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Nome baleiro para o uri de datos adicinais %s"
#: common/flatpak-dir.c:5729
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "URI de datos adicinais %s non admitido"
#: common/flatpak-dir.c:5743
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:5746
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto %s"
#: common/flatpak-dir.c:5761
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Ao descargar %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5768
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Tamaño dos datos adicinais %s incorrecto"
#: common/flatpak-dir.c:5777
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
#: common/flatpak-dir.c:5872 common/flatpak-dir.c:8671
#: common/flatpak-dir.c:10416
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: common/flatpak-dir.c:6119 common/flatpak-dir.c:6372
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: common/flatpak-dir.c:6313 common/flatpak-utils.c:6826
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:6330
#, c-format
msgid "Commit for %s has no ref binding"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:6335
#, c-format
msgid "Commit for %s is not in expected bound refs: %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:6511
#, fuzzy
msgid "Only applications can be made current"
msgstr ""
"\n"
"Buscando aplicacións e «runtimes»"
#: common/flatpak-dir.c:7188
msgid "Not enough memory"
msgstr "Non hai momoria dabondo"
#: common/flatpak-dir.c:7207
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado"
#: common/flatpak-dir.c:7397
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro xml de mimetype"
#: common/flatpak-dir.c:7402
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Ficheiro xml de mimetype non válido"
#: common/flatpak-dir.c:7491
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:7634
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "Formato de env %s non válido"
#: common/flatpak-dir.c:8100
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: "
#: common/flatpak-dir.c:8105 common/flatpak-dir.c:8110
#: common/flatpak-dir.c:8114
#, fuzzy
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: "
#: common/flatpak-dir.c:8118
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Ao crear o directorio adicional: "
#: common/flatpak-dir.c:8139 common/flatpak-dir.c:8172
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais"
#: common/flatpak-dir.c:8168
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto"
#: common/flatpak-dir.c:8181
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Ao escribir o ficheiro de datos adicionais «%s»: "
#: common/flatpak-dir.c:8189
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: "
#: common/flatpak-dir.c:8383
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d"
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:8549
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:8647
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Ao tentar resolver a referencia %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8659
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s non está dispoñíbel"
#: common/flatpak-dir.c:8678
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue"
#: common/flatpak-dir.c:8686
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8707
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Ao tentar obter %s en %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8726
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Ao tentar obter a subruta de metadatos: "
#: common/flatpak-dir.c:8758
#, fuzzy, c-format
msgid "While trying to checkout subpath %s: "
msgstr "Ao tentar obter %s en %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8768
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Ao tentar eliminar o directorio adicinal existente: "
#: common/flatpak-dir.c:8779
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Ao tentar aplicar os datos adicionais: "
#: common/flatpak-dir.c:8806
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Referencia de remisión %s non válida: "
#: common/flatpak-dir.c:8814 common/flatpak-dir.c:8826
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "A referencia %s despregada non coincide coa remisión (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8820
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "A rama %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:9079 common/flatpak-installation.c:1909
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "%s rama %s xa instalado"
#: common/flatpak-dir.c:9925
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:10212
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Esta versión de %s xa está instalada"
#: common/flatpak-dir.c:10219
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Non é posíbel cambiar o remoto durante a instalación dun paquete"
#: common/flatpak-dir.c:10491
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:10771
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:10827 common/flatpak-installation.c:2065
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s rama %s non está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:11080
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%s %s non está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:11416
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:11584 common/flatpak-dir.c:11590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
#: common/flatpak-dir.c:11596
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
#: common/flatpak-dir.c:11878
#, fuzzy
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal"
#: common/flatpak-dir.c:11897
#, fuzzy, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#: common/flatpak-dir.c:12122
#, fuzzy, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#: common/flatpak-dir.c:12163
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
#: common/flatpak-dir.c:12236
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:12611
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s"
#: common/flatpak-dir.c:13234
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:13300
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Nada coincide con %s"
#: common/flatpak-dir.c:13408
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Non se puido atopar a referencia %s%s%s%s%s"
#: common/flatpak-dir.c:13451
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:13548
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s"
#: common/flatpak-dir.c:13685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s %s non está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:13888
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar a instalación %s"
#: common/flatpak-dir.c:14432
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Formato de env %s non válido"
#: common/flatpak-dir.c:14437 common/flatpak-utils.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https"
#: common/flatpak-dir.c:14442 common/flatpak-dir.c:14447
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Formato de env %s non válido"
#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:14467
#, fuzzy
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Formato de env %s non válido"
#: common/flatpak-dir.c:14495 common/flatpak-utils.c:2408
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:14538
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Runtime %s, rama %s xa está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:14539
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Aplicación %s, rama %s xa está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:14773
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:14872
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:14878
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:16525
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
#: common/flatpak-installation.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "%s non instalado"
#: common/flatpak-installation.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "%s non instalado"
#: common/flatpak-installation.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "O repositorio remoto %s xa existe"
#: common/flatpak-installation.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
#: common/flatpak-instance.c:508 common/flatpak-instance.c:667
