mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-01-06 06:48:01 -05:00
5974 lines
186 KiB
Plaintext
5974 lines
186 KiB
Plaintext
# Polish translation for flatpak.
|
||
# Copyright © 2016-2022 the flatpak authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2022.
|
||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: flatpak\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 18:15+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 13:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
|
||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||
msgstr "Eksportuje środowisko wykonawcze zamiast programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
msgid "Arch to bundle for"
|
||
msgstr "Architektura pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:36
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "ARCH"
|
||
msgstr "ARCHITEKTURA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
msgid "Url for repo"
|
||
msgstr "Adres URL do repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:77
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
|
||
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
|
||
msgstr "Adres URL do pliku repozytorium Flatpak środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Dodaje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 app/flatpak-builtins-build.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:78 app/flatpak-builtins-remote-add.c:81
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "PLIK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
|
||
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania obrazu OCI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
msgid "KEY-ID"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR-KLUCZA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||
msgstr "Katalog domowy GPG do wyszukiwania baz kluczy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
|
||
msgid "HOMEDIR"
|
||
msgstr "KATALOG-DOMOWY"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
|
||
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie OSTree, z którego utworzyć pakiet delty"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "COMMIT"
|
||
msgstr "ZATWIERDZENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
|
||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Eksportuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU NAZWA [GAŁĄŹ] — tworzy pakiet w jednym pliku "
|
||
"z lokalnego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:627
|
||
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE, NAZWĘ-PLIKU i NAZWĘ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:630
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:843
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:190
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:182
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:147 app/flatpak-builtins-install.c:216
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:404 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:157
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:316
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:239 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:407
|
||
msgid "Too many arguments"
|
||
msgstr "Za dużo parametrów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:645
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:337
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:350
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid repository: "
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:660 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:864 app/flatpak-builtins-build-sign.c:90
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:203
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid filename"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
|
||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Używa środowiska wykonawczego typu Platforma zamiast środowiska "
|
||
"programistycznego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
|
||
msgid "Make destination readonly"
|
||
msgstr "Ustawia element docelowy jako tylko do odczytu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "Add bind mount"
|
||
msgstr "Dodaje montowanie dowiązania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
|
||
msgid "DEST=SRC"
|
||
msgstr "CEL=ŹRÓDŁO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
|
||
msgid "Start build in this directory"
|
||
msgstr "Rozpoczyna budowanie w tym katalogu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "KATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
|
||
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdzie szukać niestandardowego katalogu środowiska programistycznego "
|
||
"(domyślnie „usr”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:66
|
||
msgid "Use alternative file for the metadata"
|
||
msgstr "Używa alternatywnego pliku dla metadanych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:85
|
||
msgid "Kill processes when the parent process dies"
|
||
msgstr "Usuwa procesy po usunięciu procesu nadrzędnego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
|
||
msgid "Export application homedir directory to build"
|
||
msgstr "Eksportuje katalog domowy programu do budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:73
|
||
msgid "Log session bus calls"
|
||
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali sesji w dzienniku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:74
|
||
msgid "Log system bus calls"
|
||
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali systemu w dzienniku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:207
|
||
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
|
||
msgstr "KATALOG [POLECENIE [PARAMETR…]] — buduje w katalogu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:230 app/flatpak-builtins-build-finish.c:653
|
||
msgid "DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać KATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:241 app/flatpak-builtins-build-export.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zainicjowano katalogu budowania %s, należy użyć „flatpak build-init”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:260
|
||
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"nieprawidłowe metadane, nie jest programem lub środowiskiem wykonawczym"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No extension point matching %s in %s"
|
||
msgstr "Brak punktu rozszerzeń pasującego do %s w %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||
msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build.c:606 common/flatpak-run.c:4796
|
||
msgid "Unable to start app"
|
||
msgstr "Nie można uruchomić programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
|
||
msgid "Source repo dir"
|
||
msgstr "Źródłowy katalog repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
|
||
msgid "SRC-REPO"
|
||
msgstr "REPOZYTORIUM-ŹRÓDŁOWE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "Source repo ref"
|
||
msgstr "Źródłowe odniesienie repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
|
||
msgid "SRC-REF"
|
||
msgstr "ODNIESIENIE-ŹRÓDŁOWE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
msgid "One line subject"
|
||
msgstr "Jednowierszowy temat"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
|
||
msgid "SUBJECT"
|
||
msgstr "TEMAT"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "Full description"
|
||
msgstr "Pełny opis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||
msgid "BODY"
|
||
msgstr "TREŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
|
||
msgid "Update the appstream branch"
|
||
msgstr "Aktualizuje gałąź AppStream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
|
||
msgid "Don't update the summary"
|
||
msgstr "Bez aktualizowania podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
|
||
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania zatwierdzenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
|
||
msgid "Mark build as end-of-life"
|
||
msgstr "Oznacza wersję jako niewspieraną"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "POWÓD"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
msgid ""
|
||
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
|
||
"given NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznacza odniesienia pasujące do przedrostka POPRZEDNIEGO-IDENTYFIKATORA jako "
|
||
"niewspierane, do zastąpienia podanym NOWYM-IDENTYFIKATOREM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
|
||
msgid "OLDID=NEWID"
|
||
msgstr "POPRZEDNI-IDENTYFIKATOR=NOWY-IDENTYFIKATOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
msgid "Set type of token needed to install this commit"
|
||
msgstr "Ustawia typ tokena wymagany do zainstalowania tego zatwierdzenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||
msgid "VAL"
|
||
msgstr "WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
|
||
msgstr "Zastępuje czas zatwierdzenia („NOW” oznacza obecny czas)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "CZAS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:79
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:96
|
||
msgid "Don't generate a summary index"
|
||
msgstr "Bez tworzenia indeksu podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:277
|
||
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
|
||
msgstr ""
|
||
"REPOZYTORIUM-DOCELOWE [ODNIESIENIE-DOCELOWE…] — tworzy nowe zatwierdzenie na "
|
||
"podstawie istniejących zatwierdzeń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:284
|
||
msgid "DST-REPO must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM-DOCELOWE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli nie podano --src-repo, to należy podać dokładnie jedno odniesienie "
|
||
"docelowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli podano --src-ref, to należy podać dokładnie jedno odniesienie docelowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:298
|
||
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać --src-repo lub --src-ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:314
|
||
msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowy format parametru użycia --end-of-life-rebase=POPRZEDNI-"
|
||
"IDENTYFIKATOR=NOWY-IDENTYFIKATOR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:320
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa %s w --end-of-life-rebase"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:332
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse '%s'"
|
||
msgstr "Nie można przetworzyć „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:497
|
||
msgid "Can't commit from partial source commit"
|
||
msgstr "Nie można zatwierdzić z częściowego zatwierdzenia źródłowego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no change\n"
|
||
msgstr "%s: brak zmian\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
|
||
msgstr "Architektura eksportu (musi być zgodna z komputerem)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
|
||
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
|
||
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze (/usr), nie /app"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
|
||
msgid "Use alternative directory for the files"
|
||
msgstr "Używa alternatywnego katalogu dla plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
|
||
msgid "SUBDIR"
|
||
msgstr "PODKATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
msgid "Files to exclude"
|
||
msgstr "Wykluczone pliki"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "WZÓR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
|
||
msgid "Excluded files to include"
|
||
msgstr "Wykluczone pliki do dołączenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznacza wersję jako niewspieraną, do zastąpienia podanym IDENTYFIKATOREM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1363
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Identyfikator"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
|
||
msgid "Override the timestamp of the commit"
|
||
msgstr "Zastępuje czas zatwierdzenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "Collection ID"
|
||
msgstr "Identyfikator kolekcji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OSTRZEŻENIE: błąd podczas wykonywania polecenia desktop-file-validate: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OSTRZEŻENIE: błąd podczas odczytywania z polecenia desktop-file-validate: "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OSTRZEŻENIE: sprawdzenie poprawności pliku desktop %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
|
||
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można odnaleźć klucza Exec w %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:520
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OSTRZEŻENIE: nie odnaleziono pliku binarnego dla wiersza Exec w %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
|
||
msgstr "OSTRZEŻENIE: ikona nie pasuje do identyfikatora programu w %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OSTRZEŻENIE: ikona jest wymieniona w pliku desktop, ale nie jest "
|
||
"eksportowana: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowy typ adresu URI %s, obsługiwane są tylko adresy HTTP/HTTPS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć podstawowej nazwy w %s, należy podać nazwę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:745
|
||
msgid "No slashes allowed in extra data name"
|
||
msgstr "Ukośniki są niedozwolone w nazwach dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format sumy kontrolnej SHA256: „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:767
|
||
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
|
||
msgstr "Dodatkowe dane o zerowym rozmiarze są nieobsługiwane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:829
|
||
msgid ""
|
||
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE KATALOG [GAŁĄŹ] — tworzy repozytorium z katalogu budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:837
|
||
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i KATALOG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:858
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym identyfikatorem kolekcji: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:903
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:681
|
||
msgid "No name specified in the metadata"
|
||
msgstr "Nie podano nazwy w metadanych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit: %s\n"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Total: %u\n"
|
||
msgstr "Razem metadanych: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metadata Written: %u\n"
|
||
msgstr "Zapisane metadane: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Total: %u\n"
|
||
msgstr "Razem treść: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Written: %u\n"
|
||
msgstr "Zapisana treść: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
|
||
msgid "Content Bytes Written:"
|
||
msgstr "Zapisane bajty treści:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
|
||
msgid "Command to set"
|
||
msgstr "Ustawiane polecenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 app/flatpak-builtins-run.c:67
|
||
#: app/flatpak-main.c:208
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "POLECENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "Flatpak version to require"
|
||
msgstr "Wymagana wersja Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
|
||
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
|
||
msgstr "WIĘKSZA.MNIEJSZA.MIKRO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
|
||
msgid "Don't process exports"
|
||
msgstr "Bez przetwarzania eksportów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
|
||
msgid "Extra data info"
|
||
msgstr "Informacje o dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "Add extension point info"
|
||
msgstr "Dodaje informacje o punkcie rozszerzeń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
|
||
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
|
||
msgstr "NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
|
||
msgid "Remove extension point info"
|
||
msgstr "Usuwa informacje o punkcie rozszerzeń"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
#: app/flatpak-main.c:181
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAZWA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
|
||
msgstr "Ustawia priorytet rozszerzenia (tylko dla rozszerzeń)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "Change the sdk used for the app"
|
||
msgstr "Zmienia środowisko programistyczne używane dla programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
|
||
msgid "SDK"
|
||
msgstr "ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
|
||
msgid "Change the runtime used for the app"
|
||
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze używane dla programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
|
||
msgid "RUNTIME"
|
||
msgstr "ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
|
||
msgid "Set generic metadata option"
|
||
msgstr "Ustawia opcję ogólnych metadanych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
|
||
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
|
||
msgstr "GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
|
||
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
|
||
msgstr "Bez dziedziczenia uprawnień ze środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
|
||
msgstr "%s nie zostanie wyeksportowane, błędne rozszerzenie\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
|
||
msgstr "%s nie zostanie wyeksportowane, niedozwolona nazwa pliku eksportu\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting %s\n"
|
||
msgstr "Eksportowanie %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:437
|
||
msgid "More than one executable found\n"
|
||
msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden plik wykonywalny\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using %s as command\n"
|
||
msgstr "Używanie %s jako polecenia\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:453
|
||
msgid "No executable found\n"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików wykonywalnych\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy parametr --require-version: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
|
||
msgstr "Za mało elementów w parametrze %s opcji --extra-data"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
|
||
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --metadata, musi być w formacie "
|
||
"GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:594
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
|
||
"NAME=VAR[=VALUE]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --extension, musi być w formacie "
|
||
"NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:600
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid extension name %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzenia %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:643
|
||
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
|
||
msgstr "KATALOG — finalizuje katalog budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s not initialized"
|
||
msgstr "Nie zainicjowano katalogu budowania %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already finalized"
|
||
msgstr "Już sfinalizowano katalog budowania %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:699
|
||
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
|
||
msgstr "Proszę przejrzeć wyeksportowane pliki i metadane\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
||
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
|
||
msgstr "Zastępuje odniesienie dla zaimportowanego pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
|
||
msgid "REF"
|
||
msgstr "ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
|
||
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
|
||
msgstr "Importuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref '%s' not found in registry"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono odniesienia „%s” w rejestrze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:94
|
||
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiele obrazów w rejestrze, należy podać odniesienie za pomocą opcji --ref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:131
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Importowanie %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180
|
||
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU — importuje pakiet plików do lokalnego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:187
|
||
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i NAZWĘ-PLIKU"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:66
|
||
msgid "Arch to use"
|
||
msgstr "Używana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
|
||
msgid "Initialize var from named runtime"
|
||
msgstr "Inicjuje zmienną z nazwanego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "Initialize apps from named app"
|
||
msgstr "Inicjuje programy z nazwanego programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
|
||
msgid "APP"
|
||
msgstr "PROGRAM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
|
||
msgid "Specify version for --base"
|
||
msgstr "Podaje wersję dla opcji --base"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "WERSJA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
|
||
msgid "Include this base extension"
|
||
msgstr "Dołącza to podstawowe rozszerzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "EXTENSION"
|
||
msgstr "ROZSZERZENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "Extension tag to use if building extension"
|
||
msgstr "Etykieta rozszerzenia używana, jeśli budowane jest rozszerzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
|
||
msgid "EXTENSION_TAG"
|
||
msgstr "ETYKIETA_ROZSZERZENIA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
|
||
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
|
||
msgstr "Inicjuje /usr z zapisywalną kopią środowiska programistycznego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podaje typ budowania, jedno z „app” (program), „runtime” (środowisko "
|
||
"wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYP"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "Add a tag"
|
||
msgstr "Dodaje etykietę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
|
||
msgid "TAG"
|
||
msgstr "ETYKIETA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
|
||
msgid "Include this sdk extension in /usr"
|
||
msgstr "Dołącza to rozszerzenie środowiska programistycznego w /usr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
