diff --git a/po/ro/konsole.po b/po/ro/konsole.po index c04f14e89..e7b6ea663 100644 --- a/po/ro/konsole.po +++ b/po/ro/konsole.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Traducerea konsole.po în Română # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. -# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022. +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2025 Sergiu Bivol # Laurenţiu Buzdugan , 2009. # Cristian Oneț , 2011, 2012. # @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-03 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-01 15:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-19 22:32+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -604,36 +604,33 @@ msgstr "FărăScalare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperFlipLabel) #: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wallpaper scaling:" +#, kde-format msgid "Wallpaper flip:" -msgstr "Scalare tapet:" +msgstr "Răsturnare tapet:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType) #: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:213 #, kde-format msgid "NoFlip" -msgstr "" +msgstr "FărăRăsturnare" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType) #: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:218 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Horizontal Anchor:" +#, kde-format msgid "Horizontal" -msgstr "Ancoră orizontală:" +msgstr "Orizontal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType) #: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Vertical Anchor:" +#, kde-format msgid "Vertical" -msgstr "Ancoră verticală:" +msgstr "Vertical" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType) #: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:228 #, kde-format msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperHorizontalAnchorLabel) #: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:240 @@ -689,11 +686,10 @@ msgid "Deselect All" msgstr "Deselectează tot" #: filterHotSpots/ColorFilterHotSpot.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Preview:" +#, kde-format msgctxt "Caption of hover tooltip" msgid "Color Preview" -msgstr "Previzualizare:" +msgstr "Previzualizare culori" #: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:158 #, kde-format @@ -1223,20 +1219,16 @@ msgid "Activate Menu" msgstr "Activează meniul" #: MainWindow.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Save tab layout to file" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Tab Layout..." -msgstr "Salvează aranjamentul filelor în fișier" +msgstr "Salvează aranjamentul filelor…" #: MainWindow.cpp:428 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Load tab layout from file" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Load Tab Layout..." -msgstr "Încarcă aranjamentul filelor din fișier" +msgstr "Încarcă aranjamentul filelor…" #: MainWindow.cpp:736 MainWindow.cpp:753 #, kde-format @@ -1288,7 +1280,7 @@ msgstr "Generale" #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memorie" #: MainWindow.cpp:913 #, kde-format @@ -1322,11 +1314,9 @@ msgstr "Formular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/QuickCommands/qcwidget.ui:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" -#| msgid "Shortcut" +#, kde-format msgid "Shortcut:" -msgstr "Scurtătură" +msgstr "Scurtătură:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterLine) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) @@ -1412,10 +1402,9 @@ msgid "Quick Commands" msgstr "Comenzi rapide" #: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Quick Commands" +#, kde-format msgid "Show Quick Access" -msgstr "Arată comenzi rapide" +msgstr "Arată accesul rapid" #: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:106 #, kde-format @@ -1423,10 +1412,9 @@ msgid "No quick commands found. You can add one on Plugins -> Quick Commands" msgstr "" #: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Quick Commands" +#, kde-format msgid "Plugins - Quick Commands" -msgstr "Comenzi rapide" +msgstr "Extensii – Comenzi rapide" #: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:125 #, kde-format @@ -1440,18 +1428,15 @@ msgid "A duplicate item exists" msgstr "Există un element duplicat" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Please fix all the warnings before trying to execute this script" +#, kde-format msgid "Please fix all the warnings before trying to run this script" msgstr "" -"Remediați toate avertismentele înainte de a încerca să executați acest script" +"Remediați toate avertismentele înainte de a încerca să rulați acest script" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "There are some errors on the script, do you really want to execute it?" +#, kde-format msgid "There are some errors on the script, do you really want to run it?" -msgstr "Sunt erori în script, sigur doriți să-l executați?" +msgstr "Sunt erori în script, sigur doriți să-l rulați?" