mirror of
https://github.com/KDE/konsole.git
synced 2025-12-23 23:38:08 -05:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
330
po/ro/konsole.po
330
po/ro/konsole.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Traducerea konsole.po în Română
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2025 Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>
|
||||
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
|
||||
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-24 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-01 15:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-19 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@@ -604,36 +604,33 @@ msgstr "FărăScalare"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperFlipLabel)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Wallpaper scaling:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wallpaper flip:"
|
||||
msgstr "Scalare tapet:"
|
||||
msgstr "Răsturnare tapet:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NoFlip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FărăRăsturnare"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:218
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Horizontal Anchor:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Ancoră orizontală:"
|
||||
msgstr "Orizontal"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Vertical Anchor:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Ancoră verticală:"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambele"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperHorizontalAnchorLabel)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:240
|
||||
@@ -689,11 +686,10 @@ msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Deselectează tot"
|
||||
|
||||
#: filterHotSpots/ColorFilterHotSpot.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Preview:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Caption of hover tooltip"
|
||||
msgid "Color Preview"
|
||||
msgstr "Previzualizare:"
|
||||
msgstr "Previzualizare culori"
|
||||
|
||||
#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1223,20 +1219,16 @@ msgid "Activate Menu"
|
||||
msgstr "Activează meniul"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:419
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save tab layout to file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Tab Layout..."
|
||||
msgstr "Salvează aranjamentul filelor în fișier"
|
||||
msgstr "Salvează aranjamentul filelor…"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:428
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Load tab layout from file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Load Tab Layout..."
|
||||
msgstr "Încarcă aranjamentul filelor din fișier"
|
||||
msgstr "Încarcă aranjamentul filelor…"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:736 MainWindow.cpp:753
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1288,7 +1280,7 @@ msgstr "Generale"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorie"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp:913
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1322,11 +1314,9 @@ msgstr "Formular"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: plugins/QuickCommands/qcwidget.ui:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
|
||||
#| msgid "Shortcut"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcut:"
|
||||
msgstr "Scurtătură"
|
||||
msgstr "Scurtătură:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterLine)
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
|
||||
@@ -1412,10 +1402,9 @@ msgid "Quick Commands"
|
||||
msgstr "Comenzi rapide"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Quick Commands"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Quick Access"
|
||||
msgstr "Arată comenzi rapide"
|
||||
msgstr "Arată accesul rapid"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1423,10 +1412,9 @@ msgid "No quick commands found. You can add one on Plugins -> Quick Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Quick Commands"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Plugins - Quick Commands"
|
||||
msgstr "Comenzi rapide"
|
||||
msgstr "Extensii – Comenzi rapide"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1440,18 +1428,15 @@ msgid "A duplicate item exists"
|
||||
msgstr "Există un element duplicat"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:183
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please fix all the warnings before trying to execute this script"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please fix all the warnings before trying to run this script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remediați toate avertismentele înainte de a încerca să executați acest script"
|
||||
"Remediați toate avertismentele înainte de a încerca să rulați acest script"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:215
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are some errors on the script, do you really want to execute it?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are some errors on the script, do you really want to run it?"
|
||||
msgstr "Sunt erori în script, sigur doriți să-l executați?"
|
||||
msgstr "Sunt erori în script, sigur doriți să-l rulați?"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1459,36 +1444,30 @@ msgid "Shell Errors"
|
||||
msgstr "Erori de consolă"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:217
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Run"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Execută"
|
||||
msgstr "Rulează"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:242
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are about to remove the group %1,\n"
|
||||
#| " with multiple configurations, are you sure?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the group %1,\n"
|
||||
" with multiple configurations, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunteți pe cale să eliminați grupul %1\n"
|
||||
"Sunteți pe cale să ștergeți grupul %1\n"
|
||||
" cu multiple configurări. Sunteți sigur?"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:243
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are about to remove %1, are you sure?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to delete %1, are you sure?"
|
||||
msgstr "Sunteți pe cale să eliminați %1. Sunteți sigur?"