|
||
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
|
||
msgstr "Gdzie przechowywać środowisko programistyczne (domyślnie „usr”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
|
||
msgid "Re-initialize the sdk/var"
|
||
msgstr "Ponownie inicjuje środowisko programistyczne/zmienną"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
|
||
msgstr "Żądane rozszerzenie %s/%s/%s jest tylko częściowo zainstalowane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano żądanego rozszerzenia %s/%s/%s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
"KATALOG NAZWA-PROGRAMU ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE [GAŁĄŹ] — inicjuje katalog "
|
||
"do budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
|
||
msgid "RUNTIME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s” nie jest prawidłową nazwą typu budowania, należy użyć „app” (program), "
|
||
"„runtime” (środowisko wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build directory %s already initialized"
|
||
msgstr "Już zainicjowano katalog budowania %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:65
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53
|
||
msgid "Arch to install for"
|
||
msgstr "Instalowana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:72 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
|
||
msgid "Look for runtime with the specified name"
|
||
msgstr "Wyszukuje środowisko wykonawcze o podanej nazwie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:65
|
||
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"POŁOŻENIE [IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ]] — podpisuje program lub środowisko "
|
||
"wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:498
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:313 app/flatpak-builtins-repo.c:735
|
||
msgid "LOCATION must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:93
|
||
msgid "No gpg key ids specified"
|
||
msgstr "Nie podano identyfikatorów kluczy GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
|
||
msgid "Redirect this repo to a new URL"
|
||
msgstr "Przekierowuje to repozytorium do nowego adresu URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
msgid "A nice name to use for this repository"
|
||
msgstr "Czytelna nazwa używana dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TYTUŁ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
msgid "A one-line comment for this repository"
|
||
msgstr "Jednowierszowy komentarz dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr "KOMENTARZ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
msgid "A full-paragraph description for this repository"
|
||
msgstr "Akapit opisu dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "OPIS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
|
||
msgid "URL for a website for this repository"
|
||
msgstr "Adres URL strony dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
|
||
msgid "URL for an icon for this repository"
|
||
msgstr "Adres URL ikony dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
msgid "Default branch to use for this repository"
|
||
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710 app/flatpak-builtins-repo.c:711
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "BRANCH"
|
||
msgstr "GAŁĄŹ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
|
||
msgid "COLLECTION-ID"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR-KOLEKCJI"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
|
||
"sideload support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trwale wdraża identyfikator kolekcji do konfiguracji repozytoriów klienta, "
|
||
"tylko do obsługi wczytywania bocznego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
|
||
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trwale wdraża identyfikator kolekcji do konfiguracji repozytoriów klienta"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
|
||
msgid "Name of authenticator for this repository"
|
||
msgstr "Nazwa programu uwierzytelniającego dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
|
||
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie instaluje program uwierzytelniający dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bez automatycznego instalowania programu uwierzytelniającego dla tego "
|
||
"repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85
|
||
msgid "Authenticator option"
|
||
msgstr "Opcja programu uwierzytelniającego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
msgid "KEY=VALUE"
|
||
msgstr "KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
|
||
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
|
||
msgstr "Importuje nowy domyślny klucz publiczny GPG z PLIKU"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
|
||
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
|
||
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||
msgid "Generate delta files"
|
||
msgstr "Tworzy pliki delty"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
|
||
msgid "Don't update the appstream branch"
|
||
msgstr "Bez aktualizowania gałęzi AppStream"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
|
||
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksymalna liczba równoległych zadań podczas tworzenia delt (domyślnie: "
|
||
"LICZBA-PROCESORÓW)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
|
||
msgid "NUM-JOBS"
|
||
msgstr "LICZBA-ZADAŃ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
|
||
msgid "Don't create deltas matching refs"
|
||
msgstr "Bez tworzenia delt pasujących odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
|
||
msgid "Prune unused objects"
|
||
msgstr "Czyści nieużywane obiekty"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
|
||
msgid "Prune but don't actually remove anything"
|
||
msgstr "Czyści, ale nic nie usuwa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechodzi tylko przez podaną GŁĘBIĘ elementów nadrzędnych każdego "
|
||
"zatwierdzenia (domyślnie: -1=nieskończoność)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||
msgid "DEPTH"
|
||
msgstr "GŁĘBIA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
|
||
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s-%.10s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
|
||
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
|
||
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s-%.10s): "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:491
|
||
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE — aktualizuje metadane repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:608
|
||
msgid "Updating appstream branch\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:637
|
||
msgid "Updating summary\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie podsumowania\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||
msgstr "Razem obiektów: %u\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:662
|
||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||
msgstr "Brak nieosiągalnych obiektów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||
msgstr "Usunięto %u obiektów, uwolniono %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
|
||
msgid "List configuration keys and values"
|
||
msgstr "Wyświetla listę kluczy i wartości konfiguracji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
|
||
msgid "Get configuration for KEY"
|
||
msgstr "Pobiera konfigurację KLUCZA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
|
||
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
|
||
msgstr "Ustawia konfigurację KLUCZA na WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
|
||
msgid "Unset configuration for KEY"
|
||
msgstr "Usuwa ustawienie konfiguracji KLUCZA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
|
||
msgstr "„%s” nie jest kodem języka/lokalizacji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not look like a language code"
|
||
msgstr "„%s” nie jest kodem języka"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown configure key '%s'"
|
||
msgstr "Nieznany klucz konfiguracji „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:248
|
||
msgid "Too many arguments for --list"
|
||
msgstr "Za dużo parametrów dla --list"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326
|
||
msgid "You must specify KEY"
|
||
msgstr "Należy podać KLUCZ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:280
|
||
msgid "Too many arguments for --get"
|
||
msgstr "Za dużo parametrów dla --get"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:302
|
||
msgid "You must specify KEY and VALUE"
|
||
msgstr "Należy podać KLUCZ i WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:304
|
||
msgid "Too many arguments for --set"
|
||
msgstr "Za dużo parametrów dla --set"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:328
|
||
msgid "Too many arguments for --unset"
|
||
msgstr "Za dużo parametrów dla --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:347
|
||
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
|
||
msgstr "[KLUCZ [WARTOŚĆ]] — zarządza konfiguracją"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:358
|
||
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr "Można użyć tylko jednego z --list, --get, --set lub --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-config.c:372
|
||
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
|
||
msgstr "Należy podać jedną z opcji --list, --get, --set lub --unset"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 app/flatpak-builtins-install.c:73
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:56 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
|
||
msgid "Look for app with the specified name"
|
||
msgstr "Wyszukuje program o podanej nazwie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
|
||
msgid "Arch to copy"
|
||
msgstr "Kopiowana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
|
||
msgid "DEST"
|
||
msgstr "CEL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
|
||
msgid "Allow partial commits in the created repo"
|
||
msgstr "Zezwala na częściowe zatwierdzenia w utworzonym repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:124 app/flatpak-builtins-create-usb.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
|
||
"suppress this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: powiązane odniesienie „%s” jest częściowo zainstalowane. Użycie "
|
||
"opcji --allow-partial wyciszy ten komunikat.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: pomijanie powiązanego odniesienia „%s”, ponieważ nie jest "
|
||
"zainstalowane.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
|
||
"collection ID set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: pomijanie powiązanego odniesienia „%s”, ponieważ jego "
|
||
"repozytorium „%s” nie ma ustawionego identyfikatora kolekcji.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: pomijanie powiązanego odniesienia „%s”, ponieważ jest "
|
||
"dodatkowymi danymi.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
|
||
"distribution of ‘%s’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Repozytorium „%s” nie ma ustawionego identyfikatora kolekcji, który jest "
|
||
"wymagany do rozpowszechniania „%s” typu P2P."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: pomijanie odniesienia „%s” (środowisko wykonawcze „%s”), "
|
||
"ponieważ jest dodatkowymi danymi.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:482
|
||
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr ""
|
||
"ŚCIEŻKA-DO-PUNKTU-MONTOWANIA [ODNIESIENIE…] — kopiuje programy lub "
|
||
"środowiska wykonawcze na nośniki wymienne"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:491
|
||
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać ŚCIEŻKĘ-DO-PUNKTU-MONTOWANIA i ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odnaleziono odniesienie „%s” w wielu instalacjach: %s. Należy podać jedno."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie odniesienia muszą być w tej samej instalacji (odnaleziono w %s "
|
||
"i %s)."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
|
||
"this message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: odniesienie „%s” jest częściowo zainstalowane. Użycie opcji --"
|
||
"allow-partial wyciszy ten komunikat.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zainstalowane odniesienie „%s” jest dodatkowymi danymi i nie może być "
|
||
"rozprowadzane w trybie offline"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: nie można zaktualizować metadanych dla repozytorium „%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: nie można zaktualizować danych AppStream dla repozytorium „%s”, "
|
||
"architektury „%s”: %s\n"
|
||
|
||
#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: nie można odnaleźć danych AppStream dla repozytorium „%s”, "
|
||
"architektury „%s”: %s; %s\n"
|
||
|
||
#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
|
||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można odnaleźć danych AppStream2 dla repozytorium „%s”, architektury "
|
||
"„%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
|
||
msgid "Create a unique document reference"
|
||
msgstr "Tworzy unikalne odniesienie dokumentu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
|
||
msgid "Make the document transient for the current session"
|
||
msgstr "Dokument jest przejściowy dla bieżącej sesji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
|
||
msgid "Don't require the file to exist already"
|
||
msgstr "Plik nie musi już istnieć"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
|
||
msgid "Give the app read permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do odczytu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
|
||
msgid "Give the app write permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do zapisu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
|
||
msgid "Give the app delete permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do usuwania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
|
||
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
|
||
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
|
||
msgid "Revoke read permissions of the app"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do odczytu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
|
||
msgid "Revoke write permissions of the app"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do zapisu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
|
||
msgid "Revoke delete permissions of the app"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do usuwania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
|
||
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
|
||
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "Add permissions for this app"
|
||
msgstr "Dodaje uprawnienia programowi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
|
||
msgid "APPID"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
|
||
msgid "FILE - Export a file to apps"
|
||
msgstr "PLIK — eksportuje plik do programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
|
||
msgid "FILE must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać PLIK"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
|
||
msgid "FILE - Get information about an exported file"
|
||
msgstr "PLIK — pobiera informacje o wyeksportowanym pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92
|
||
msgid "Not exported\n"
|
||
msgstr "Nie wyeksportowano\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
msgid "What information to show"
|
||
msgstr "Które informacje wyświetlać"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||
msgid "FIELD,…"
|
||
msgstr "POLE,…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47
|
||
msgid "Show the document ID"
|
||
msgstr "Wyświetla identyfikator dokumentu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ścieżka"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
|
||
msgid "Show the document path"
|
||
msgstr "Wyświetla ścieżkę do dokumentu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Pochodzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
|
||
msgid "Show applications with permission"
|
||
msgstr "Wyświetla programy z uprawnieniem"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Uprawnienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
|
||
msgid "Show permissions for applications"
|
||
msgstr "Wyświetla uprawnienia programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:171
|
||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||
msgstr "[IDENTYFIKATOR-PROGRAMU] — wyświetla listę wyeksportowanych plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
|
||
msgid "Specify the document ID"
|
||
msgstr "Podaje identyfikator dokumentu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
|
||
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
|
||
msgstr "PLIK — usuwa eksport pliku do programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
|
||
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"WYSTĄPIENIE POLECENIE [PARAMETR…] — wykonuje polecenie w działającej "
|
||
"piaskownicy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać WYSTĄPIENIE i POLECENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
|
||
msgstr "%s nie jest PID ani identyfikatorem programu lub wystąpienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
|
||
msgstr ""
|
||
"przejście jest nieobsługiwane (wymaga nieuprawnionych przestrzeni nazw "
|
||
"użytkownika lub „sudo -E”)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such pid %s"
|
||
msgstr "Brak PID %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
|
||
msgid "Can't read cwd"
|
||
msgstr "Nie można odczytać polecenia cwd"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
|
||
msgid "Can't read root"
|
||
msgstr "Nie można odczytać roota"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla PID %d"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s namespace for self"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla siebie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć przestrzeni nazw %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
|
||
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
|
||
msgstr ""
|
||
"przejście jest nieobsługiwane (wymaga nieuprawnionych przestrzeni nazw "
|
||
"użytkownika)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
|
||
msgstr "Nie można przejść do przestrzeni nazw %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
|
||
msgid "Can't chdir"
|
||
msgstr "Nie można wykonać polecenia chdir"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
|
||
msgid "Can't chroot"
|
||
msgstr "Nie można wykonać polecenia chroot"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
|
||
msgid "Can't switch gid"
|
||
msgstr "Nie można przełączyć GID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
|
||
msgid "Can't switch uid"
|
||
msgstr "Nie można przełączyć UID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:49
|
||
msgid "Only show changes after TIME"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko zmiany po CZASIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50
|
||
msgid "TIME"
|
||
msgstr "CZAS"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:50
|
||
msgid "Only show changes before TIME"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko zmiany przed CZASEM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:51
|
||
msgid "Show newest entries first"
|
||
msgstr "Wyświetla najpierw najnowsze wpisy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Czas"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
|
||
msgid "Show when the change happened"
|
||
msgstr "Wyświetla, kiedy zmiana się wydarzyła"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Zmiana"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
|
||
msgid "Show the kind of change"
|
||
msgstr "Wyświetla rodzaj zmiany"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 app/flatpak-builtins-repo.c:333
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Odniesienie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
|
||
msgid "Show the ref"
|
||
msgstr "Wyświetla odniesienie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
|
||
msgid "Show the application/runtime ID"
|
||
msgstr "Wyświetla identyfikator programu/środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1371
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||
msgid "Show the architecture"
|
||
msgstr "Wyświetla architekturę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1374
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Gałąź"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
|
||
msgid "Show the branch"
|
||
msgstr "Wyświetla gałąź"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Instalacja"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:63
|
||
msgid "Show the affected installation"
|
||
msgstr "Wyświetla instalację, której to dotyczy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1388
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64
|
||
msgid "Show the remote"
|
||
msgstr "Wyświetla repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:65
|
||
msgid "Show the current commit"
|
||
msgstr "Wyświetla obecne zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
|
||
msgid "Old Commit"
|
||
msgstr "Poprzednie zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
|
||
msgid "Show the previous commit"
|
||
msgstr "Wyświetla poprzednie zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:67
|
||
msgid "Show the remote URL"
|
||
msgstr "Wyświetla adres URL repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:684
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
|
||
msgid "Show the user doing the change"
|
||
msgstr "Wyświetla użytkownika wprowadzającego zmianę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Narzędzie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
|
||
msgid "Show the tool that was used"
|
||
msgstr "Wyświetla użyte narzędzie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-builtins-list.c:60
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:70
|
||
msgid "Show the Flatpak version"
|
||
msgstr "Wyświetla wersję Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
|
||
msgstr "Uzyskanie danych dziennika się nie powiodło (%s): %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open journal: %s"
|
||
msgstr "Otwarcie dziennika się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add match to journal: %s"
|
||
msgstr "Dodanie wyniku do dziennika się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:469
|
||
msgid " - Show history"
|
||