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:216 #, kde-format @@ -1459,36 +1444,30 @@ msgid "Shell Errors" msgstr "Erori de consolă" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Run" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Run" -msgstr "Execută" +msgstr "Rulează" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You are about to remove the group %1,\n" -#| " with multiple configurations, are you sure?" +#, kde-format msgid "" "You are about to delete the group %1,\n" " with multiple configurations, are you sure?" msgstr "" -"Sunteți pe cale să eliminați grupul %1\n" +"Sunteți pe cale să ștergeți grupul %1\n" " cu multiple configurări. Sunteți sigur?" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:243 #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You are about to remove %1, are you sure?" +#, kde-format msgid "You are about to delete %1, are you sure?" -msgstr "Sunteți pe cale să eliminați %1. Sunteți sigur?" +msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %1. Sunteți sigur?" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Quick Commands Configurations" +#, kde-format msgid "Delete Quick Commands Configurations" -msgstr "Elimină configurările comenzilor rapide" +msgstr "Șterge configurările comenzilor rapide" #: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:276 #, kde-format @@ -1516,15 +1495,13 @@ msgid "Warnings (*)" msgstr "Avertismente (*)" #: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "SSH Config" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Hosts from ssh/config file" msgid "SSH Config" -msgstr "Configurări SSH" +msgstr "Configurația SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox The default list of ssh hosts" msgid "Default" msgstr "Implicit" @@ -1562,7 +1539,7 @@ msgstr "Arată gestionarul SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Show Quick Access for SSH Actions" -msgstr "" +msgstr "Arată accesul rapid pentru acțiuni SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:146 #, kde-format @@ -1570,15 +1547,14 @@ msgid "No saved SSH config found. You can add one on Plugins -> SSH Manager" msgstr "" #: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open File Manager" +#, kde-format msgid "Plugins - SSH Manager" -msgstr "Deschide gestionarul de fișiere" +msgstr "Extensii – Gestionar SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "SSH Entries" -msgstr "" +msgstr "Înregistrări SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:182 #, kde-format @@ -1610,8 +1586,7 @@ msgid "SSH Key" msgstr "Cheie SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Delete" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Șterge" @@ -1619,31 +1594,27 @@ msgstr "Șterge" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Don't Change" -msgstr "" +msgstr "Nu modifica" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You are about to remove the folder %1,\n" -#| " with multiple SSH Configurations, are you sure?" +#, kde-format msgid "" "You are about to delete the folder %1,\n" " with multiple SSH Configurations, are you sure?" msgstr "" -"Sunteți pe cale să eliminați dosarul %1\n" +"Sunteți pe cale să ștergeți dosarul %1\n" " cu multiple configurări SSH. Sunteți sigur?" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove SSH Configurations" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete SSH Configurations" -msgstr "Elimină configurările SSH" +msgstr "Șterge configurările SSH" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Imported SSH Profile
Some settings are read only." -msgstr "" +msgstr "Profil SSH importat