#: common/flatpak-instance.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
#: common/flatpak-instance.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
#: common/flatpak-instance.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao bus do sistema"
#: common/flatpak-instance.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue"
#: common/flatpak-instance.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
#: common/flatpak-instance.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: common/flatpak-oci-registry.c:995
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr ""
#: common/flatpak-oci-registry.c:1004
#, fuzzy
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1011
#, fuzzy
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1082
msgid "Authorization failed"
msgstr ""
#: common/flatpak-oci-registry.c:1086
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-oci-registry.c:1097
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1694 common/flatpak-oci-registry.c:1747
#: common/flatpak-oci-registry.c:1776 common/flatpak-oci-registry.c:1831
#: common/flatpak-oci-registry.c:1887 common/flatpak-oci-registry.c:1965
#, fuzzy
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "Formato de env %s non válido"
#: common/flatpak-oci-registry.c:2469
#, c-format
msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
msgstr ""
#: common/flatpak-oci-registry.c:2476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: "
#: common/flatpak-oci-registry.c:2484
#, fuzzy, c-format
msgid "Error signing commit: %d"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
#: common/flatpak-progress.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Non hai orixes de datos adicionais"
#: common/flatpak-progress.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Ao descargar %s: "
#: common/flatpak-progress.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Non hai orixes de datos adicionais"
#: common/flatpak-progress.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Ao descargar %s: "
#: common/flatpak-ref-utils.c:119
msgid "Name can't be empty"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:126
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:139
msgid "Name can't start with a period"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:145
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:161
msgid "Name can't end with a period"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:168 common/flatpak-ref-utils.c:180
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:171
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:183
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:192
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:309
msgid "Arch can't be empty"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:320
#, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:382
msgid "Branch can't be empty"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:392
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:402
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:612 common/flatpak-ref-utils.c:862
msgid "Ref too long"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:624
#, fuzzy
msgid "Invalid remote name"
msgstr "Sen remoto %s"
#: common/flatpak-ref-utils.c:638
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s non é unha aplicación ou runtime"
#: common/flatpak-ref-utils.c:647 common/flatpak-ref-utils.c:664
#: common/flatpak-ref-utils.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "Demasiados argumento"
#: common/flatpak-ref-utils.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
#: common/flatpak-ref-utils.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
#: common/flatpak-ref-utils.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "Nome de dbus %s non válido\n"
#: common/flatpak-ref-utils.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
#: common/flatpak-ref-utils.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s"
#: common/flatpak-ref-utils.c:959 common/flatpak-ref-utils.c:967
#: common/flatpak-ref-utils.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "Demasiados argumento"
#: common/flatpak-ref-utils.c:1295
#, fuzzy
msgid " development platform"
msgstr "Usar runtime de desenvolvemento"
#: common/flatpak-ref-utils.c:1297
msgid " platform"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:1299
#, fuzzy
msgid " application base"
msgstr "ID de colección"
#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
msgid " debug symbols"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:1304
msgid " sourcecode"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:1306
#, fuzzy
msgid " translations"
msgstr "Instalado"
#: common/flatpak-ref-utils.c:1308
msgid " docs"
msgstr ""
#: common/flatpak-ref-utils.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "PID %s non válido"
#: common/flatpak-remote.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "Sen remoto %s"
#: common/flatpak-remote.c:1219
#, fuzzy
msgid "No url specified"
msgstr "Non se especificou ningunha orde"
#: common/flatpak-remote.c:1265
#, fuzzy
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas"
#: common/flatpak-run.c:1254
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de información de aplicación"
#: common/flatpak-run.c:1347
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
#: common/flatpak-run.c:1386
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Procuciuse un fallo ao sincronizarse co proxi de dbus"
#: common/flatpak-run.c:2199
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:2692
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización"
#: common/flatpak-run.c:2828 common/flatpak-run.c:2838
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal"
#: common/flatpak-run.c:3275
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:3314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal"
#: common/flatpak-run.c:3322
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal"
#: common/flatpak-run.c:3354 common/flatpak-run.c:3371
#: common/flatpak-run.c:3393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n"
#: common/flatpak-run.c:3426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado"
#: common/flatpak-run.c:3677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:3963
#, fuzzy, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d"
#: common/flatpak-run.c:3970
#, fuzzy
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:4081
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:4183
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -"
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:4366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
#: common/flatpak-run.c:4381
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:4390
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: "
#: common/flatpak-transaction.c:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "Aviso: Problema ao buscar por referencias relacionadas: %s\n"
#: common/flatpak-transaction.c:2427
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "A aplicación %s require o runtime %s que non está instalado"
#: common/flatpak-transaction.c:2443
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "A aplicación %s require o runtime %s que non está instalado"
#: common/flatpak-transaction.c:2579
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:2671
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Remoto %s descactivado, ignorando a actualización %s"
#: common/flatpak-transaction.c:2704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: common/flatpak-transaction.c:2707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s remisión %s xa instalado"
#: common/flatpak-transaction.c:2897
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "Referencia de remisión %s non válida: "
#: common/flatpak-transaction.c:3011
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"
#: common/flatpak-transaction.c:3500
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:3824
#, fuzzy, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#: common/flatpak-transaction.c:3928 common/flatpak-transaction.c:3935
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:3930 common/flatpak-transaction.c:3937
#, fuzzy
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:4194
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:4195 common/flatpak-transaction.c:4205