msgstr " — Wyświetla historię"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:488
|
||
msgid "Failed to parse the --since option"
|
||
msgstr "Przetworzenie opcji --since się nie powiodło"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-history.c:499
|
||
msgid "Failed to parse the --until option"
|
||
msgstr "Przetworzenie opcji --until się nie powiodło"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
|
||
msgid "Show user installations"
|
||
msgstr "Wyświetla instalacje użytkownika"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
|
||
msgid "Show system-wide installations"
|
||
msgstr "Wyświetla instalacje systemowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:58
|
||
msgid "Show specific system-wide installations"
|
||
msgstr "Wyświetla podane instalacje systemowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
|
||
msgid "Show ref"
|
||
msgstr "Wyświetla odniesienie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
|
||
msgid "Show commit"
|
||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
|
||
msgid "Show origin"
|
||
msgstr "Wyświetla pochodzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Wyświetla rozmiar"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
|
||
msgid "Show metadata"
|
||
msgstr "Wyświetla metadane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
|
||
msgid "Show runtime"
|
||
msgstr "Wyświetla środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
|
||
msgid "Show sdk"
|
||
msgstr "Wyświetla środowisko programistyczne"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:66
|
||
msgid "Show permissions"
|
||
msgstr "Wyświetla uprawnienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67
|
||
msgid "Query file access"
|
||
msgstr "Odpytuje dostęp do plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:79
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-update.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "ŚCIEŻKA"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
|
||
msgid "Show extensions"
|
||
msgstr "Wyświetla rozszerzenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:69
|
||
msgid "Show location"
|
||
msgstr "Wyświetla położenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:116
|
||
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAZWA [GAŁĄŹ] — pobiera informacje o zainstalowanym programie lub środowisku "
|
||
"wykonawczym"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:310
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
|
||
msgid "NAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać NAZWĘ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:196
|
||
msgid "ref not present in origin"
|
||
msgstr "odniesienia nie ma w pochodzeniu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:216
|
||
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: zatwierdzenie nie ma metadanych Flatpak\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:451 app/flatpak-builtins-info.c:498
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:235
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:270
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Identyfikator:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
|
||
msgid "Ref:"
|
||
msgstr "Odniesienie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
|
||
msgid "Arch:"
|
||
msgstr "Architektura:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
|
||
msgid "Branch:"
|
||
msgstr "Gałąź:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:240
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:275
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Wersja:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:242
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:277
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Licencja:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:244
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:279
|
||
msgid "Collection:"
|
||
msgstr "Kolekcja:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
|
||
msgid "Installation:"
|
||
msgstr "Instalacja:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:454 app/flatpak-builtins-info.c:501
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:248
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:283
|
||
msgid "Installed:"
|
||
msgstr "Zainstalowano:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:251
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:287
|
||
msgid "Runtime:"
|
||
msgstr "Środowisko wykonawcze:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:292
|
||
msgid "Sdk:"
|
||
msgstr "Środowisko programistyczne:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:255
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:318
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:257
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:316
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Temat:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
|
||
msgid "Active commit:"
|
||
msgstr "Aktywne zatwierdzenie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
|
||
msgid "Latest commit:"
|
||
msgstr "Najnowsze zatwierdzenie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:453 app/flatpak-builtins-info.c:500
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:297
|
||
msgid "Commit:"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:260
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:302
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Element nadrzędny:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
|
||
msgid "Alt-id:"
|
||
msgstr "Alternatywny identyfikator:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:262
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:307
|
||
msgid "End-of-life:"
|
||
msgstr "Niewspierane:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:264
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:312
|
||
msgid "End-of-life-rebase:"
|
||
msgstr "Niewspierane-rebase:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
|
||
msgid "Subdirectories:"
|
||
msgstr "Podkatalogi:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:450
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:497
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Rozszerzenie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:452
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:499
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Pochodzenie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:506
|
||
msgid "Subpaths:"
|
||
msgstr "Podścieżki:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:472
|
||
msgid "unmaintained"
|
||
msgstr "niewspierane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-info.c:475
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nieznane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
|
||
msgid "Don't pull, only install from local cache"
|
||
msgstr "Bez pobierania, tylko instaluje z lokalnej pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:60
|
||
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
|
||
msgstr "Bez wdrażania, tylko pobiera do lokalnej pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
|
||
msgid "Don't install related refs"
|
||
msgstr "Bez instalowania powiązanych odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-update.c:62
|
||
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
|
||
msgstr "Bez sprawdzania poprawności/instalowania zależności wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:70
|
||
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
|
||
msgstr "Bez automatycznego przypinania instalacji przez użytkownika"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:71 app/flatpak-builtins-update.c:63
|
||
msgid "Don't use static deltas"
|
||
msgstr "Bez używania statycznych delt"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:74
|
||
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodatkowo instaluje środowisko programistyczne użyte do zbudowania podanych "
|
||
"odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodatkowo instaluje informacje debugowania dla podanych odniesień i ich "
|
||
"zależności"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:76
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
|
||
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to jednoplikowy pakiet .flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:77
|
||
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
|
||
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to opis programu .flatpakref"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:78
|
||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprawdza podpisy pakietów za pomocą klucza GPG z PLIKU (- dla standardowego "
|
||
"wejścia)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:79
|
||
msgid "Only install this subpath"
|
||
msgstr "Instaluje tylko tę podścieżkę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:80 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:68
|
||
msgid "Automatically answer yes for all questions"
|
||
msgstr "Automatycznie odpowiada tak na wszystkie pytania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81
|
||
msgid "Uninstall first if already installed"
|
||
msgstr "Należy najpierw odinstalować, jeśli jest już zainstalowane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:82 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:69
|
||
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
|
||
msgstr "Wyświetla minimum informacji i nie zadaje pytań"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:83
|
||
msgid "Update install if already installed"
|
||
msgstr "Aktualizuje instalację, jeśli jest już zainstalowane"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:85 app/flatpak-builtins-update.c:71
|
||
msgid "Use this local repo for sideloads"
|
||
msgstr "Używa tego lokalnego repozytorium do wczytywania bocznego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:144
|
||
msgid "Bundle filename must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać nazwę pliku pakietu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:154
|
||
msgid "Remote bundles are not supported"
|
||
msgstr "Zdalne pakiety nie są obsługiwane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:213
|
||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać nazwę pliku lub adres URI"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:295
|
||
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"[POŁOŻENIE/REPOZYTORIUM] [ODNIESIENIE…] — instaluje programy lub środowiska "
|
||
"wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:321
|
||
msgid "At least one REF must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać co najmniej jedno ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:335
|
||
msgid "Looking for matches…\n"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie wyników…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono zdalnych odniesień dla „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:532 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:686 common/flatpak-ref-utils.c:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid branch %s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa gałąź %s: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
|
||
msgstr "Nic nie pasuje do %s w lokalnym repozytorium dla %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
|
||
msgstr "Nic nie pasuje do %s w repozytorium %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-install.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping: %s\n"
|
||
msgstr "Pomijanie: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not running"
|
||
msgstr "%s nie jest uruchomione"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:82
|
||
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
|
||
msgstr "WYSTĄPIENIE — zatrzymuje uruchomiony program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:90 app/flatpak-builtins-ps.c:252
|
||
msgid "Extra arguments given"
|
||
msgstr "Podano dodatkowe parametry"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-kill.c:96
|
||
msgid "Must specify the app to kill"
|
||
msgstr "Należy podać program do zatrzymania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:46
|
||
msgid "Show extra information"
|
||
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
|
||
msgid "List installed runtimes"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych środowisk wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:48
|
||
msgid "List installed applications"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
|
||
msgid "Arch to show"
|
||
msgstr "Wyświetlana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
|
||
msgid "List all refs (including locale/debug)"
|
||
msgstr "Wyświetla listę wszystkich odniesień (także lokalizacji/debugowania)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
|
||
msgid "List all applications using RUNTIME"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetla listę wszystkich programów używających ŚRODOWISKA-WYKONAWCZEGO"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42
|
||
msgid "Show the name"
|
||
msgstr "Wyświetla nazwę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:43
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:43
|
||
msgid "Show the description"
|
||
msgstr "Wyświetla opis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "Identyfikator programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||
msgid "Show the application ID"
|
||
msgstr "Wyświetla identyfikator programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
|
||
msgid "Show the version"
|
||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:63
|
||
msgid "Show the used runtime"
|
||
msgstr "Wyświetla używane środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||
msgid "Show the origin remote"
|
||
msgstr "Wyświetla repozytorium pochodzenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:65
|
||
msgid "Show the installation"
|
||
msgstr "Wyświetla instalację"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:67
|
||
msgid "Active commit"
|
||
msgstr "Aktywne zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
|
||
msgid "Show the active commit"
|
||
msgstr "Wyświetla aktywne zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
msgid "Latest commit"
|
||
msgstr "Najnowsze zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
|
||
msgid "Show the latest commit"
|
||
msgstr "Wyświetla najnowsze zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
|
||
msgid "Installed size"
|
||
msgstr "Rozmiar po instalacji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
|
||
msgid "Show the installed size"
|
||
msgstr "Wyświetla rozmiar po instalacji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:337
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
|
||
msgid "Show options"
|
||
msgstr "Wyświetla opcje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-list.c:393
|
||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
" — wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
|
||
msgid "Arch to make current for"
|
||
msgstr "Architektura ustawiania na bieżącą"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
|
||
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
|
||
msgstr "PROGRAM GAŁĄŹ — ustawia gałąź programu jako bieżącą"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:156
|
||
msgid "APP must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać PROGRAM"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
|
||
msgid "BRANCH must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać GAŁĄŹ"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano programu %s, gałęzi %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
|
||
msgid "Remove matching masks"
|
||
msgstr "Usuwa pasujące maski"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WZÓR…] — wyłącza aktualizacje i automatyczną instalację pasujących wzorów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
|
||
msgid "No masked patterns\n"
|
||
msgstr "Brak zamaskowanych wzorów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
|
||
msgid "Masked patterns:\n"
|
||
msgstr "Zamaskowane wzory:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
|
||
msgid "Remove existing overrides"
|
||
msgstr "Usuwa istniejące zastępniki"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
|
||
msgid "Show existing overrides"
|
||
msgstr "Wyświetla istniejące zastępniki"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
|
||
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
|
||
msgstr "[PROGRAM] — zastępuje ustawienia [programu]"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:138
|
||
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
|
||
msgstr "[TABLICA] [IDENTYFIKATOR] — wyświetla listę uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:174
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tablica"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:175
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Obiekt"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
|
||
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
|
||
msgstr ""
|
||
"TABLICA IDENTYFIKATOR [IDENTYFIKATOR_PROGRAMU] — usuwa element "
|
||
"z przechowalni uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
|
||
msgid "Too few arguments"
|
||
msgstr "Za mało parametrów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
|
||
msgid "Reset all permissions"
|
||
msgstr "Przywraca wszystkie uprawnienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137
|
||
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR_PROGRAMU — przywraca uprawnienia programowi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
|
||
msgid "Wrong number of arguments"
|
||
msgstr "Błędna liczba parametrów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "Associate DATA with the entry"
|
||
msgstr "Kojarzy DANE z wpisem"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr "DANE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
|
||
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"TABLICA IDENTYFIKATOR IDENTYFIKATOR_PROGRAMU [UPRAWNIENIE…] — ustawia "
|
||
"uprawnienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
|
||
msgstr "Przetworzenie „%s” jako GVariant się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112
|
||
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
|
||
msgstr "IDENTYFIKATOR_PROGRAMU — wyświetla uprawnienia programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
|
||
msgid "Remove matching pins"
|
||
msgstr "Usuwa pasujące przypięcia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
|
||
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WZÓR…] — wyłącza automatyczne usuwanie środowisk wykonawczych pasujących do "
|
||
"wzorów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
|
||
msgid "No pinned patterns\n"
|
||
msgstr "Brak przypiętych wzorów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
|
||
msgid "Pinned patterns:\n"
|
||
msgstr "Przypięte wzory:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Wystąpienie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
|
||
msgid "Show the instance ID"
|
||
msgstr "Wyświetla identyfikator wystąpienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:86
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48
|
||
msgid "Show the PID of the wrapper process"
|
||
msgstr "Wyświetla PID procesu zawijającego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Child-PID"
|
||
msgstr "PID elementu potomnego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
|
||
msgid "Show the PID of the sandbox process"
|
||
msgstr "Wyświetla PID procesu piaskownicy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:46
|
||
msgid "Show the application branch"
|
||
msgstr "Wyświetla gałąź programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
|
||
msgid "Show the application commit"
|
||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
|
||
msgid "Show the runtime ID"
|
||
msgstr "Wyświetla identyfikator środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
msgid "R.-Branch"
|
||
msgstr "Gałąź-Śr."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||
msgid "Show the runtime branch"
|
||
msgstr "Wyświetla gałąź środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
msgid "R.-Commit"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie-Śr."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||
msgid "Show the runtime commit"
|
||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktywne"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||
msgid "Show whether the app is active"
|
||
msgstr "Wyświetla, czy program jest aktywny"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "W tle"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||
msgid "Show whether the app is background"
|
||
msgstr "Wyświetla, czy program jest w tle"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:242
|
||
msgid " - Enumerate running sandboxes"
|
||
msgstr " — wylicza działające piaskownice"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:63
|
||
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
|
||
msgstr "Nie robi nic, jeśli podane repozytorium istnieje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:64
|
||
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE podaje plik konfiguracji, nie położenie repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:69 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
|
||
msgid "Disable GPG verification"
|
||
msgstr "Wyłącza sprawdzanie poprawności GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
|
||
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako niewyliczeniowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
|
||
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako nieużywane dla zależności"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
|
||
msgstr "Ustawia priorytet (domyślnie 1, wyższy numer to wyższy priorytet)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
|
||
msgid "PRIORITY"
|
||
msgstr "PRIORYTET"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73
|
||
msgid "The named subset to use for this remote"
|
||
msgstr "Nazwany podzbiór używany dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
msgid "SUBSET"
|
||
msgstr "PODZBIÓR"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
|
||
msgid "A nice name to use for this remote"
|
||
msgstr "Czytelna nazwa tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
|
||
msgid "A one-line comment for this remote"
|
||
msgstr "Jednowierszowy komentarz dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
|
||
msgid "A full-paragraph description for this remote"
