mirror of
https://github.com/LMMS/lmms.git
synced 2026-01-28 00:08:15 -05:00
git-svn-id: https://lmms.svn.sf.net/svnroot/lmms/trunk/lmms@622 0778d3d1-df1d-0410-868b-ea421aaaa00d
4000 lines
168 KiB
XML
4000 lines
168 KiB
XML
<!DOCTYPE TS><TS>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Note detuning</source>
|
|
<translation>Detuning delle note</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>aboutDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>About LMMS...</source>
|
|
<translation>Informazioni su LMMS...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Linux MultiMedia Studio %1</source>
|
|
<translation>Linux MultiMedia Studio %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LMMS - A powerful synthesizer-studio
|
|
|
|
Copyright (c) 2004-2005 LMMS-Developers
|
|
|
|
http://lmms.sourceforge.net</source>
|
|
<translation type="obsolete">LMMS - Un potente studio-sintetizzatore
|
|
|
|
Copyright (c) 2004-2005 LMMS-Developers
|
|
|
|
http://lmms.sourceforge.net</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Current language not translated.
|
|
|
|
If you're interested in translating LMMS in another language or want to improve existing translations, you're welcome to help us! Just contact the maintainer!</source>
|
|
<translation>LMMS è stato tradotto in italiano da die_z. Se trovi errori o hai dei suggerimenti per miglirare la traduzione non esitare a contattarmi! (die_z@dieeasy.net)
|
|
|
|
Se sei interessato a tradurre LMMS in un'altra lingua o a migliorare traduzioni esistenti, sei il benvenuto! Contatta semplicemente il manutentore!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Informazioni su</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Authors</source>
|
|
<translation>Autori</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Translation</source>
|
|
<translation>Traduzione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>License</source>
|
|
<translation>Licenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Chiudi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LMMS - A powerful synthesizer-studio
|
|
|
|
Copyright (c) 2004-2006 LMMS-Developers
|
|
|
|
http://lmms.sourceforge.net</source>
|
|
<translation>LMMS - Un potente studio-sintetizzatore
|
|
|
|
Copyright (c) 2004-2006 LMMS-Developers
|
|
|
|
http://lmms.sourceforge.net</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>arpAndChordsTabWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>octave</source>
|
|
<translation>ottava</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Major</source>
|
|
<translation>Maggiore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Majb5</source>
|
|
<translation>Majb5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>minor</source>
|
|
<translation>minore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>minb5</source>
|
|
<translation>minb5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>sus2</source>
|
|
<translation>sus2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>sus4</source>
|
|
<translation>sus4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>aug</source>
|
|
<translation>aug</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>augsus4</source>
|
|
<translation>augsus4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>tri</source>
|
|
<translation>triade</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>6</source>
|
|
<translation>6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>6sus4</source>
|
|
<translation>6sus4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>6add9</source>
|
|
<translation>6add9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m6</source>
|
|
<translation>m6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m6add9</source>
|
|
<translation>m6add9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7</source>
|
|
<translation>7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7sus4</source>
|
|
<translation>7sus4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7#5</source>
|
|
<translation>7#5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7b5</source>
|
|
<translation>7b5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7#9</source>
|
|
<translation>7#9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7b9</source>
|
|
<translation>7b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7#5#9</source>
|
|
<translation>7#5#9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7#5b9</source>
|
|
<translation>7#5b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7b5b9</source>
|
|
<translation>7b5b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7add11</source>
|
|
<translation>7add11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7add13</source>
|
|
<translation>7add13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>7#11</source>
|
|
<translation>7#11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj7</source>
|
|
<translation>Maj7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj7b5</source>
|
|
<translation>Maj7b5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj7#5</source>
|
|
<translation>Maj7#5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj7#11</source>
|
|
<translation>Maj7#11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj7add13</source>
|
|
<translation>Maj7add13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m7</source>
|
|
<translation>m7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m7b5</source>
|
|
<translation>m7b5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m7b9</source>
|
|
<translation>m7b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m7add11</source>
|
|
<translation>m7add11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m7add13</source>
|
|
<translation>m7add13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m-Maj7</source>
|
|
<translation>m-Maj7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m-Maj7add11</source>
|
|
<translation>m-Maj7add11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m-Maj7add13</source>
|
|