|
||||
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %1. Sunteți sigur?"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:246
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Quick Commands Configurations"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete Quick Commands Configurations"
|
||||
msgstr "Elimină configurările comenzilor rapide"
|
||||
msgstr "Șterge configurările comenzilor rapide"
|
||||
|
||||
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1516,15 +1495,13 @@ msgid "Warnings (*)"
|
||||
msgstr "Avertismente (*)"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "SSH Config"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Hosts from ssh/config file"
|
||||
msgid "SSH Config"
|
||||
msgstr "Configurări SSH"
|
||||
msgstr "Configurația SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox The default list of ssh hosts"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Implicit"
|
||||
@@ -1562,7 +1539,7 @@ msgstr "Arată gestionarul SSH"
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Quick Access for SSH Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arată accesul rapid pentru acțiuni SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1570,15 +1547,14 @@ msgid "No saved SSH config found. You can add one on Plugins -> SSH Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open File Manager"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Plugins - SSH Manager"
|
||||
msgstr "Deschide gestionarul de fișiere"
|
||||
msgstr "Extensii – Gestionar SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SSH Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înregistrări SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1610,8 +1586,7 @@ msgid "SSH Key"
|
||||
msgstr "Cheie SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
@@ -1619,31 +1594,27 @@ msgstr "Șterge"
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Don't Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu modifica"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:222
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are about to remove the folder %1,\n"
|
||||
#| " with multiple SSH Configurations, are you sure?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the folder %1,\n"
|
||||
" with multiple SSH Configurations, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunteți pe cale să eliminați dosarul %1\n"
|
||||
"Sunteți pe cale să ștergeți dosarul %1\n"
|
||||
" cu multiple configurări SSH. Sunteți sigur?"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove SSH Configurations"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Delete SSH Configurations"
|
||||
msgstr "Elimină configurările SSH"
|
||||
msgstr "Șterge configurările SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Imported SSH Profile <br/> Some settings are read only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil SSH importat <br/> Unele configurări sunt numai-citire."
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1678,16 +1649,14 @@ msgid "An SSH session must have a profile"
|
||||
msgstr "O sesiune SSH trebuie să aibă profil"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:431
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cannot remove this folder"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cannot delete this folder"
|
||||
msgstr "Acest dosar nu poate fi eliminat"
|
||||
msgstr "Acest dosar nu poate fi șters"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:434
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove folder and all of its contents"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete folder and all of its contents"
|
||||
msgstr "Elimină dosarul și tot conținutul acestuia"
|
||||
msgstr "Șterge dosarul și tot conținutul acestuia"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1695,22 +1664,18 @@ msgid "Double click to change the folder name."
|
||||
msgstr "Dublu-clic pentru a schimba denumirea dosarului."
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You can't remove an automatically added entry."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can't delete an automatically added entry."
|
||||
msgstr "Nu puteți elimina o înregistrare adăugată automat."
|
||||
msgstr "Nu puteți șterge o înregistrare adăugată automat."
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove selected entry"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete selected entry"
|
||||
msgstr "Elimină înregistrarea aleasă"
|
||||
msgstr "Șterge înregistrarea aleasă"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
|
||||
#| msgid "Shortcut"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Scurtătură"
|
||||
|
||||
@@ -1724,15 +1689,13 @@ msgstr "Arată înregistrări ce nu se potrivesc filtrului"
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change profile on connect/disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schimbă profilul la conectare/deconectare"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnManageProfile)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Manage Profiles"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manage profile"
|
||||
msgstr "Gestionează profiluri"
|
||||
msgstr "Gestionează profilul"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:82
|
||||
@@ -1802,6 +1765,8 @@ msgid ""
|
||||
"If this is set, we don't rely on the SSH key set above, but on the "
|
||||
"configuration on ~/.ssh/config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă e activă, nu ne vom baza pe cheia SSH stabilită mai sus, ci pe "
|
||||
"configurările din ~/.ssh/config"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSshConfig)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:170
|
||||
@@ -1859,10 +1824,9 @@ msgstr "Adaugă înregistrare SSH nouă"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove selected SSH entry"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete selected SSH entry"
|
||||
msgstr "Elimină înregistrarea SSH aleasă"
|
||||
msgstr "Șterge înregistrarea SSH aleasă"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnEdit)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:297
|
||||
@@ -1912,7 +1876,7 @@ msgstr "&Scalează ieșirea"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the built-in profile"
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Încorporat"
|
||||
|
||||
#: profile/ProfileList.cpp:37 widgets/EditProfileDialog.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1920,12 +1884,10 @@ msgid "Default profile"
|
||||
msgstr "Profil implicit"
|
||||
|
||||
#: profile/ProfileManager.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "The default name of a profile"
|
||||
#| msgid "Profile #%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "New profile name, %1 is a number"
|
||||
msgid "Profile %1"
|
||||
msgstr "Profil #%1"
|
||||
msgstr "Profilul %1"
|
||||
|
||||
#: profile/ProfileManager.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1988,12 +1950,12 @@ msgstr "%1 nu este un URL valid. Ieșirea nu a putut fi salvată."