|
||
msgstr "Akapit opisu dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
|
||
msgid "URL for a website for this remote"
|
||
msgstr "Adres URL strony dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
|
||
msgid "URL for an icon for this remote"
|
||
msgstr "Adres URL ikony dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
|
||
msgid "Default branch to use for this remote"
|
||
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
|
||
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||
msgstr "Importuje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||
msgid "Set path to local filter FILE"
|
||
msgstr "Ustawia ścieżkę do PLIKU lokalnego filtru"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
|
||
msgid "Disable the remote"
|
||
msgstr "Wyłącza repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||
msgid "Name of authenticator"
|
||
msgstr "Nazwa programu uwierzytelniającego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
|
||
msgid "Autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Automatycznie instaluje program uwierzytelniający"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
|
||
msgid "Don't autoinstall authenticator"
|
||
msgstr "Bez automatycznego instalowania programu uwierzytelniającego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
|
||
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Bez podążania za przekierowaniem ustawionym w pliku podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:254 app/flatpak-builtins-remote-add.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nie można wczytać adresu URI %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:269 common/flatpak-dir.c:3963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nie można wczytać pliku %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:297
|
||
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
|
||
msgstr "NAZWA POŁOŻENIE — dodaje zdalne repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:324
|
||
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
|
||
msgstr "Sprawdzanie poprawności GPG jest wymagane, jeśli kolekcje są włączone"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s already exists"
|
||
msgstr "Repozytorium %s już istnieje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:398
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid authenticator name %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu uwierzytelniającego %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: nie można zaktualizować dodatkowych metadanych dla „%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
|
||
msgid "Remove remote even if in use"
|
||
msgstr "Usuwa repozytorium nawet, jeśli jest używane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
|
||
msgid "NAME - Delete a remote repository"
|
||
msgstr "NAZWA — usuwa zdalne repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
|
||
msgstr "Te odniesienia są zainstalowane z repozytorium „%s”:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
|
||
msgid "Remove them?"
|
||
msgstr "Usunąć je?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
|
||
msgstr "Nie można usunąć repozytorium „%s” z zainstalowanymi odniesieniami"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
|
||
msgid "Commit to show info for"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie, dla którego wyświetlić informacje"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57
|
||
msgid "Display log"
|
||
msgstr "Wyświetla dziennik"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
|
||
msgid "Show parent"
|
||
msgstr "Wyświetla element nadrzędny"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||
msgid "Use local caches even if they are stale"
|
||
msgstr "Używa lokalnych pamięci podręcznych, nawet jeśli są przeterminowane"
|
||
|
||
#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60
|
||
msgid "Only list refs available as sideloads"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko odniesienia dostępne jako wczytywanie boczne"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:113
|
||
msgid ""
|
||
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
" REPOZYTORIUM ODNIESIENIE — wyświetla informacje o programie lub środowisku "
|
||
"wykonawczym w repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:124
|
||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM i ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:246
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:281
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Pobieranie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:266
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:324
|
||
msgid "History:"
|
||
msgstr "Historia:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:347
|
||
msgid " Commit:"
|
||
msgstr " Zatwierdzenie:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
|
||
msgid " Subject:"
|
||
msgstr " Temat:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
|
||
msgid " Date:"
|
||
msgstr " Data:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: zatwierdzenie %s nie ma metadanych Flatpak\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42
|
||
msgid "Show remote details"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
|
||
msgid "Show disabled remotes"
|
||
msgstr "Wyświetla wyłączone repozytoria"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
|
||
msgid "Show the title"
|
||
msgstr "Wyświetla tytuł"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||
msgid "Show the URL"
|
||
msgstr "Wyświetla adres URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
|
||
msgid "Show the collection ID"
|
||
msgstr "Wyświetla identyfikator kolekcji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 app/flatpak-builtins-repo.c:389
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Podzbiór"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
|
||
msgid "Show the subset"
|
||
msgstr "Wyświetla podzbiór"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
|
||
msgid "Show filter file"
|
||
msgstr "Wyświetla plik filtra"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorytet"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
|
||
msgid "Show the priority"
|
||
msgstr "Wyświetla priorytet"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
|
||
msgid "Show comment"
|
||
msgstr "Wyświetla komentarz"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
|
||
msgid "Show description"
|
||
msgstr "Wyświetla opis"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Strona domowa"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
|
||
msgid "Show homepage"
|
||
msgstr "Wyświetla stronę domową"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
|
||
msgid "Show icon"
|
||
msgstr "Wyświetla ikonę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229
|
||
msgid " - List remote repositories"
|
||
msgstr " — wyświetla listę zdalnych repozytoriów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:50
|
||
msgid "Show arches and branches"
|
||
msgstr "Wyświetla architektury i gałęzie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51
|
||
msgid "Show only runtimes"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko środowiska wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
|
||
msgid "Show only apps"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko programy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
|
||
msgid "Show only those where updates are available"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko z dostępnymi aktualizacjami"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
|
||
msgid "Limit to this arch (* for all)"
|
||
msgstr "Ogranicza do tej architektury (* dla wszystkich)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
|
||
msgid "Show the runtime"
|
||
msgstr "Wyświetla środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr "Rozmiar do pobrania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
|
||
msgid "Show the download size"
|
||
msgstr "Wyświetla rozmiar do pobrania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:391
|
||
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
|
||
msgstr ""
|
||
" [REPOZYTORIUM lub URI] — wyświetla dostępne środowiska wykonawcze i programy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
|
||
msgid "Enable GPG verification"
|
||
msgstr "Włącza sprawdzanie poprawności GPG"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
|
||
msgid "Mark the remote as enumerate"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako wyliczeniowe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
|
||
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
|
||
msgstr "Oznacza repozytorium jako używane dla zależności"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
|
||
msgid "Set a new url"
|
||
msgstr "Ustawia nowy adres URL"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||
msgid "Set a new subset to use"
|
||
msgstr "Ustawia nowy podzbiór do użycia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
|
||
msgid "Enable the remote"
|
||
msgstr "Włącza repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
|
||
msgid "Update extra metadata from the summary file"
|
||
msgstr "Aktualizuje dodatkowe metadane z pliku podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
|
||
msgid "Disable local filter"
|
||
msgstr "Wyłącza lokalny filtr"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
|
||
msgid "Authenticator options"
|
||
msgstr "Opcje programu uwierzytelniającego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
|
||
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
|
||
msgstr "Podąża za przekierowaniem ustawionym w pliku podsumowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298
|
||
msgid "NAME - Modify a remote repository"
|
||
msgstr "NAZWA — modyfikuje zdalne repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308
|
||
msgid "Remote NAME must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać NAZWĘ repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualizowanie dodatkowych metadanych z podsumowania repozytorium dla %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Błąd podczas aktualizowania dodatkowych metadanych dla „%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not update extra metadata for %s"
|
||
msgstr "Nie można zaktualizować dodatkowych metadanych dla %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
|
||
msgid "Don't make any changes"
|
||
msgstr "Bez wprowadzania zmian"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
|
||
msgid "Reinstall all refs"
|
||
msgstr "Ponownie instaluje wszystkie odniesienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object missing: %s.%s\n"
|
||
msgstr "Brak obiektu: %s.%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy obiekt: %s.%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, deleting object\n"
|
||
msgstr "%s, usuwanie obiektu\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load object %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nie można wczytać obiektu %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nieprawidłowe zatwierdzenie %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
|
||
msgstr "Usuwanie nieprawidłowego zatwierdzenia %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie powinno być oznaczone jako częściowe: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
|
||
msgstr "Oznaczanie zatwierdzenia jako częściowego: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Problemy podczas wczytywania danych dla %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd podczas ponownej instalacji %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
|
||
msgid "- Repair a flatpak installation"
|
||
msgstr "— naprawia instalację Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Usuwanie niewdrożonego odniesienia %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
|
||
msgstr "Pomijanie niewdrożonego odniesienia %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
|
||
msgstr "[%d/%d] Sprawdzanie poprawności %s…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:427
|
||
msgid "Dry run: "
|
||
msgstr "Próbne wykonanie: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
|
||
msgstr "Usuwanie odniesienia %s z powodu brakujących obiektów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
|
||
msgstr "Usuwanie odniesienia %s z powodu nieprawidłowych obiektów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
|
||
msgstr "Usuwanie odniesienia %s z powodu %d\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:454
|
||
msgid "Checking remotes...\n"
|
||
msgstr "Sprawdzanie repozytoriów…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
|
||
msgstr "Brak repozytorium %s dla odniesienia %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
|
||
msgstr "Repozytorium %s dla odniesienia %s jest wyłączone\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:480
|
||
msgid "Pruning objects\n"
|
||
msgstr "Usuwanie nieużywanych obiektów\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:488
|
||
msgid "Erasing .removed\n"
|
||
msgstr "Usuwanie „.removed”\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:513
|
||
msgid "Reinstalling refs\n"
|
||
msgstr "Ponowne instalowanie odniesień\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:515
|
||
msgid "Reinstalling removed refs\n"
|
||
msgstr "Ponowne instalowanie usuniętych odniesień\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While removing appstream for %s: "
|
||
msgstr "Podczas usuwania AppStream dla %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While deploying appstream for %s: "
|
||
msgstr "Podczas wdrażania AppStream dla %s: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repo mode: %s\n"
|
||
msgstr "Tryb repozytorium: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed summaries: %s\n"
|
||
msgstr "Zindeksowane podsumowania: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "prawda"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "fałsz"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:119
|
||
msgid "Subsummaries: "
|
||
msgstr "Podsumowania podrzędne: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache version: %d\n"
|
||
msgstr "Wersja pamięci podręcznej: %d\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed deltas: %s\n"
|
||
msgstr "Zindeksowane delty: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title: %s\n"
|
||
msgstr "Tytuł: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment: %s\n"
|
||
msgstr "Komentarz: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Opis: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Homepage: %s\n"
|
||
msgstr "Strona domowa: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon: %s\n"
|
||
msgstr "Ikona: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "Identyfikator kolekcji: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default branch: %s\n"
|
||
msgstr "Domyślna gałąź: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redirect URL: %s\n"
|
||
msgstr "Adres URL przekierowania: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
|
||
msgstr "Identyfikator wdrożenia kolekcji: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authenticator name: %s\n"
|
||
msgstr "Nazwa programu uwierzytelniającego: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authenticator install: %s\n"
|
||
msgstr "Instalacja programu uwierzytelniającego: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG key hash: %s\n"
|
||
msgstr "Suma klucza GPG: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zd summary branches\n"
|
||
msgstr "Gałęzie podsumowań: %zd\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:334
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Zainstalowano"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:335 app/flatpak-cli-transaction.c:1397
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Pobieranie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336
|
||
msgid "Subsets"
|
||
msgstr "Podzbiory"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:390
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Skrót"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:391
|
||
msgid "History length"
|
||
msgstr "Długość historii"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:708
|
||
msgid "Print general information about the repository"
|
||
msgstr "Wyświetla ogólne informacje o repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:709
|
||
msgid "List the branches in the repository"
|
||
msgstr "Wyświetla listę gałęzi w repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:710
|
||
msgid "Print metadata for a branch"
|
||
msgstr "Wyświetla metadane gałęzi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
|
||
msgid "Show commits for a branch"
|
||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenia dla gałęzi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
|
||
msgid "Print information about the repo subsets"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o podzbiorach repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
|
||
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
|
||
msgstr "Ogranicza informacje do podzbiorów o tym przedrostku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:728
|
||
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
|
||
msgstr "POŁOŻENIE — zarządzanie repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
|
||
msgid "Command to run"
|
||
msgstr "Wykonywane polecenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
|
||
msgid "Directory to run the command in"
|
||
msgstr "Katalog, w którym wykonać polecenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
|
||
msgid "Branch to use"
|
||
msgstr "Używana gałąź"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
|
||
msgid "Use development runtime"
|
||
msgstr "Używa programistycznego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
|
||
msgid "Runtime to use"
|
||
msgstr "Używane środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
|
||
msgid "Runtime version to use"
|
||
msgstr "Używana wersja środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:75
|
||
msgid "Log accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali ułatwień dostępu w dzienniku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:76
|
||
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
|
||
msgstr "Bez pośredniczenia wywołań magistrali ułatwień dostępu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:77
|
||
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pośredniczy wywołania magistrali ułatwień dostępu (domyślne, chyba że "
|
||
"w piaskownicy)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
|
||
msgid "Don't proxy session bus calls"
|
||
msgstr "Bez pośredniczenia wywołań magistrali sesji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:79
|
||
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pośredniczy wywołania magistrali sesji (domyślne, chyba że w piaskownicy)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
|
||
msgid "Don't start portals"
|
||
msgstr "Bez uruchamiania portali"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:81
|
||
msgid "Enable file forwarding"
|
||
msgstr "Włącza przekazywanie plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:82
|
||
msgid "Run specified commit"
|
||
msgstr "Wykonuje podane zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:83
|
||
msgid "Use specified runtime commit"
|
||
msgstr "Używa podanego zatwierdzenia środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:84
|
||
msgid "Run completely sandboxed"
|
||
msgstr "Wykonuje całkowicie w piaskownicy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:86
|
||
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
|
||
msgstr "Używa PID jako nadrzędny PID do współdzielenia przestrzeni nazw"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:87
|
||
msgid "Make processes visible in parent namespace"
|
||
msgstr "Sprawia, że procesy są widoczne w nadrzędnej przestrzeni nazw"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
|
||
msgid "Share process ID namespace with parent"
|
||
msgstr "Współdzieli przestrzeń nazw identyfikatora procesu z nadrzędnym"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
|
||
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
|
||
msgstr "Zapisuje identyfikator wystąpienia do podanego deskryptora pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
|
||
msgstr "Używa ŚCIEŻKI zamiast /app programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
|
||
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
|
||
msgstr "Używa ŚCIEŻKI zamiast /usr środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:114
|
||
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
|
||
msgstr "PROGRAM [PARAMETR…] — uruchamia program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-run.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano środowiska wykonawczego/%s/%s/%s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:36
|
||
msgid "Arch to search for"
|
||
msgstr "Wyszukiwana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Repozytoria"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:47
|
||
msgid "Show the remotes"
|
||
msgstr "Wyświetla repozytoria"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:245
|
||
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
|
||
msgstr ""
|
||
"TEKST — wyszukuje programy/środowiska wykonawcze repozytorium według tekstu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:256
|
||
msgid "TEXT must be specified"
|
||
msgstr "Należy podać TEKST"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-search.c:329
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Brak wyników"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
|
||
msgid "Arch to uninstall"
|
||
msgstr "Odinstalowywana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
|
||
msgid "Keep ref in local repository"
|
||
msgstr "Zachowywanie odniesienia w lokalnym repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
|
||
msgid "Don't uninstall related refs"
|
||
msgstr "Bez odinstalowywania powiązanych odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
|
||
msgid "Remove files even if running"
|
||
msgstr "Usuwa nawet uruchomione pliki"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "Odinstalowuje wszystko"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
|
||
msgid "Uninstall unused"
|
||
msgstr "Odinstalowuje nieużywane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
|
||
msgid "Delete app data"
|
||
msgstr "Usuwa dane programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete data for %s?"