<translation>m-Maj7add13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>9</source>
|
|
<translation>9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>9sus4</source>
|
|
<translation>9sus4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>add9</source>
|
|
<translation>add9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>9#5</source>
|
|
<translation>9#5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>9b5</source>
|
|
<translation>9b5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>9#11</source>
|
|
<translation>9#11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>9b13</source>
|
|
<translation>9b13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj9</source>
|
|
<translation>Maj9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj9sus4</source>
|
|
<translation>Maj9sus4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj9#5</source>
|
|
<translation>Maj9#5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj9#11</source>
|
|
<translation>Maj9#11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m9</source>
|
|
<translation>m9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>madd9</source>
|
|
<translation>madd9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m9b5</source>
|
|
<translation>m9b5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m9-Maj7</source>
|
|
<translation>m9-Maj7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>11</source>
|
|
<translation>11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>11b9</source>
|
|
<translation>11b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj11</source>
|
|
<translation>Maj11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m11</source>
|
|
<translation>m11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m-Maj11</source>
|
|
<translation>m-Maj11</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>13</source>
|
|
<translation>13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>13#9</source>
|
|
<translation>13#9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>13b9</source>
|
|
<translation>13b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>13b5b9</source>
|
|
<translation>13b5b9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maj13</source>
|
|
<translation>Maj13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m13</source>
|
|
<translation>m13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m-Maj13</source>
|
|
<translation>m-Maj13</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Harmonic minor</source>
|
|
<translation>minore armonica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Melodic minor</source>
|
|
<translation>minore melodica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whole tone</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Diminished</source>
|
|
<translation>diminuita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Major pentatonic</source>
|
|
<translation>pentatonica maggiore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minor pentatonic</source>
|
|
<translation>pentatonica minore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Jap in sen</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Major bebop</source>
|
|
<translation>bebop maggiore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dominant bebop</source>
|
|
<translation>bebop dominante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Blues</source>
|
|
<translation>blues</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arabic</source>
|
|
<translation>araba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enigmatic</source>
|
|
<translation>enigmatica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Neopolitan</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Neopolitan minor</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hungarian minor</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dorian</source>
|
|
<translation>dorico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Phrygolydian</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Lydian</source>
|
|
<translation>lidio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mixolydian</source>
|
|
<translation>misolidio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Aeolian</source>
|
|
<translation>eolio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Locrian</source>
|
|
<translation>locrio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CHORDS</source>
|
|
<translation>ACCORDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Chord range</source>
|
|
<translation>Ampiezza degli accordi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RANGE</source>
|
|
<translation>AMPIEZZA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Chord range:</source>
|
|
<translation>Ampiezza degli accordi:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>octave(s)</source>
|
|
<translation>ottava(e)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting the chord range in octaves. The selected chord will be played within specified amount of octaves.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare l'ampiezza degli accordi in ottave. L'accordo selezionato verrà eseguito all'interno del numero di ottave impostato.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ARPEGGIO</source>
|
|
<translation>ARPEGGIO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An arpeggio is a type of playing (especially plucked) instruments, which makes the music much livelier. The strings of such instruments (e.g. harps) are plucked like chords, the only difference is, that this is done in a sequential order, so the notes are not played at the same time. Typical arpeggios are major or minor triads. But there're a lot of other possible chords, you can select.</source>
|
|
<translation>Un arpeggio è un modo di suonare gli strumenti (specialmente quelli pizzicati), che rende la musica più viva. Le corde di questi strumenti (ad esempio l'arpa) sono pizzicate come accordi, l'unica differenza è che ciò viene fatto in sequenza, in modo tale che le note non vengono suonate simultaneamente. Apreggi tipici sono le triadi maggiore e minore, ma ci sono molti altri accordi che si possono scegliere.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio range</source>