#, fuzzy
msgid "any remote"
msgstr "Sen remoto %s"
#: common/flatpak-transaction.c:4204
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:4327
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:4333
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:4341
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "PID %s non válido"
#: common/flatpak-transaction.c:4988
msgid "Transaction already executed"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:5003
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:5095 common/flatpak-transaction.c:5108
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:5133
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr ""
#: common/flatpak-transaction.c:5187
#, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Nome de autenticador %s non válido"
#: common/flatpak-uri.c:135
msgid "Illegal character in URI"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:169
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:275
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address %.*s in URI"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:330
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address %.*s in URI"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:342
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname %.*s in URI"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
#, c-format
msgid "Could not parse port %.*s in URI"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:393
#, c-format
msgid "Port %.*s in URI is out of range"
msgstr ""
#: common/flatpak-uri.c:910
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:862
msgid "Glob can't match apps"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:887
msgid "Empty glob"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:906
#, fuzzy
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "Demasiados argumento"
#: common/flatpak-utils.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "PID %s non válido"
#: common/flatpak-utils.c:981
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:985
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:989
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:1011
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:2316
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:2325
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:2375
#, fuzzy
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "PID %s non válido"
#: common/flatpak-utils.c:2772
msgid "No extra data sources"
msgstr "Non hai orixes de datos adicionais"
#: common/flatpak-utils.c:5426
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
#: common/flatpak-utils.c:5432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s"
#: common/flatpak-utils.c:5679
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:5714
#, fuzzy, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:6684
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais"
#: common/flatpak-utils.c:6786
#, c-format
msgid "Collection %s of bundle doesnt match collection %s of remote"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:6863
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:6948 common/flatpak-utils.c:7107
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:7010 common/flatpak-utils.c:7256
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:7090
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:7096
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:8297
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:8307 common/flatpak-utils.c:8326
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)"
#: common/flatpak-utils.c:8370
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:8396
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:8406
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr ""
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr ""
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
#, fuzzy
msgid "Invalid token"
msgstr "PID %s non válido"
#: portal/flatpak-portal.c:2261
#, fuzzy
msgid "No portal support found"
msgstr "Nada coincide con %s"
#: portal/flatpak-portal.c:2267
msgid "Deny"
msgstr ""
#: portal/flatpak-portal.c:2269
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "actualizar"
#: portal/flatpak-portal.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Actualizando resumo\n"
#: portal/flatpak-portal.c:2286
msgid "The application wants to update itself."
msgstr ""
#: portal/flatpak-portal.c:2287
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: portal/flatpak-portal.c:2312
msgid "Application update not allowed"
msgstr ""
#: portal/flatpak-portal.c:2469
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr ""
#: portal/flatpak-portal.c:2651 portal/flatpak-portal.c:2668
#, fuzzy
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "Actualizar runtime asinado"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Instalar aplicación asinada"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Instalar runtime asinado"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "Actualizar aplicación asinada"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Actualizar runtime asinado"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Actualizar metadatos do remoto"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
#, fuzzy
msgid "Update system repository"
msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "Instalar paquete"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr "Requírese autenticación para instalar software"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Desinstalar paquete"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "Desactivar aplicación"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "Configurar remoto"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Configurar remoto"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "Actualizar appstream"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
#, fuzzy
msgid "Update metadata"
msgstr "Actualizar metadatos do remoto"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "Requírese autenticación para actualizar software"
#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the apps data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesnt
#. comply with the users parental controls policy (the content is
#. too extreme).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is unsafe).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
msgid "Override parental controls"
msgstr ""
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr "Requírese autenticación para instalar software"
#~ msgid "install"
#~ msgstr "instalar"
#~ msgid "update"
#~ msgstr "actualizar"
#~ msgid "install bundle"
#~ msgstr "instalar paquete"
#, fuzzy
#~ msgid "uninstall"
#~ msgstr "instalar"
#, fuzzy
#~ msgid "runtime"
#~ msgstr "Runtime"
#, fuzzy
#~ msgid "[REF…] - Uninstall an application"
#~ msgstr "REF... - Desinstalar unha aplicación"
#, c-format
#~ msgid "Invalid deployed ref %s: "
#~ msgstr "Referencia %s despregada non válida: "
#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
#~ msgstr "O tipo %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
#~ msgstr "O nome %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "A arquitectura %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid arch %s"
#~ msgstr "PID %s non válido"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed"
#~ msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ref '%s' is only partially installed"
#~ msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to load metadata from remote %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
#~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
#~ msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere"
#~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No summary found"
#~ msgstr "Nada coincide con %s"
#~ msgid "Deployed metadata does not match commit"
#~ msgstr "Os metadatos despregados non coinciden coa remisión"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No repo metadata cached for remote '%s'"
#~ msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto"
#, fuzzy
#~ msgid "No metadata branch for OCI"
#~ msgstr "Imprime os metadatos para unha rama"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid group: %d"
#~ msgstr "PID %s non válido"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n"