|
||
msgstr "Usunąć dane programu %s?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr "Informacja: programy używające rozszerzenia %s%s%s, gałęzi %s%s%s:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informacja: programy używające środowiska wykonawczego %s%s%s, gałęzi "
|
||
"%s%s%s:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
|
||
msgid "Really remove?"
|
||
msgstr "Na pewno usunąć?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
|
||
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
|
||
msgstr "[ODNIESIENIE…] — odinstalowuje programy lub środowiska wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
|
||
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Należy podać co najmniej jedno ODNIESIENIE, --unused, --all lub --delete-data"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --all"
|
||
msgstr "Nie można podać ODNIESIEŃ podczas używania parametru --all"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
|
||
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
|
||
msgstr "Nie można podać ODNIESIEŃ podczas używania parametru --unused"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
|
||
"flatpak-pin(1):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Te środowiska wykonawcze w instalacji „%s” są przypięte i nie zostaną "
|
||
"usunięte; flatpak-pin(1) zawiera więcej informacji:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
|
||
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
|
||
msgstr "Nie ma nic nieużywanego do odinstalowania\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono zainstalowanych odniesień dla „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with arch ‘%s’"
|
||
msgstr " o architekturze „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid " with branch ‘%s’"
|
||
msgstr " o gałęzi „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not installed\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: %s nie jest zainstalowane\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
|
||
msgid "None of the specified refs are installed"
|
||
msgstr "Żadne z podanych odniesień nie są zainstalowane"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||
msgid "Arch to update for"
|
||
msgstr "Aktualizowana architektura"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||
msgid "Commit to deploy"
|
||
msgstr "Wdrażane zatwierdzenie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
|
||
msgid "Remove old files even if running"
|
||
msgstr "Usuwa stare pliki nawet, jeśli są uruchomione"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:59
|
||
msgid "Don't pull, only update from local cache"
|
||
msgstr "Bez pobierania, tylko aktualizuje z lokalnej pamięci podręcznej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
|
||
msgid "Don't update related refs"
|
||
msgstr "Bez aktualizowania powiązanych odniesień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
|
||
msgid "Update appstream for remote"
|
||
msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:67
|
||
msgid "Only update this subpath"
|
||
msgstr "Aktualizuje tylko tę podścieżkę"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:90
|
||
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
|
||
msgstr "[ODNIESIENIE…] — aktualizuje programy lub środowiska wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
|
||
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
|
||
msgstr "Używając opcji --commit można podać tylko jedno ODNIESIENIE"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:162
|
||
msgid "Looking for updates…\n"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji…\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Nie można zaktualizować %s: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-update.c:274
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Nie ma nic do zrobienia.\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
|
||
msgstr "Odnaleziono repozytorium „%s” w wielu instalacjach:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:342 app/flatpak-builtins-utils.c:433
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:525 app/flatpak-builtins-utils.c:527
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:594
|
||
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Którego użyć (0 przerwie)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie wybrano repozytorium do rozwiązania „%s”, które istnieje w wielu "
|
||
"instalacjach"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote \"%s\" not found\n"
|
||
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie odnaleziono repozytorium „%s”\n"
|
||
"Wskazówka: można użyć polecenia „flatpak remote-add”, aby dodać repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono repozytorium „%s” w instalacji %s"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
"Use this ref?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odnaleziono odniesienie „%s” w repozytorium „%s” (%s).\n"
|
||
"Użyć tego odniesienia?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:425 app/flatpak-builtins-utils.c:435
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:509 app/flatpak-builtins-utils.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nie wybrano odniesienia do rozwiązania wyników dla „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
|
||
msgstr "Odnaleziono podobne odniesienia do „%s” w repozytorium „%s” (%s):"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
|
||
msgstr "Odnaleziono zainstalowane odniesienie „%s” (%s). Czy to w porządku?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:521
|
||
msgid "All of the above"
|
||
msgstr "Wszystko powyższe"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
|
||
msgstr "Odnaleziono podobne zainstalowane odniesienie do „%s”:"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||
"Use this remote?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odnaleziono podobne odniesienia do „%s” w repozytorium „%s” (%s).\n"
|
||
"Użyć tego repozytorium?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:583 app/flatpak-builtins-utils.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
|
||
msgstr "Nie wybrano repozytorium do rozwiązania wyników dla „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
|
||
msgstr "Odnaleziono repozytoria z odniesieniami podobnymi do „%s”:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:693 app/flatpak-builtins-utils.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
|
||
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream dla repozytorium użytkownika %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:703 app/flatpak-builtins-utils.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating appstream data for remote %s"
|
||
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream dla repozytorium %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:714 app/flatpak-builtins-utils.c:716
|
||
msgid "Error updating"
|
||
msgstr "Błąd podczas aktualizowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
|
||
msgstr "Niejednoznaczny przyrostek: „%s”."
|
||
|
||
#. Translators: don't translate the values
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:795 app/flatpak-builtins-utils.c:810
|
||
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Możliwe wartości to :s[tart] (początek), :m[iddle] (środek), :e[nd] (koniec) "
|
||
"lub :f[ull] (pełne)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid suffix: '%s'."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy przyrostek: „%s”."
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambiguous column: %s"
|
||
msgstr "Niejednoznaczna kolumna: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown column: %s"
|
||
msgstr "Nieznana kolumna: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:914
|
||
msgid "Available columns:\n"
|
||
msgstr "Dostępne kolumny:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:924
|
||
msgid "Show all columns"
|
||
msgstr "Wyświetla wszystkie kolumny"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:925
|
||
msgid "Show available columns"
|
||
msgstr "Wyświetla dostępne kolumny"
|
||
|
||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:928
|
||
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dołączenie :s[tart], :m[iddle], :e[nd] lub :f[ull] zmieni sposób skracania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:93 app/flatpak-cli-transaction.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane środowisko wykonawcze dla %s (%s) zostało odnalezione "
|
||
"w repozytorium %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:101
|
||
msgid "Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Zainstalować je?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odnaleziono wymagane środowisko wykonawcze dla %s (%s) w repozytoriach:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:109
|
||
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
|
||
msgstr "Które zainstalować (0 przerwie)?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Konfigurowanie %s jako nowe repozytorium „%s”\n"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
|
||
"applications.\n"
|
||
"Should the remote be kept for future installations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repozytorium „%s”, do którego odnosi się „%s” w położeniu %s zawiera "
|
||
"dodatkowe programy.\n"
|
||
"Zachować repozytorium, aby móc instalować z niego w przyszłości?"
|
||
|
||
#. default to yes on Enter
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application %s depends on runtimes from:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Configure this as new remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Program „%s” zależy od środowisk wykonawczych z:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"Należy skonfigurować jako nowe repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:407
|
||
msgid "Installing…"
|
||
msgstr "Instalowanie…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %d/%d…"
|
||
msgstr "Instalowanie %d/%d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
|
||
msgid "Updating…"
|
||
msgstr "Aktualizowanie…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating %d/%d…"
|
||
msgstr "Aktualizowanie %d/%d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:421
|
||
msgid "Uninstalling…"
|
||
msgstr "Odinstalowywanie…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %d/%d…"
|
||
msgstr "Odinstalowywanie %d/%d…"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:489 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s was skipped"
|
||
msgstr "Informacja: %s zostało pominięte"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: już zainstalowano %s%s%s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s already installed"
|
||
msgstr "Błąd: już zainstalowano %s%s%s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: nie zainstalowano %s%s%s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s not installed"
|
||
msgstr "Błąd: nie zainstalowano %s%s%s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: %s%s%s wymaga nowszej wersji Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "Błąd: %s%s%s wymaga nowszej wersji Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:539
|
||
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: za mało miejsca na dysku, aby ukończyć to działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:541
|
||
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Błąd: za mało miejsca na dysku, aby ukończyć to działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Błąd: %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to install %s%s%s: "
|
||
msgstr "Zainstalowanie %s%s%s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update %s%s%s: "
|
||
msgstr "Zaktualizowanie %s%s%s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
|
||
msgstr "Zainstalowanie pakietu %s%s%s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
|
||
msgstr "Odinstalowanie %s%s%s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie dla repozytorium „%s”\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:627
|
||
msgid "Open browser?"
|
||
msgstr "Otworzyć przeglądarkę?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
|
||
msgstr "Wymagane jest logowanie do repozytorium %s (obszar %s)\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:688
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
|
||
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Informacja: (przypięte) środowisko wykonawcze %s%s%s, gałąź %s%s%s jest "
|
||
"niewspierane, w zamian jest %s%s%s, gałąź %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Informacja: środowisko wykonawcze %s%s%s, gałąź %s%s%s jest niewspierane, "
|
||
"w zamian jest %s%s%s, gałąź %s%s%s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
|
||
"%s%s%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Informacja: program %s%s%s, gałąź %s%s%s jest niewspierany, w zamian jest "
|
||
"%s%s%s, gałąź %s%s%s\n"
|
||
|
||
#. Only runtimes can be pinned
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Informacja: (przypięte) środowisko wykonawcze %s%s%s, gałąź %s%s%s jest "
|
||
"niewspierane z powodu:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Informacja: środowisko wykonawcze %s%s%s, gałąź %s%s%s jest niewspierane "
|
||
"z powodu:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Informacja: program %s%s%s, gałąź %s%s%s jest niewspierany z powodu:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:944
|
||
msgid "Info: applications using this extension:\n"
|
||
msgstr "Informacja: programy używające tego rozszerzenia:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:946
|
||
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
|
||
msgstr "Informacja: programy używające tego środowiska wykonawczego:\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:965
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Zastąpić?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:968 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
|
||
msgid "Updating to rebased version\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie do zmienionej wersji\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
|
||
msgstr "Zmiana %s na %s się nie powiodła: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: "
|
||
msgstr "Odinstalowanie %s dla zmiany na %s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Nowe uprawnienia %s%s%s:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s permissions:"
|
||
msgstr "Uprawnienia %s%s%s:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1279
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: "
|
||
|
||
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1378
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Dz"
|
||
|
||
#. Avoid resizing the download column too much,
|
||
#. * by making the title as long as typical content
|
||
#.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1394 app/flatpak-cli-transaction.c:1438
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "częściowo"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1470
|
||
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
|
||
msgstr "Kontynuować te zmiany w instalacji użytkownika?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1472
|
||
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
|
||
msgstr "Kontynuować te zmiany w instalacji systemowej?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
|
||
msgstr "Kontynuować te zmiany w: %s?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1648
|
||
msgid "Changes complete."