|
|
<translation>Ampiezza dell'arpeggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio range:</source>
|
|
<translation>Ampiezza dell'arpeggio:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting the arpeggio range in octaves. The selected arpeggio will be played within specified amount of octaves.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare l'ampiezza dell'arpeggio in ottave. L'arpeggio selezionato verrà eseguito all'interno del numero di ottave impostato.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio time</source>
|
|
<translation>Tempo dell'arpeggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TIME</source>
|
|
<translation>TEMPO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio time:</source>
|
|
<translation>Tempo dell'arpeggio:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ms</source>
|
|
<translation>ms</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting the arpeggio time in milliseconds. The arpeggio time specifies how long each arpeggio-tone should be played.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare l'ampiezza dell'arpeggio in millisecondi. Il tempo dell'arpeggio specifica per quanto tempo ogni nota del'arpeggio deve essere eseguita.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio gate</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>GATE</source>
|
|
<translation>GATE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio gate:</source>
|
|
<translation>Gate dell'arpeggio:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%</source>
|
|
<translation>%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting the arpeggio gate. The arpeggio gate specifies the percent of a whole arpeggio-tone that should be played. With this you can make cool staccato-arpeggios.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il gate dell'arpeggio. Il gate dell'arpeggio specifica la percentuale di ogni nota che deve essere eseguita. In questo modo puoi creare arpeggi particolari, con le note staccate.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DIRECTION:</source>
|
|
<translation type="obsolete">DIREZIONE:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>arpeggio direction = up</source>
|
|
<translation>direzione dell'arpeggio = su</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>arpeggio direction = down</source>
|
|
<translation>direzione dell'arpeggio = giù</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>arpeggio direction = up and down</source>
|
|
<translation>direzione dell'arpeggio = su e giù</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>arpeggio direction = random</source>
|
|
<translation>direzione dell'arpeggio = casuale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Chord type</source>
|
|
<translation>Tipo di accordo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio type</source>
|
|
<translation>Tipo di arpeggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Direction:</source>
|
|
<translation>Direzione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio direction</source>
|
|
<translation>Direzione dell'arpeggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mode:</source>
|
|
<translation>Modo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Arpeggio mode</source>
|
|
<translation>Modo dell'arpeggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Free</source>
|
|
<translation>Libero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sort</source>
|
|
<translation>Ordina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sync</source>
|
|
<translation>Sincronizzato</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>audioDevice</name>
|
|
<message>
|
|
<source>DEVICE</source>
|
|
<translation>PERIFERICA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CHANNELS</source>
|
|
<translation>CANALI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CLIENT-NAME</source>
|
|
<translation>NOME DEL CLIENT</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>audioFileProcessor</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Open other sample</source>
|
|
<translation>Apri un altro campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to open another audio-file. After clicking on this button, a file-open-dialog appears and you can select your file. Settings like Looping-Mode, start- and end-point, amplify-value and so on are not reset, so please don't wonder if your sample doesn't sound like the original one...</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi aprire un altro file audio. Una volta cliccato qui, si aprirà una finestra di dialogo dove potrai selezionare il file. Impostazioni come modo ripetizione, riproduzione da un punto di inizio a uno di fine, livello di amplificazione e così via non vengono reimpostate, perciò non meravigliarti se il tuo campione non suona come l'originale...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reverse sample</source>
|
|
<translation>Inverti il campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you enable this button, the whole sample is reversed. This is useful for cool effects, e.g. a reversed crash.</source>
|
|
<translation>Se attivi questo pulsante, l'intero campione viene invertito. Ciò è utile per effetti particolari, ad es. un crash invertito.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loop sample at start- and end-point</source>
|
|
<translation>Ripeti il campione tra i punti di inizio e fine</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can set, whether Looping-Mode is enabled. If enabled, AudioFileProcessor loops between start- and end-point of a sample until the whole note is played. This is useful for things like string- and choir-samples.</source>
|
|
<translation>Qui puoi impostare se la modalità ripetizione è attiva. Se è attiva, AudioFileProcessor ripete un campione dal punto di inizio a quello di fine finché tutta la nota è stata eseguita. Ciò è utile per cose come campioni di archi e cori.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Amplify</source>