Unele configurări sunt numai-citire." #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:379 #, kde-format @@ -1678,16 +1649,14 @@ msgid "An SSH session must have a profile" msgstr "O sesiune SSH trebuie să aibă profil" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:431 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot remove this folder" +#, kde-format msgid "Cannot delete this folder" -msgstr "Acest dosar nu poate fi eliminat" +msgstr "Acest dosar nu poate fi șters" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:434 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove folder and all of its contents" +#, kde-format msgid "Delete folder and all of its contents" -msgstr "Elimină dosarul și tot conținutul acestuia" +msgstr "Șterge dosarul și tot conținutul acestuia" #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:438 #, kde-format @@ -1695,22 +1664,18 @@ msgid "Double click to change the folder name." msgstr "Dublu-clic pentru a schimba denumirea dosarului." #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You can't remove an automatically added entry." +#, kde-format msgid "You can't delete an automatically added entry." -msgstr "Nu puteți elimina o înregistrare adăugată automat." +msgstr "Nu puteți șterge o înregistrare adăugată automat." #: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove selected entry" +#, kde-format msgid "Delete selected entry" -msgstr "Elimină înregistrarea aleasă" +msgstr "Șterge înregistrarea aleasă" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" -#| msgid "Shortcut" +#, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" @@ -1724,15 +1689,13 @@ msgstr "Arată înregistrări ce nu se potrivesc filtrului" #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:57 #, kde-format msgid "Change profile on connect/disconnect" -msgstr "" +msgstr "Schimbă profilul la conectare/deconectare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnManageProfile) #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Manage Profiles" +#, kde-format msgid "Manage profile" -msgstr "Gestionează profiluri" +msgstr "Gestionează profilul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:82 @@ -1802,6 +1765,8 @@ msgid "" "If this is set, we don't rely on the SSH key set above, but on the " "configuration on ~/.ssh/config" msgstr "" +"Dacă e activă, nu ne vom baza pe cheia SSH stabilită mai sus, ci pe " +"configurările din ~/.ssh/config" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSshConfig) #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:170 @@ -1859,10 +1824,9 @@ msgstr "Adaugă înregistrare SSH nouă" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDelete) #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove selected SSH entry" +#, kde-format msgid "Delete selected SSH entry" -msgstr "Elimină înregistrarea SSH aleasă" +msgstr "Șterge înregistrarea SSH aleasă" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnEdit) #: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:297 @@ -1912,7 +1876,7 @@ msgstr "&Scalează ieșirea" #, kde-format msgctxt "Name of the built-in profile" msgid "Built-in" -msgstr "" +msgstr "Încorporat" #: profile/ProfileList.cpp:37 widgets/EditProfileDialog.cpp:539 #, kde-format @@ -1920,12 +1884,10 @@ msgid "Default profile" msgstr "Profil implicit" #: profile/ProfileManager.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "The default name of a profile" -#| msgid "Profile #%1" +#, kde-format msgctxt "New profile name, %1 is a number" msgid "Profile %1" -msgstr "Profil #%1" +msgstr "Profilul %1" #: profile/ProfileManager.cpp:294 #, kde-format @@ -1988,12 +1950,12 @@ msgstr "%1 nu este un URL valid. Ieșirea nu a putut fi salvată." #: SaveHistoryAutoTask.cpp:88 #, kde-format msgid "Failed to create autosave file at %1." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putu crea fișierul cu salvări automate la %1." #: SaveHistoryAutoTask.cpp:102 #, kde-format msgid "Stopping autosave due to switching of screens." -msgstr "" +msgstr "Salvarea automată se oprește din cauza schimbării ecranelor." #: SaveHistoryAutoTask.cpp:115 #, kde-format @@ -2043,7 +2005,7 @@ msgstr "Briză" #: schemas.cpp:6 #, kde-format msgid "Campbell" -msgstr "" +msgstr "Campbell" #: schemas.cpp:7 #, kde-format @@ -2101,20 +2063,16 @@ msgid "Solaris console" msgstr "Consolă Solaris" #: searchtabs/SearchTabs.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Search options" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search..." -msgstr "Caută:" +msgstr "Căutare..." #: searchtabs/SearchTabs.