|
||
msgstr "Ukończono zmiany."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1650
|
||
msgid "Uninstall complete."
|
||
msgstr "Ukończono odinstalowywanie."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1652
|
||
msgid "Installation complete."
|
||
msgstr "Ukończono instalację."
|
||
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1654
|
||
msgid "Updates complete."
|
||
msgstr "Ukończono aktualizacje."
|
||
|
||
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
|
||
#. a different one.
|
||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1687
|
||
msgid "There were one or more errors"
|
||
msgstr "Wystąpił jeden lub więcej błędów"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading space
|
||
#: app/flatpak-main.c:76
|
||
msgid " Manage installed applications and runtimes"
|
||
msgstr " Zarządza zainstalowanymi programami i środowiskami wykonawczymi"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:77
|
||
msgid "Install an application or runtime"
|
||
msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:78
|
||
msgid "Update an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Aktualizuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:81
|
||
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
|
||
msgstr "Odinstalowuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||
msgid "Mask out updates and automatic installation"
|
||
msgstr "Maskuje aktualizacje i automatyczną instalację"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przypina środowisko wykonawcze, aby uniemożliwić automatyczne usunięcie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:86
|
||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||
msgid "Show info for installed app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetla informacje o zainstalowanym programie lub środowisku wykonawczym"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:88
|
||
msgid "Show history"
|
||
msgstr "Wyświetla historię"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:89
|
||
msgid "Configure flatpak"
|
||
msgstr "Konfiguruje Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:90
|
||
msgid "Repair flatpak installation"
|
||
msgstr "Naprawia instalację Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:91
|
||
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
|
||
msgstr "Umieszcza programy lub środowiska wykonawcze na nośnikach wymiennych"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Find applications and runtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Wyszukuje programy i środowiska wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||
msgid "Search for remote apps/runtimes"
|
||
msgstr "Wyszukuje programy/środowiska wykonawcze repozytorium"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:98
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage running applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Zarządza uruchamianiem programów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||
msgid "Run an application"
|
||
msgstr "Uruchamia program"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:100
|
||
msgid "Override permissions for an application"
|
||
msgstr "Zastępuje uprawnienia programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:101
|
||
msgid "Specify default version to run"
|
||
msgstr "Podaje domyślnie uruchamianą wersję"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:102
|
||
msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||
msgstr "Przestrzeń nazw działającego programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:103
|
||
msgid "Enumerate running applications"
|
||
msgstr "Wylicza uruchomione programy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:104
|
||
msgid "Stop a running application"
|
||
msgstr "Zatrzymuje uruchomiony program"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage file access"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Zarządza dostępem do plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:108
|
||
msgid "List exported files"
|
||
msgstr "Wyświetla listę wyeksportowanych plików"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:109
|
||
msgid "Grant an application access to a specific file"
|
||
msgstr "Nadaje programowi dostęp do podanego pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:110
|
||
msgid "Revoke access to a specific file"
|
||
msgstr "Odbiera dostęp do podanego pliku"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:111
|
||
msgid "Show information about a specific file"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o podanym pliku"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage dynamic permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Zarządza dynamicznymi uprawnieniami"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:116
|
||
msgid "List permissions"
|
||
msgstr "Wyświetla listę uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:117
|
||
msgid "Remove item from permission store"
|
||
msgstr "Usuwa element z przechowalni uprawnień"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:119
|
||
msgid "Set permissions"
|
||
msgstr "Ustawia uprawnienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:120
|
||
msgid "Show app permissions"
|
||
msgstr "Wyświetla uprawnienia programu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:121
|
||
msgid "Reset app permissions"
|
||
msgstr "Przywraca uprawnienia programu"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Manage remote repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Zarządza zdalnymi repozytoriami"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:125
|
||
msgid "List all configured remotes"
|
||
msgstr "Wyświetla listę wszystkich skonfigurowanych repozytoriów"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:126
|
||
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
|
||
msgstr "Dodaje nowe zdalne repozytorium (według adresu URL)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:127
|
||
msgid "Modify properties of a configured remote"
|
||
msgstr "Modyfikuje właściwości skonfigurowanego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:128
|
||
msgid "Delete a configured remote"
|
||
msgstr "Usuwa skonfigurowane repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:130
|
||
msgid "List contents of a configured remote"
|
||
msgstr "Wyświetla listę zawartości skonfigurowanego repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:131
|
||
msgid "Show information about a remote app or runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetla informacje o programie lub środowisku wykonawczym repozytorium"
|
||
|
||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||
#: app/flatpak-main.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Build applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Buduje programy"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:135
|
||
msgid "Initialize a directory for building"
|
||
msgstr "Inicjuje katalog do budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:136
|
||
msgid "Run a build command inside the build dir"
|
||
msgstr "Wykonuje polecenie budowania w katalogu budowania"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:137
|
||
msgid "Finish a build dir for export"
|
||
msgstr "Kończy katalog budowania do eksportu"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:138
|
||
msgid "Export a build dir to a repository"
|
||
msgstr "Eksportuje katalog budowania do repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:139
|
||
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
|
||
msgstr "Tworzy pakiet z odniesienia w lokalnym repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:140
|
||
msgid "Import a bundle file"
|
||
msgstr "Importuje pakiet"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:141
|
||
msgid "Sign an application or runtime"
|
||
msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:142
|
||
msgid "Update the summary file in a repository"
|
||
msgstr "Aktualizuje plik podsumowania w repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:143
|
||
msgid "Create new commit based on existing ref"
|
||
msgstr "Tworzy nowe zatwierdzenie na podstawie istniejącego odniesienia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:144
|
||
msgid "Show information about a repo"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:161
|
||
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje debugowania, -vv wyświetla więcej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:162
|
||
msgid "Show OSTree debug information"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje debugowania OSTree"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:168
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:169
|
||
msgid "Print default arch and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla domyślną architekturę i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:170
|
||
msgid "Print supported arches and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla obsługiwane architektury i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:171
|
||
msgid "Print active gl drivers and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla aktywne sterowniki GL i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:172
|
||
msgid "Print paths for system installations and exit"
|
||
msgstr "Wyświetla ścieżki do instalacji systemowych i kończy działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:173
|
||
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetla zaktualizowane środowisko wymagane do uruchamiania pakietów Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:174
|
||
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
|
||
msgstr "Zawiera tylko instalacje systemowe w --print-updated-env"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:179
|
||
msgid "Work on the user installation"
|
||
msgstr "Działa na instalacji użytkownika"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:180
|
||
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
|
||
msgstr "Działa na instalacji systemowej (domyślnie)"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:181
|
||
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
|
||
msgstr "Działa na niedomyślnej instalacji systemowej"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:211
|
||
msgid "Builtin Commands:"
|
||
msgstr "Wbudowane polecenia:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proszę zauważyć, że katalogi %s nie są w ścieżce wyszukiwania ustawionej "
|
||
"przez zmienną środowiskową XDG_DATA_DIRS, więc programy zainstalowane przez "
|
||
"Flatpak mogą nie pojawić się w środowisku pulpitu do czasu ponownego "
|
||
"uruchomienia sesji."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
|
||
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
|
||
"not appear on your desktop until the session is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proszę zauważyć, że katalog %s nie jest w ścieżce wyszukiwania ustawionej "
|
||
"przez zmienną środowiskową XDG_DATA_DIRS, więc programy zainstalowane przez "
|
||
"Flatpak mogą nie pojawić się w środowisku pulpitu do czasu ponownego "
|
||
"uruchomienia sesji."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
|
||
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odmowa działania pod sudo z opcją --user. Należy ominąć sudo, aby działać "
|
||
"w instalacji użytkownika, albo użyć powłoki roota, aby działać w instalacji "
|
||
"użytkownika root."
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:450
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podano wiele instalacji dla polecenia, które działa na jednej instalacji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:501 app/flatpak-main.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See '%s --help'"
|
||
msgstr "„%s --help” wyświetli więcej informacji"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
|
||
msgstr "„%s” nie jest poleceniem Flatpak. Czy chodziło o „%s%s”?"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a flatpak command"
|
||
msgstr "„%s” nie jest poleceniem Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:815
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Nie podano polecenia"
|
||
|
||
#: app/flatpak-main.c:976
|
||
msgid "error:"
|
||
msgstr "błąd:"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s\n"
|
||
msgstr "Instalowanie %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updating %s\n"
|
||
msgstr "Aktualizowanie %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %s\n"
|
||
msgstr "Odinstalowywanie %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: zainstalowanie %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd: zainstalowanie %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: zaktualizowanie %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd: zaktualizowanie %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: zainstalowanie pakietu %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd: zainstalowanie pakietu %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: odinstalowanie %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd: odinstalowanie %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir.c:2965
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3664 common/flatpak-dir.c:15744
|
||
#: common/flatpak-dir.c:16034 common/flatpak-transaction.c:2667
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2715 common/flatpak-utils.c:1193
|
||
#: common/flatpak-utils.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version"
|
||
msgstr "%s wymaga nowszej wersji Flatpak"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
|
||
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
|
||
msgstr "Za mało miejsca na dysku, aby ukończyć to działanie"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
|
||
msgstr "Informacja: %s jest niewspierane, w zamian jest %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
|
||
msgstr "Informacja: %s jest niewspierane z powodu: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Zmiana %s na %s się nie powiodła: %s\n"
|
||
|
||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Odinstalowanie %s dla zmiany na %s się nie powiodło: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-auth.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
|
||
msgstr "Nie skonfigurowano programu uwierzytelniającego dla repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ udziału %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ polityki %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dbus name %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa D-Bus %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ gniazda %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ urządzenia %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
|
||
msgstr "Nieznany typ funkcji %s, prawidłowe typy: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
|
||
msgstr "Położenie w systemie plików „%s” zawiera „..”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:909
|
||
msgid ""
|
||
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
|
||
msgstr ""
|
||
"--filesystem=/ jest niedostępne, należy użyć --filesystem=host, aby osiągnąć "
|
||
"podobny efekt"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
|
||
"etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieznane położenie systemu plików %s, prawidłowe położenia: host, host-os, "
|
||
"host-etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid env format %s"
|
||
msgstr "Nieznany format środowiska %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
|
||
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może zawierać „=”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1439 common/flatpak-context.c:1447
|
||
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "Parametry --add-policy muszą być w formacie PODSYSTEM.KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1454
|
||
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr "Wartości --add-policy nie mogą zaczynać się od znaku „!”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1479 common/flatpak-context.c:1487
|
||
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "Parametry --remove-policy muszą być w formacie PODSYSTEM.KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1494
|
||
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
|
||
msgstr "Wartości --remove-policy nie mogą zaczynać się od znaku „!”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1520
|
||
msgid "Share with host"
|
||
msgstr "Udostępnia temu komputerowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1520 common/flatpak-context.c:1521
|
||
msgid "SHARE"
|
||
msgstr "UDZIAŁ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1521
|
||
msgid "Unshare with host"
|
||
msgstr "Przestaje udostępniać temu komputerowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1522
|
||
msgid "Expose socket to app"
|
||
msgstr "Udostępnia gniazdo programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1522 common/flatpak-context.c:1523
|
||
msgid "SOCKET"
|
||
msgstr "GNIAZDO"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1523
|
||
msgid "Don't expose socket to app"
|
||
msgstr "Nie udostępnia gniazda programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1524
|
||
msgid "Expose device to app"
|
||
msgstr "Udostępnia urządzenie programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1524 common/flatpak-context.c:1525
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "URZĄDZENIE"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1525
|
||
msgid "Don't expose device to app"
|
||
msgstr "Nie udostępnia urządzenia programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1526
|
||
msgid "Allow feature"
|
||
msgstr "Zezwala na funkcję"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1526 common/flatpak-context.c:1527
|
||
msgid "FEATURE"
|
||
msgstr "FUNKCJA"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1527
|
||
msgid "Don't allow feature"
|
||
msgstr "Bez zezwolenia na funkcję"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1528
|
||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||
msgstr "Udostępnia system plików programowi (:ro dla tylko do odczytu)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1528
|
||
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
|
||
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW[:ro]"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1529
|
||
msgid "Don't expose filesystem to app"
|
||
msgstr "Nie udostępnia systemu plików programowi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1529
|
||
msgid "FILESYSTEM"
|
||
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1530
|
||
msgid "Set environment variable"
|
||
msgstr "Ustawia zmienną środowiskową"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1530
|
||
msgid "VAR=VALUE"
|
||
msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1531
|
||
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
|
||
msgstr "Odczytuje zmienne środowiskowe w formacie env -0 z FD"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1531
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "FD"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1532
|
||
msgid "Remove variable from environment"
|
||
msgstr "Usuwa zmienną ze środowiska"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1532
|
||
msgid "VAR"
|
||
msgstr "ZMIENNA"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1533
|
||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali sesji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1533 common/flatpak-context.c:1534
|
||
#: common/flatpak-context.c:1535 common/flatpak-context.c:1536
|
||
#: common/flatpak-context.c:1537 common/flatpak-context.c:1538
|
||
msgid "DBUS_NAME"
|
||
msgstr "NAZWA_D-BUS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1534
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali sesji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1535
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
|
||
msgstr "Bez zezwolenia programowi na rozmawianie z nazwą na magistrali sesji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1536
|
||
msgid "Allow app to own name on the system bus"
|
||
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali systemu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1537
|
||
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali systemu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1538
|
||
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
|
||
msgstr "Bez zezwolenia programowi na rozmawianie z nazwą na magistrali systemu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1539
|
||
msgid "Add generic policy option"
|
||
msgstr "Dodaje ogólną opcję polityki"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1539 common/flatpak-context.c:1540
|
||
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||
msgstr "PODSYSTEM.KLUCZ=WARTOŚĆ"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1540
|
||
msgid "Remove generic policy option"
|
||
msgstr "Usuwa ogólną opcję polityki"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1541
|
||
msgid "Persist home directory subpath"
|
||
msgstr "Trwała podścieżka katalogu domowego"
|
||
|
||
#: common/flatpak-context.c:1541
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "NAZWA-PLIKU"
|
||
|
||
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
|
||
#: common/flatpak-context.c:1543
|
||
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
|
||
msgstr "Bez wymagania działającej sesji (bez tworzenia cgroups)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identyfikator skonfigurowanej kolekcji „%s” nie jest w pliku podsumowania"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
|
||
msgstr "Nie można wczytać podsumowania z repozytorium %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:686 common/flatpak-dir.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
|
||
msgstr "Brak odniesienia „%s” w repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:743 common/flatpak-dir.c:880 common/flatpak-dir.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache "
|
||
msgstr ""
|
||
"Brak wpisu dla %s w pamięci podręcznej Flatpak podsumowania repozytorium "
|
||
"„%s” "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brak dostępnego podsumowania lub pamięci podręcznej Flatpak dla repozytorium "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache "
|
||
msgstr "Brak wpisu dla %s w pamięci podręcznej podsumowania repozytorium „%s” "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
|
||
msgstr "Brak „xa.data” w podsumowaniu dla repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:932 common/flatpak-dir.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
|
||
msgstr "Nieobsługiwana wersja podsumowania %d dla repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1019
|
||
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
|
||
msgstr "Indeks OCI repozytorium nie ma adresu URI rejestru"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć odniesienia %s w repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1105 common/flatpak-dir.c:5955
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6929 common/flatpak-utils.c:6934
|
||
msgid "Image is not a manifest"
|
||
msgstr "Obraz nie jest w manifeście"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1126 common/flatpak-dir.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatwierdzenie nie ma żądanego odniesienia „%s” w metadanych dowiązania "
|
||
"odniesienia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identyfikator skonfigurowanej kolekcji „%s” nie jest w metadanych dowiązania"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1266 common/flatpak-dir.c:4943