|
|
<translation>Amplifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Amplify:</source>
|
|
<translation>Amplifica:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AMP</source>
|
|
<translation>AMP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the amplify-ratio. When you set a value of 100% your sample isn't changed. Otherwise it will be amplified up or down (your actual sample-file isn't touched!)</source>
|
|
<translation>Con questa manopola puoi impostare la quantità di amplificazione. Quando imposti il valore al 100% il campione non viene modificato, altrimenti verrà amplificato o attenuato (il campione reale non viene modificato!)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start of sample</source>
|
|
<translation>Inizio del campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Startpoint:</source>
|
|
<translation>Punto di inizio:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>START</source>
|
|
<translation>INIZIO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the point where AudioFileProcessor should begin playing your sample. If you enable Looping-Mode, this is the point to which AudioFileProcessor returns if a note is longer than the sample between start- and end-point.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola puoi impostare il punto da cui AudioFileProcessor inizierà a eseuire il campione. Se abiliti la modalità ripetizione, questo è il punto a cui AudioFileProcessor rotirna se una nota è più lunga della porzione di campione tra il punto di inizio e quello di fine.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>End of sample</source>
|
|
<translation>Fine del campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Endpoint:</source>
|
|
<translation>Punto di fine:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>END</source>
|
|
<translation>FINE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the point where AudioFileProcessor should stop playing your sample. If you enable Looping-Mode, this is the point where AudioFileProcessor returns if a note is longer than the sample between start- and end-point.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola puoi impostare il punto in cui AudioFileProcessor terminerà l'esecuzione del campione. Se abiliti la modalità ripetizione, questo è il punto in cui AudioFileProcessor ritorna se una nota è più lunga del campione tra il punto di inizio e quello di fine.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Activate this button, if your sample should be drawn with connected lines. This doesn't change the sound itself. It just gives you another view to your sample.</source>
|
|
<translation>Attiva questo pulsante se vuoi vedere il campione disegnato a linee. Questo non cambia il suono, dà solamente un'altra visualizzazione al campione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Activate this button, if your sample should be drawn with dots. This doesn't change the sound itself. It just gives you another view to your sample.</source>
|
|
<translation>Attiva questo pulsante se vuoi vedere il campione disegnato a punti. Questo non cambia il suono, dà solamente un'altra visualizzazione al campione.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>automatableButton</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri dell'editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>automatableSlider</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri dell'editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>automationEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Play/pause current pattern (Space)</source>
|
|
<translation>Riproduci/metti in pausa il pattern corrente (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Stop playing of current pattern (Space)</source>
|
|
<translation>Ferma la riproduzione del pattern corrente (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to play the current pattern. This is useful while editing it. The pattern is automatically looped when its end is reached.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per rirodurre il pattern corrente. Questo è utile mentre lo modifichi. Il pattern viene automaticamente ripetuto quando finisce.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to stop playing of current pattern.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per fermare la riproduzione del pattern corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Draw mode (D)</source>
|
|
<translation>Modalità disegno (D)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Erase mode (E)</source>
|
|
<translation>Modalità cancellazione (E)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select mode (S)</source>
|
|
<translation>Modalità selezione (S)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Move selection mode (M)</source>
|
|
<translation>Modalità sposta selezione (M)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, draw-mode will be activated. In this mode you can add, resize and move single values. This is the default-mode which is used most of the time. You can also press 'D' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Cliccando qui verrà attivata la modalità disegno. In questa modalità puoi aggiungere, ridimensionare e spostare singoli valori. Questa è la modalità di default, che viene usata la maggior parte del tempo. Puoi anche premere 'D' sulla tastiera per attivare questa modalità.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, erase-mode will be activated. In this mode you can erase single values. You can also press 'E' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui verrà attivata la modalità cancellazione. In questa modalità puoi cancellare singoli valori. Puoi anche premere 'E' sulla tastiera per attivare questa modalità.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, select-mode will be activated. In this mode you can select values. This is neccessary if you want to cut, copy, paste, delete or move values. You can also press 'S' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui verrà attivata la modalità selezione. In questa modalità puoi selezionare i valori. Questo è necessario per tagliare, copiare, incollare o spostare valori. Puoi anche premere 'S' sulla tastiera per attivare questa modalità.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the values you selected in select-mode. You can also press 'M' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui verrà attivata la modalità sposta. In questa modalità puoi spostare i valori precedentemente selezionati. Puoi anche premere 'M' sulla tastiera per attivare questa modalità.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cut selected values (Ctrl+X)</source>