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create autosave file at %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putu crea fișierul cu salvări automate la %1."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stopping autosave due to switching of screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvarea automată se oprește din cauza schimbării ecranelor."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2043,7 +2005,7 @@ msgstr "Briză"
|
||||
#: schemas.cpp:6
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Campbell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campbell"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:7
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2101,20 +2063,16 @@ msgid "Solaris console"
|
||||
msgstr "Consolă Solaris"
|
||||
|
||||
#: searchtabs/SearchTabs.cpp:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:intext Search options"
|
||||
#| msgid "Search:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Caută:"
|
||||
msgstr "Căutare..."
|
||||
|
||||
#: searchtabs/SearchTabs.cpp:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Enter the text to search for here"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Enter a tab name to search for here"
|
||||
msgstr "Introduceți aici textul de căutat"
|
||||
msgstr "Introduceți aici denumirea unei file de căutat"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2160,10 +2118,9 @@ msgstr "Liniște în „%1” (sesiunea „%2”)"
|
||||
#: session/SessionController.cpp:361 session/SessionController.cpp:1892
|
||||
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1214
|
||||
#: Vt102Emulation.cpp:1469
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Close Session"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show session"
|
||||
msgstr "În&chide sesiunea"
|
||||
msgstr "Arată sesiunea"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:1095
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2237,35 +2194,29 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiază"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:677
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Split View Left/Right"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Split View Left-Right"
|
||||
msgstr "Desparte vizualizarea stânga/dreapta"
|
||||
msgstr "Desparte vizualizarea stânga-dreapta"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:682
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Split View Top/Bottom"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Split View Top-Bottom"
|
||||
msgstr "Desparte vizualizarea sus/jos"
|
||||
msgstr "Desparte vizualizarea sus-jos"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:686
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy except prompts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiază cu excepția solicitărilor"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:692
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy Input"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy user input"
|
||||
msgstr "Copiază intrarea"
|
||||
msgstr "Copiază intrarea de la utilizator"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:698
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy Input"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy command output"
|
||||
msgstr "Copiază intrarea"
|
||||
msgstr "Copiază rezultatul comenzii"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:713
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2283,10 +2234,9 @@ msgid "&Select All"
|
||||
msgstr "&Selectează tot"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:730
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select &Line"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select &Mode"
|
||||
msgstr "Selectează &linia"
|
||||
msgstr "Regi&m de selecție"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:735
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2299,20 +2249,19 @@ msgid "Save Output &As..."
|
||||
msgstr "Salvează ieșirea c&a..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:744
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save Output &As..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Save Output As..."
|
||||
msgstr "Salvează ieșirea c&a..."
|
||||
msgstr "Salvează automat rezultatul ca…"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:748
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprește salvarea automată"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Print Screen..."
|
||||
msgstr "Ti&părește ecranul..."
|
||||
msgstr "Ti&părește ecranul…"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:756
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2330,16 +2279,14 @@ msgid "Clear Scrollback and Reset"
|
||||
msgstr "Curăță revenirea și reinițializează"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:775
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Profile"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Profile"
|
||||
msgstr "Modifică profilul"
|
||||
msgstr "Profilul următor"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:780
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Profile"
|
||||
msgstr "Vizualizarea precedentă"
|
||||
msgstr "Profilul precedent"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:783
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2352,18 +2299,13 @@ msgid "Set &Encoding"
|
||||
msgstr "Stabil&ește codarea"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:828
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
|
||||
#| msgid "Allow mouse tracking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
|
||||
msgid "Allow Mouse Tracking"
|
||||
msgstr "Permite urmărirea mausului"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:837
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
|
||||
#| msgid "Read-only"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Numai-citire"
|
||||
@@ -2402,13 +2344,12 @@ msgstr "Încărcare &ZModem..."