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5864 common/flatpak-dir.c:5932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można odnaleźć najnowszej sumy kontrolnej dla odniesienia %s "
|
||
"w repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1319 common/flatpak-dir.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brak wpisu dla %s w rozsianej pamięci podręcznej Flatpak podsumowania "
|
||
"repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadane zatwierdzenia dla %s nie zgadzają się z oczekiwanymi metadanymi"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2172
|
||
msgid "Unable to connect to system bus"
|
||
msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2767
|
||
msgid "User installation"
|
||
msgstr "Instalacja użytkownika"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System (%s) installation"
|
||
msgstr "Instalacja systemowa (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No overrides found for %s"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono zastępników dla %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:2968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (commit %s) not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s (zatwierdzenie %s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:3970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku repozytorium Flatpak dla %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While opening repository %s: "
|
||
msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The config key %s is not set"
|
||
msgstr "Klucz konfiguracji %s nie jest ustawiony"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No current %s pattern matching %s"
|
||
msgstr "Brak obecnych wzorów %s pasujących do %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:4721
|
||
msgid "No appstream commit to deploy"
|
||
msgstr "Brak zatwierdzenia AppStream do wdrożenia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5239 common/flatpak-dir.c:6289
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9821 common/flatpak-dir.c:10538
|
||
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można pobrać z niezaufanego, niesprawdzonego przez GPG repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5651 common/flatpak-dir.c:5688
|
||
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodatkowe dane nie są obsługiwane dla niesprawdzonych przez GPG lokalnych "
|
||
"instalacji systemowych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dla adresu URI dodatkowych danych %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||
msgstr "Pusta nazwa dla adresu URI %s dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||
msgstr "Nieobsługiwany adres URI %s dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
|
||
msgstr "Wczytanie lokalnych dodatkowych danych %s się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra-data %s"
|
||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While downloading %s: "
|
||
msgstr "Podczas pobierania %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:5872 common/flatpak-dir.c:8671
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s, zatwierdzenie %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6119 common/flatpak-dir.c:6372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||
msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6313 common/flatpak-utils.c:6826
|
||
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
|
||
msgstr "Odnaleziono podpisy GPG, ale żadne nie są w zaufanej bazie kluczy"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
|
||
msgstr "Zatwierdzenie dla „%s” nie ma dowiązania odniesienia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatwierdzenie dla „%s” nie jest w oczekiwanych dowiązanych odniesieniach: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:6511
|
||
msgid "Only applications can be made current"
|
||
msgstr "Tylko programy mogą być ustawione jako bieżące"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7188
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Za mało pamięci"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7207
|
||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||
msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7397
|
||
msgid "Error reading mimetype xml file"
|
||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku XML typu MIME"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7402
|
||
msgid "Invalid mimetype xml file"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy plik XML typu MIME"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
|
||
msgstr "Plik usługi D-Bus „%s” ma błędną nazwę"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:7634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Exec argument %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy parametr Exec %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8100
|
||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||
msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8105 common/flatpak-dir.c:8110
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8114
|
||
msgid "Extra data missing in detached metadata"
|
||
msgstr "Brak dodatkowych danych w odłączonych metadanych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8118
|
||
msgid "While creating extradir: "
|
||
msgstr "Podczas tworzenia dodatkowego katalogu: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8139 common/flatpak-dir.c:8172
|
||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8168
|
||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||
msgstr "Podczas zapisywania pliku dodatkowych danych „%s”: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
|
||
msgstr "Brak dodatkowych danych %s w odłączonych metadanych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
||
msgstr "Skrypt „apply_extra” się nie powiódł, stan wyjścia %d"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalacja programu %s jest zabroniona przez zasady ustawione przez "
|
||
"administratora"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||
msgstr "Podczas rozwiązywania odniesienia %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not available"
|
||
msgstr "%s jest niedostępne"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8678
|
||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||
msgstr "Odczytanie zatwierdzenia %s się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||
msgstr "Podczas wymeldowywania %s do %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8726
|
||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki metadanych: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
|
||
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki „%s”: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8768
|
||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||
msgstr "Podczas usuwania istniejącego dodatkowego katalogu: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8779
|
||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||
msgstr "Podczas zastosowywania dodatkowych danych: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid commit ref %s: "
|
||
msgstr "Nieprawidłowe odniesienie zatwierdzenia %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8814 common/flatpak-dir.c:8826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "Wdrożone odniesienie %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:8820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
|
||
msgstr "Gałąź wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9079 common/flatpak-installation.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s, gałąź %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:9925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
|
||
msgstr "Nie można odmontować systemu plików revokefs-fuse w %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||
msgstr "Ta wersja programu %s jest już zainstalowana"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10219
|
||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||
msgstr "Nie można zmienić repozytorium podczas instalacji pakietu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10491
|
||
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
|
||
msgstr "Nie można zaktualizować do podanego zatwierdzenia bez uprawnień roota"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
|
||
msgstr "Nie można usunąć %s, jest wymagane dla: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:10827 common/flatpak-installation.c:2065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s, gałęzi %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s commit %s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s, zatwierdzenie %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pruning repo failed: %s"
|
||
msgstr "Usuwanie nieużywanych obiektów z repozytorium się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11584 common/flatpak-dir.c:11590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load filter '%s'"
|
||
msgstr "Wczytanie filtru „%s” się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse filter '%s'"
|
||
msgstr "Przetworzenie filtru „%s” się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11878
|
||
msgid "Failed to write summary cache: "
|
||
msgstr "Zapisanie pamięci podręcznej podsumowań się nie powiodło: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:11897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
|
||
msgstr "Brak podsumowania OCI w pamięci podręcznej dla repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No cached summary for remote '%s'"
|
||
msgstr "Brak podsumowania w pamięci podręcznej dla repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowa suma kontrolna zindeksowanego podsumowania %s odczytanego z %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
|
||
"URL passed to remote-add was valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista repozytorium dla %s jest niedostępna — serwer nie ma pliku "
|
||
"podsumowania. Proszę sprawdzić, czy adres URL przekazywany do remote-add "
|
||
"jest prawidłowy."
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:12611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowa suma kontrolna zindeksowanego podsumowania %s dla repozytorium "
|
||
"„%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
|
||
msgstr "Dla %s dostępnych jest wiele gałęzi, należy podać jedną z: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing matches %s"
|
||
msgstr "Nic nie pasuje do %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć odniesienia %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching remote %s: %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania repozytorium %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error searching local repository: %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania lokalnego repozytorium: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s/%s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano %s/%s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:13888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find installation %s"
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s group"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku, brak grupy %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14437 common/flatpak-utils.c:2335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa wersja %s, obsługiwana jest tylko wersja 1"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14442 common/flatpak-dir.c:14447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file format, no %s specified"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku, nie podano %s"
|
||
|
||
#. Check some minimal size so we don't get crap
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14467
|
||
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku, nieprawidłowy klucz GPG"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14495 common/flatpak-utils.c:2408
|
||
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
|
||
msgstr "Identyfikator kolekcji wymaga dostarczenia klucza GPG"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano środowisko wykonawcze %s, gałąź %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usunąć repozytorium „%s” z zainstalowanym odniesieniem %s (co "
|
||
"najmniej)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy znak „/” w nazwie repozytorium: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:14878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No configuration for remote %s specified"
|
||
msgstr "Nie podano konfiguracji dla repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-dir.c:16525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
|
||
msgstr "Pomijanie usuwania odniesienia serwera lustrzanego (%s, %s)…\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano odniesienia %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "App %s not installed"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano programu %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote '%s' already exists"
|
||
msgstr "Repozytorium „%s” już istnieje"
|
||
|
||
#: common/flatpak-installation.c:1944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
|
||
msgstr "Jak zażądano, %s zostało tylko pobrane, ale nie zainstalowane"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:508 common/flatpak-instance.c:667
|
||
#: common/flatpak-instance.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory %s"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to lock %s"
|
||
msgstr "Nie można zablokować %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open directory %s"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu w %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć pliku %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-instance.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
|
||
msgstr "Nie można zaktualizować dowiązania symbolicznego %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:995
|
||
msgid "Only Bearer authentication supported"
|
||
msgstr "Obsługiwane jest tylko uwierzytelnianie na okaziciela"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1004
|
||
msgid "Only realm in authentication request"
|
||
msgstr "Tylko obszar w żądaniu uwierzytelnienia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1011
|
||
msgid "Invalid realm in authentication request"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy obszar w żądaniu uwierzytelnienia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authorization failed: %s"
|
||
msgstr "Upoważnienie się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1082
|
||
msgid "Authorization failed"
|
||
msgstr "Upoważnienie się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
|
||
msgstr "Nieoczekiwany stan odpowiedzi %d podczas żądania tokena: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1097
|
||
msgid "Invalid authentication request response"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź żądania uwierzytelnienia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1694 common/flatpak-oci-registry.c:1747
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1776 common/flatpak-oci-registry.c:1831
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1887 common/flatpak-oci-registry.c:1965
|
||
msgid "Invalid delta file format"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku delty"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono klucza GPG z identyfikatorem %s (katalog domowy: %s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
|
||
msgstr "Nie można wyszukać identyfikatora klucza %s: %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error signing commit: %d"
|
||
msgstr "Błąd podczas podpisywania zatwierdzenia: %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
|
||
msgstr "Pobieranie metadanych: %u/(szacowanie) %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading: %s/%s"
|
||
msgstr "Pobieranie: %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
|
||
msgstr "Pobieranie dodatkowych danych: %s/%s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-progress.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
|
||
msgstr "Pobieranie plików: %d/%d %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:119
|
||
msgid "Name can't be empty"
|
||
msgstr "Nazwa nie może być pusta"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:126
|
||
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "Nazwa nie może mieć więcej niż 255 znaków"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:139
|
||
msgid "Name can't start with a period"
|
||
msgstr "Nazwa nie może zaczynać się od kropki"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't start with %c"
|
||
msgstr "Nazwa nie może zaczynać się od %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:161
|
||
msgid "Name can't end with a period"
|
||
msgstr "Nazwa nie może kończyć się kropką"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:168 common/flatpak-ref-utils.c:180
|
||
msgid "Only last name segment can contain -"
|
||
msgstr "Tylko ostatni segment nazwy może zawierać -"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name segment can't start with %c"
|
||
msgstr "Segment nazwy nie może zaczynać się od %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name can't contain %c"
|
||
msgstr "Nazwa nie może zawierać %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:192
|
||
msgid "Names must contain at least 2 periods"
|
||
msgstr "Nazwy muszą zawierać co najmniej dwie kropki"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:309
|
||
msgid "Arch can't be empty"
|
||
msgstr "Architektura nie może być pusta"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arch can't contain %c"
|
||
msgstr "Architektura nie może zawierać %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:382
|
||
msgid "Branch can't be empty"
|
||
msgstr "Gałąź nie może być pusta"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't start with %c"
|
||
msgstr "Gałąź nie może zaczynać się od %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch can't contain %c"
|
||
msgstr "Gałąź nie może zawierać %c"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:612 common/flatpak-ref-utils.c:862
|
||
msgid "Ref too long"
|
||
msgstr "Odniesienie jest za długie"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:624
|
||
msgid "Invalid remote name"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not application or runtime"
|
||
msgstr "%s nie jest programem ani środowiskiem wykonawczym"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:647 common/flatpak-ref-utils.c:664
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in %s"
|
||
msgstr "Błędna liczba składników w %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %.*s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa %.*s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa architektura: %.*s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid name %s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arch: %s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa architektura: %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid branch: %s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa gałąź: %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:959 common/flatpak-ref-utils.c:967
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
|
||
msgstr "Błędna liczba składników w częściowym odniesieniu %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1295
|
||
msgid " development platform"
|
||
msgstr " platforma programistyczna"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1297
|
||
msgid " platform"
|
||
msgstr " platforma"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1299
|
||
msgid " application base"
|
||
msgstr " podstawa programu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
|
||
msgid " debug symbols"
|
||
msgstr " symbole debugowania"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1304
|
||
msgid " sourcecode"
|
||
msgstr " kod źródłowy"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1306
|
||
msgid " translations"
|
||
msgstr " tłumaczenia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1308
|
||
msgid " docs"
|
||
msgstr " dokumentacja"
|
||
|
||
#: common/flatpak-ref-utils.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid id %s: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator %s: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad remote name: %s"
|
||
msgstr "Błędna nazwa repozytorium: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1219
|
||
msgid "No url specified"
|
||
msgstr "Nie podano adresu URL"
|
||
|
||
#: common/flatpak-remote.c:1265
|
||
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprawdzanie poprawności GPG musi być włączone, kiedy ustawiony jest "
|
||
"identyfikator kolekcji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1254
|
||
msgid "Failed to open app info file"
|
||
msgstr "Otwarcie pliku informacji o programie się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1347
|
||
msgid "Unable to create sync pipe"
|
||
msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:1386
|
||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||
msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2199
|
||
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
|
||
msgstr "Brak dostępnej sesji użytkownika systemd, cgroups nie są dostępne"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2692
|
||
msgid "Unable to allocate instance id"
|
||
msgstr "Nie można przydzielić identyfikatora wystąpienia"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2828 common/flatpak-run.c:2838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
|
||
msgstr "Otwarcie pliku „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
|
||
msgstr "Otwarcie pliku „bwrapinfo.json” się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:2892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
|
||
msgstr "Zapisanie do FD identyfikatora wystąpienia się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3275
|
||
msgid "Initialize seccomp failed"
|
||
msgstr "Inicjacja seccomp się nie powiodła"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr "Dodanie architektury do filtru seccomp się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodanie wieloarchitekturowej architektury do filtru seccomp się nie "
|
||
"powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3354 common/flatpak-run.c:3371
|
||
#: common/flatpak-run.c:3393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
|
||
msgstr "Zablokowanie wywołania systemowego %d się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to export bpf: %s"
|
||
msgstr "Wyeksportowanie bpf się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ‘%s’"
|
||
msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
|
||
msgstr "ldconfig się nie powiodło, stan wyjścia %d"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:3970
|
||
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć utworzonego ld.so.cache"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||
#: common/flatpak-run.c:4081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uruchomienie programu %s jest zabronione przez zasady ustawione przez "
|
||
"administratora"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4183
|
||
msgid ""
|
||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -"
|
||
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"„flatpak run” nie powinno być wykonywane jako „sudo flatpak run”. Należy "
|
||
"użyć „sudo -i” lub „su -l” zamiast tego i wywołać „flatpak run” z nowej "
|
||
"powłoki."