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Enter the text to search for here" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter a tab name to search for here" -msgstr "Introduceți aici textul de căutat" +msgstr "Introduceți aici denumirea unei file de căutat" #: session/Session.cpp:109 #, kde-format @@ -2160,10 +2118,9 @@ msgstr "Liniște în „%1” (sesiunea „%2”)" #: session/SessionController.cpp:361 session/SessionController.cpp:1887 #: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1210 #: Vt102Emulation.cpp:1465 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Close Session" +#, kde-format msgid "Show session" -msgstr "În&chide sesiunea" +msgstr "Arată sesiunea" #: session/Session.cpp:1024 #, kde-format @@ -2246,35 +2203,29 @@ msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: session/SessionController.cpp:677 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Split View Left/Right" +#, kde-format msgid "Split View Left-Right" -msgstr "Desparte vizualizarea stânga/dreapta" +msgstr "Desparte vizualizarea stânga-dreapta" #: session/SessionController.cpp:682 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Split View Top/Bottom" +#, kde-format msgid "Split View Top-Bottom" -msgstr "Desparte vizualizarea sus/jos" +msgstr "Desparte vizualizarea sus-jos" #: session/SessionController.cpp:686 #, kde-format msgid "Copy except prompts" -msgstr "" +msgstr "Copiază cu excepția solicitărilor" #: session/SessionController.cpp:692 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Input" +#, kde-format msgid "Copy user input" -msgstr "Copiază intrarea" +msgstr "Copiază intrarea de la utilizator" #: session/SessionController.cpp:698 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Input" +#, kde-format msgid "Copy command output" -msgstr "Copiază intrarea" +msgstr "Copiază rezultatul comenzii" #: session/SessionController.cpp:713 #, kde-format @@ -2292,10 +2243,9 @@ msgid "&Select All" msgstr "&Selectează tot" #: session/SessionController.cpp:730 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select &Line" +#, kde-format msgid "Select &Mode" -msgstr "Selectează &linia" +msgstr "Regi&m de selecție" #: session/SessionController.cpp:735 #, kde-format @@ -2308,20 +2258,19 @@ msgid "Save Output &As..." msgstr "Salvează ieșirea c&a..." #: session/SessionController.cpp:744 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Save Output &As..." +#, kde-format msgid "Auto Save Output As..." -msgstr "Salvează ieșirea c&a..." +msgstr "Salvează automat rezultatul ca…" #: session/SessionController.cpp:748 #, kde-format msgid "Stop Auto Save" -msgstr "" +msgstr "Oprește salvarea automată" #: session/SessionController.cpp:752 #, kde-format msgid "&Print Screen..." -msgstr "Ti&părește ecranul..." +msgstr "Ti&părește ecranul…" #: session/SessionController.cpp:756 #, kde-format @@ -2339,16 +2288,14 @@ msgid "Clear Scrollback and Reset" msgstr "Curăță revenirea și reinițializează" #: session/SessionController.cpp:775 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Profile" +#, kde-format msgid "Next Profile" -msgstr "Modifică profilul" +msgstr "Profilul următor" #: session/SessionController.cpp:780 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Previous View" +#, kde-format msgid "Previous Profile" -msgstr "Vizualizarea precedentă" +msgstr "Profilul precedent" #: session/SessionController.cpp:783 #, kde-format @@ -2361,18 +2308,13 @@ msgid "Set &Encoding" msgstr "Stabil&ește codarea" #: session/SessionController.cpp:828 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking" -#| msgid "Allow mouse tracking" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking" msgid "Allow Mouse Tracking" msgstr "Permite urmărirea mausului" #: session/SessionController.cpp:837 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" -#| msgid "Read-only" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" msgid "Read-Only" msgstr "Numai-citire" @@ -2411,13 +2353,12 @@ msgstr "Încărcare &ZModem..." #: session/SessionController.cpp:888 #, kde-format msgid "One-Shot Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitoare de unică folosință" #: session/SessionController.cpp:893 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Monitor for &Activity" +#, kde-format msgid "Monitor for &Prompt" -msgstr "Monitorizează pentru &activitate" +msgstr "Monitorizează &pentru solicitare" #: session/SessionController.cpp:900 #, kde-format @@ -2524,12 +2465,10 @@ msgid "Confirm Close" msgstr "Confirmă închiderea" #: session/SessionController.cpp:1140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Close Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Program" -msgstr "Închide fila" +msgstr "Închide programul" #: session/SessionController.cpp:1163 #, kde-format @@ -2541,10 +2480,7 @@ msgstr "" "închideți forțat?" #: session/SessionController.cpp:1167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want " -#| "to kill it by force?" +#, kde-format msgid "" "The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to " "kill it by force?" @@ -2556,12 +2492,12 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Kill Program" -msgstr "" +msgstr "Omoară programul" #: session/SessionController.cpp:1886 #, kde-format msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'" -msgstr "" +msgstr "Solicitarea consolei e afișată în sesiunea „%1”" #: session/SessionController.cpp:2105 #, kde-format @@ -2751,16 +2687,16 @@ msgstr "Caută înapoi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchNoWrap) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchNoWrap), group (SearchSettings) #: settings/GeneralSettings.ui:271 settings/konsole.kcfg:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sets whether search should start from the bottom" +#, kde-format msgid "Sets whether search should stop instead of wrapping" -msgstr "Stabilește dacă căutarea trebuie să înceapă de jos" +msgstr "" +"Stabilește dacă căutarea trebuie să se oprească în loc să reia de la început" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchNoWrap) #: settings/GeneralSettings.ui:274 #, kde-format msgid "No wrap" -msgstr "" +msgstr "Fără reluare" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #: settings/konsole.kcfg:18 @@ -2843,13 +2779,14 @@ msgstr "Stabilește dacă textul potrivit trebuie evidențiat" #: settings/konsole.kcfg:83 #, kde-format msgid "Search stops instead of wrapping" -msgstr "" +msgstr "Căutarea se oprește în loc să reia" #. i18n: ectx: label, entry (EnableMemoryMonitoring), group (MemorySettings) #: settings/konsole.kcfg:90 #, kde-format msgid "Control whether child cgroups are created for individual tabs" msgstr "" +"Controlează dacă cgroup-uri subordonate se creează pentru file individuale" #. i18n: ectx: label, entry (MemoryLimitValue), group (MemorySettings) #: settings/konsole.kcfg:94 @@ -2958,10 +2895,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMemoryMonitoring) #: settings/MemorySettings.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tab Monitoring" +#, kde-format msgid "Enable memory monitoring:" -msgstr "Monitorizare file" +msgstr "Activează monitorizarea memoriei:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/MemorySettings.ui:28 @@ -2980,13 +2916,13 @@ msgstr "" #: settings/MemorySettings.ui:41 #, kde-format msgid "Memory limit:" -msgstr "" +msgstr "Limită memorie:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MemoryLimitValue) #: settings/MemorySettings.ui:48 #, kde-format msgid " MB" -msgstr "" +msgstr " Mo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/PartInfo.ui:17 @@ -3102,17 +3038,15 @@ msgstr "Sub zona termina&lului" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Left) #: settings/TabBarSettings.ui:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Be&low terminal area" +#, kde-format msgid "To the left of terminal area" -msgstr "Sub zona termina&lului" +msgstr "La stânga zonei terminalului" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Right) #: settings/TabBarSettings.ui:149 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Be&low terminal area" +#, kde-format msgid "To the &right of terminal area" -msgstr "Sub zona termina&lului" +msgstr "La d&reapta zonei terminalului" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel) #: settings/TabBarSettings.ui:175 @@ -3122,10 +3056,9 @@ msgstr "Arată butonul de închidere a filei:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) #: settings/TabBarSettings.ui:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&On each tab" +#, kde-format msgid "On ea&ch tab" -msgstr "Pe fiec&are filă" +msgstr "Pe fie&care filă" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar) #: settings/TabBarSettings.ui:195 @@ -3142,24 +3075,19 @@ msgstr "Niciunul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSearchTabsButtonLabel) #: settings/TabBarSettings.ui:231 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Close Tab button:" +#, kde-format msgid "Show Search Tabs button:" -msgstr "Arată butonul de închidere a filei:" +msgstr "Arată butonul de căutare a filelor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSearchTabsButton) #: settings/TabBarSettings.ui:241 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Always show the split header" -#| msgid "Always" +#, kde-format msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, HideSearchTabsButton) #: settings/TabBarSettings.ui:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Never show the split header" -#| msgid "Never" +#, kde-format msgid "Never" msgstr "Niciodată"