|
||||
#: session/SessionController.cpp:888
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "One-Shot Monitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitoare de unică folosință"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:893
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Monitor for &Activity"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Monitor for &Prompt"
|
||||
msgstr "Monitorizează pentru &activitate"
|
||||
msgstr "Monitorizează &pentru solicitare"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:900
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2515,12 +2456,10 @@ msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmă închiderea"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Close Tab"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Program"
|
||||
msgstr "Închide fila"
|
||||
msgstr "Închide programul"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1163
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2532,10 +2471,7 @@ msgstr ""
|
||||
"închideți forțat?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1167
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
|
||||
#| "to kill it by force?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
|
||||
"kill it by force?"
|
||||
@@ -2547,12 +2483,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Kill Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omoară programul"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1891
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitarea consolei e afișată în sesiunea „%1”"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:2113
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2633,7 +2569,7 @@ msgstr "Caută înapoi"
|
||||
#: settings/GeneralSettings.ui:59 settings/konsole.kcfg:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable the security sensitive parts of the DBus API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activează părțile sensibile de securitate ale interfeței DBus"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: settings/GeneralSettings.ui:66
|
||||
@@ -2698,16 +2634,16 @@ msgstr "Notificări:"
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchNoWrap)
|
||||
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchNoWrap), group (SearchSettings)
|
||||
#: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sets whether search should start from the bottom"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sets whether search should stop instead of wrapping"
|
||||
msgstr "Stabilește dacă căutarea trebuie să înceapă de jos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilește dacă căutarea trebuie să se oprească în loc să reia de la început"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchNoWrap)
|
||||
#: settings/GeneralSettings.ui:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fără reluare"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
|
||||
@@ -2790,7 +2726,7 @@ msgstr "Dimensiunea ferestrei va fi salvată la ieșirea din Konsolă"
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "DBus API like runCommand will be enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API-uri DBus ca runCommand vor fi activate"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings)
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:47
|
||||
@@ -2847,13 +2783,14 @@ msgstr "Stabilește dacă textul potrivit trebuie evidențiat"
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search stops instead of wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căutarea se oprește în loc să reia"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMemoryMonitoring), group (MemorySettings)
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Control whether child cgroups are created for individual tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlează dacă cgroup-uri subordonate se creează pentru file individuale"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (MemoryLimitValue), group (MemorySettings)
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:99
|
||||
@@ -2962,10 +2899,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMemoryMonitoring)
|
||||
#: settings/MemorySettings.ui:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Tab Monitoring"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable memory monitoring:"
|
||||
msgstr "Monitorizare file"
|
||||
msgstr "Activează monitorizarea memoriei:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: settings/MemorySettings.ui:24
|
||||
@@ -2982,13 +2918,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: settings/MemorySettings.ui:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Memory limit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limită memorie:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MemoryLimitValue)
|
||||
#: settings/MemorySettings.ui:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mo"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: settings/PartInfo.ui:17
|
||||
@@ -3104,17 +3040,15 @@ msgstr "Sub zona termina&lului"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Left)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Be&low terminal area"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To the left of terminal area"
|
||||
msgstr "Sub zona termina&lului"
|
||||
msgstr "La stânga zonei terminalului"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Right)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:149
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Be&low terminal area"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "To the &right of terminal area"
|
||||
msgstr "Sub zona termina&lului"
|
||||
msgstr "La d&reapta zonei terminalului"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:175
|
||||
@@ -3124,10 +3058,9 @@ msgstr "Arată butonul de închidere a filei:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:185
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&On each tab"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On ea&ch tab"
|
||||
msgstr "Pe fiec&are filă"
|
||||
msgstr "Pe fie&care filă"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:195
|
||||
@@ -3144,24 +3077,19 @@ msgstr "Niciunul"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSearchTabsButtonLabel)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Close Tab button:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Search Tabs button:"
|
||||
msgstr "Arată butonul de închidere a filei:"
|
||||
msgstr "Arată butonul de căutare a filelor:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSearchTabsButton)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:241
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:radio Always show the split header"
|
||||
#| msgid "Always"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Întotdeauna"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, HideSearchTabsButton)
|
||||
#: settings/TabBarSettings.ui:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:radio Never show the split header"
|
||||
#| msgid "Never"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niciodată"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user