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
|
||
msgstr "Migracja z %s się nie powiodła: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Migracja poprzedniego katalogu danych programu %s do nowej nazwy %s się nie "
|
||
"powiodła: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-run.c:4390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utworzenie dowiązania symbolicznego podczas migracji %s się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
|
||
msgstr "Program %s wymaga środowiska wykonawczego %s, którego nie odnaleziono"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Program %s wymaga środowiska wykonawczego %s, które nie jest zainstalowane"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
|
||
msgstr "Nie można odinstalować %s, które jest wymagane przez %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||
msgstr "Repozytorium %s jest wyłączone, ignorowanie aktualizacji %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed"
|
||
msgstr "Już zainstalowano %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed from remote %s"
|
||
msgstr "%s jest już zainstalowane z repozytorium %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:2897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy plik .flatpakref: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas aktualizowania metadanych repozytorium dla „%s”: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
|
||
"installed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: traktowanie błędu pobierania repozytorium jako niekrytycznego, "
|
||
"ponieważ %s jest już zainstalowane: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
|
||
msgstr "Nie zainstalowano programu uwierzytelniającego dla repozytorium „%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3928 common/flatpak-transaction.c:3935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
|
||
msgstr "Uzyskanie tokenów dla odniesienia się nie powiodło: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:3930 common/flatpak-transaction.c:3937
|
||
msgid "Failed to get tokens for ref"
|
||
msgstr "Uzyskanie tokenów dla odniesienia się nie powiodło"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
|
||
msgstr "Odniesienie %s z %s pasuje do więcej niż jednej transakcji"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4195 common/flatpak-transaction.c:4205
|
||
msgid "any remote"
|
||
msgstr "dowolnego repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono transakcji dla odniesienia %s z %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adres URL repozytorium Flatpak %s nie jest adresem „file”, HTTP ani HTTPS"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load dependent file %s: "
|
||
msgstr "Nie można wczytać zależnego pliku %s: "
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy plik .flatpakrepo: %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:4988
|
||
msgid "Transaction already executed"
|
||
msgstr "Transakcja została już wykonana"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5003
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
|
||
"incorrect file ownership and permission errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odmowa działania na instalacji użytkownika jako root. Może to spowodować "
|
||
"niepoprawnych właścicieli plików i błędy uprawnień."
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5095 common/flatpak-transaction.c:5108
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping %s due to previous error"
|
||
msgstr "Pomijanie %s z powodu poprzedniego błędu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-transaction.c:5187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborted due to failure (%s)"
|
||
msgstr "Przerwano z powodu niepowodzenia (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid %-encoding in URI"
|
||
msgstr "Nieprawidłowe „%-encoding” w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:135
|
||
msgid "Illegal character in URI"
|
||
msgstr "Niedozwolony znak w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:169
|
||
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
|
||
msgstr "Znaki niebędące UTF-8 w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy adres IPv6 „%.*s” w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Niedozwolony zakodowany adres IP „%.*s” w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Niedozwolona umiędzynarodowiona nazwa komputera „%.*s” w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
|
||
msgstr "Nie można przetworzyć portu „%.*s” w adresie URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
|
||
msgstr "Port „%.*s” w adresie URI jest poza zakresem"
|
||
|
||
#: common/flatpak-uri.c:910
|
||
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
|
||
msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:862
|
||
msgid "Glob can't match apps"
|
||
msgstr "Wzorzec nie pasuje do programów"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:887
|
||
msgid "Empty glob"
|
||
msgstr "Pusty wzorzec"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:906
|
||
msgid "Too many segments in glob"
|
||
msgstr "Za dużo segmentów we wzorcu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid glob character '%c'"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy znak wzorca „%c”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing glob on line %d"
|
||
msgstr "Brak wzorca w %d. wierszu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trailing text on line %d"
|
||
msgstr "Kończący tekst w %d. wierszu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "on line %d"
|
||
msgstr "w %d. wierszu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
|
||
msgstr "Nieoczekiwany wyraz „%s” w %d. wierszu"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
|
||
msgstr "Nieprawidłowe %s: brak grupy „%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
|
||
msgstr "Nieprawidłowe %s: brak klucza „%s”"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2375
|
||
msgid "Invalid gpg key"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy klucz GPG"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:2772
|
||
msgid "No extra data sources"
|
||
msgstr "Brak źródeł dodatkowych danych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd podczas kopiowania ikony 64×64 dla składnika %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
|
||
msgstr "Błąd podczas kopiowania ikony 128×128 dla składnika %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
|
||
msgstr "%s jest niewspierane, ignorowanie dla AppStream"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:5714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Brak danych AppStream dla %s: %s\n"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6684
|
||
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy pakiet, brak odniesienia w metadanych"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
|
||
msgstr "Kolekcja „%s” pakietu nie zgadza się z kolekcją „%s” repozytorium"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6863
|
||
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
|
||
msgstr "Metadane w nagłówku i programie są niespójne"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:6948 common/flatpak-utils.c:7107
|
||
msgid "Invalid OCI image config"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja obrazu OCI"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:7010 common/flatpak-utils.c:7256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
|
||
msgstr "Błędna suma kontrolna warstwy, oczekiwano %s, wynosi %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:7090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ref specified for OCI image %s"
|
||
msgstr "Nie podano odniesienia dla obrazu OCI %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:7096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
|
||
msgstr "Podano błędne odniesienie (%s) dla obrazu OCI %s, oczekiwano %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy parametr require-flatpak %s"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8307 common/flatpak-utils.c:8326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
|
||
msgstr "%s wymaga nowszej wersji Flatpak (%s)"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8370
|
||
msgid "Empty string is not a number"
|
||
msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||
msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku"
|
||
|
||
#: common/flatpak-utils.c:8406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||
msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
|
||
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
|
||
msgstr "Nie jest repozytorium OCI, nie ma summary.xa.oci-repository"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
|
||
msgid "Not a OCI remote"
|
||
msgstr "Nie jest repozytorium OCI"
|
||
|
||
#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy token"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2261
|
||
msgid "No portal support found"
|
||
msgstr "Nie odnaleziono obsługi portali"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2267
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Odmów"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2269
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Zaktualizuj"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update %s?"
|
||
msgstr "Zaktualizować %s?"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2286
|
||
msgid "The application wants to update itself."
|
||
msgstr "Program chce się zaktualizować."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2287
|
||
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostęp do aktualizacji można zmienić w każdej chwili w ustawieniach "
|
||
"prywatności."
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2312
|
||
msgid "Application update not allowed"
|
||
msgstr "Aktualizacja programu jest zabroniona"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2469
|
||
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samodzielna aktualizacja nie jest obsługiwana, nowa wersja wymaga nowych "
|
||
"uprawnień"
|
||
|
||
#: portal/flatpak-portal.c:2651 portal/flatpak-portal.c:2668
|
||
msgid "Update ended unexpectedly"
|
||
msgstr "Aktualizacja została nieoczekiwanie zakończona"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
|
||
msgid "Install signed application"
|
||
msgstr "Instalacja podpisanego programu"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
|
||
msgid "Authentication is required to install software"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to install without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
|
||
msgid "Install signed runtime"
|
||
msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
|
||
#. app as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
|
||
msgid "Update signed application"
|
||
msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
|
||
msgid "Authentication is required to update software"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
|
||
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
|
||
msgid "Update signed runtime"
|
||
msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
|
||
#. from signed repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
|
||
msgid "Update remote metadata"
|
||
msgstr "Aktualizacja metadanych repozytorium"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
|
||
msgid "Authentication is required to update remote info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować informacje o repozytorium"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not need authentication to modify the
|
||
#. OSTree repository
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
|
||
msgid "Update system repository"
|
||
msgstr "Aktualizacja repozytorium systemu"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
|
||
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować repozytorium systemu"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to install software
|
||
#. system-wide.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
|
||
msgid "Install bundle"
|
||
msgstr "Instalacja pakietu"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
|
||
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie z $(path)"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
|
||
msgid "Uninstall runtime"
|
||
msgstr "Odinstalowanie środowiska wykonawczego"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall software"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
|
||
#. system-wide.
|
||
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
|
||
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
|
||
msgid "Uninstall app"
|
||
msgstr "Odinstalowanie programu"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
|
||
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować $(ref)"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
|
||
#. software repositories.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
|
||
msgid "Configure Remote"
|
||
msgstr "Konfiguracja repozytorium"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
|
||
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria oprogramowania"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
|
||
#. Flatpak installation.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
|
||
msgid "Authentication is required to configure software installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować instalację oprogramowania"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
|
||
msgid "Update appstream"
|
||
msgstr "Aktualizacja danych AppStream"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
|
||
msgid "Authentication is required to update information about software"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować informacje o oprogramowaniu"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Normal users do not require admin authentication to update
|
||
#. metadata as it will be signed, and the action is required
|
||
#. to update the system when unattended.
|
||
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
||
#. updates.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
|
||
msgid "Update metadata"
|
||
msgstr "Aktualizacja metadanych"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
|
||
msgid "Authentication is required to update metadata"
|
||
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować metadane"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
|
||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
|
||
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
|
||
#. once the app’s data (including its content rating) has been
|
||
#. downloaded.
|
||
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
|
||
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
|
||
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
|
||
#. ‘too extreme’).
|
||
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
|
||
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
|
||
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
|
||
#. with extreme content; admins will be able to install it without
|
||
#. additional checks.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user or system dirs without
|
||
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
|
||
#. anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
|
||
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
|
||
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
|
||
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
|
||
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
|
||
#. install unsafe software anywhere:
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
|
||
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. non-admins’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
|
||
#. - In order to configure the policy so that all users (including
|
||
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
|
||
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
|
||
#. applying parental controls to admins too):
|
||
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
|
||
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
|
||
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
|
||
#. users’ parental controls policies to true.
|
||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||
#. all users’ parental controls policies to true.
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
|
||
msgid "Override parental controls"
|
||
msgstr "Zastąpienie kontroli rodzicielskiej"
|
||
|
||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
|
||
"parental controls policy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie ograniczane "
|
||
"przez zasady kontroli rodzicielskiej"
|