|
|
<translation>Taglia i valori selezionati (Ctrl+X)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Copy selected values (Ctrl+C)</source>
|
|
<translation>Copia i valori selezionati (Ctrl+C)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Paste values from clipboard (Ctrl+V)</source>
|
|
<translation>Incolla i valori selezionati (Ctrl+V)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, selected values will be cut into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste-button.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui i valori selezionati verranno tagliati nella clipboard. Puoi incollari ovunque in qualsiasi pattern cliccando il pulsante Incolla.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, selected values will be copied into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste-button.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui i valori selezionati verranno copiati della clipboard. Puoi incollarli ovunque in qualsiasi pattern cliccando il pulsante Incolla.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, the values from the clipboard will be pasted at the first visible tact.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui i valori nella clipboard verranno incollati al primo tact visibile.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Automation Editor - no pattern</source>
|
|
<translation>Editor dell'automazione - nessun pattern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Automation Editor - %1</source>
|
|
<translation>Editor dell'automazione - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please open an automation pattern with the context menu of a control!</source>
|
|
<translation>Apri un pattern di automazione con il menu contestuale di un controllo!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Values copied</source>
|
|
<translation>Valori copiati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>All selected values were copied to the clipboard.</source>
|
|
<translation>Tutti i valori sono stati copiati nella clipboard.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, draw-mode will be activated. In this mode you can add and move single values. This is the default-mode which is used most of the time. You can also press 'D' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>bbEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Beat+Bassline Editor</source>
|
|
<translation type="obsolete">Beat+Bassline Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Play/pause current beat/bassline (Space)</source>
|
|
<translation>Riproduci/pausa il beat/bassline corrente (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Stop playing of current beat/bassline (Space)</source>
|
|
<translation>Ferma il beat(bassline corente (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to play the current beat/bassline. The beat/bassline is automatically looped when its end is reached.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per riprodurre il beat/bassline corrente. Il beat/bassline viene ripetuto automaticamente quando finisce.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to stop playing of current beat/bassline.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per fermare la riproduzione del beat/bassline corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Beat+Baseline Editor</source>
|
|
<translation>Beat+Baseline Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Add beat/bassline</source>
|
|
<translation>Aggiungi beat/bassline</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>bbTCO</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in Beat+Bassline-Editor</source>
|
|
<translation type="obsolete">Apri nel Beat+Bassline-Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset name</source>
|
|
<translation>Reimposta nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Change name</source>
|
|
<translation>Cambia nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Change color</source>
|
|
<translation>Cambia colore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in Beat+Baseline-Editor</source>
|
|
<translation>Apri nel Beat+Baseline Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>bbTrack</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Beat/Bassline %1</source>
|
|
<translation type="obsolete">Beat/Bassline %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Beat/Baseline %1</source>
|
|
<translation>Beat/Baseline %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>bitInvader</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Samplelength</source>
|
|
<translation>LunghezzaCampione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sample Length</source>
|
|
<translation>Lunghezza del campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Interpolation</source>
|
|
<translation>Interpolazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normalize</source>
|
|
<translation>Normalizza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Draw your own waveform hereby dragging your mouse onto this graph</source>
|
|
<translation>Disegna una forma d'onda personalizzata trascinando il mouse in questo grafico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sine wave</source>
|
|
<translation>Onda sinusoidale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a sine-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda sinusoidale per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Triangle wave</source>
|
|
<translation>Onda triangolare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a triangle-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda triangolare per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Saw wave</source>
|
|
<translation>Onda a dente di sega</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a saw-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda a dente di sega per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Square wave</source>
|
|
<translation>Onda quadra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a square-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda quadra per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>White noise wave</source>
|
|
<translation>Rumore bianco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a white-noise for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare rumore bianco per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User defined wave</source>
|
|
<translation>Onda personalizzata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a user-defined wave-shape for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda personalizzata per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Smooth</source>
|
|
<translation>Ammorbidisci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here to smooth waveform.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per ammorbidire l'onda.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>channelTrack</name>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Con questa manopola puoi impostare il volume del canale.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Within this rectangle you can set the position where the channel should be audible. You should have a soundcard supporting at least surround 4.0 for enjoying this feature.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Entro questo rettangolo puoi impostare la posizione in cui il canale sarà udibile. Devi avere una scheda audio che supporti almeno il surround 4.0 per godere di questa funzione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>unnamed_channel</source>
|
|
<translation type="obsolete">canale_senza_nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel volume</source>
|
|
<translation type="obsolete">Volume del canale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel volume:</source>
|
|
<translation type="obsolete">Volume del canale:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VOL</source>
|
|
<translation type="obsolete">VOL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>GENERAL SETTINGS</source>
|
|
<translation type="obsolete">IMPOSTAZIONI GENERALI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VOLUME</source>
|
|
<translation type="obsolete">VOLUME</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FX CHNL</source>
|
|
<translation type="obsolete">CAN EFF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save current channel settings in a preset-file</source>
|
|
<translation type="obsolete">Salva le impostazioni del canale corrente in un file di preset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to save current channel settings in a preset-file. Later you can load this preset by double-clicking it in the preset-browser.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Clicca qui per salvare le impostazioni del canale corrente in un file di preset. In un altro momento potrai caricare questo preset facendo doppio-click nel browser dei preset.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation type="obsolete">Standard</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ENV/LFO/FILTER</source>
|
|
<translation type="obsolete">ENV/LFO/FILTER</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ARP/CHORD</source>
|
|
<translation type="obsolete">ARP/ACCORDO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI</source>
|
|
<translation type="obsolete">MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save channel-settings in file</source>
|
|
<translation type="obsolete">Salva le impostazioni del canale in un file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel-Settings-File (*.cs.xml)</source>
|
|
<translation type="obsolete">File di impostazioni del canale (*.cs.xml)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PLUGIN</source>
|
|
<translation type="obsolete">PLUGIN</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI input/output</source>
|
|
<translation type="obsolete">entrata/uscita MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI input</source>
|
|
<translation type="obsolete">ingresso MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI output</source>
|
|
<translation type="obsolete">uscita MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>comboBox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri nell'editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>configManager</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Annulla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>< &Back</source>
|
|
<translation><&Indietro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Next ></source>
|
|
<translation>A&vanti></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Finish</source>
|
|
<translation>&Chiudi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Setup LMMS</source>
|
|
<translation>Configura LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LMMS needs to be setup in order to run properly. This wizard will help you to setup your personal LMMS-installation.
|
|
|
|
If you're unsure what to do at a step, just click on 'Next'. LMMS will automatically select the best options for you.
|
|
|
|
|
|
Now click on 'Next' to get to the next page.</source>
|
|
<translation>LMMS deve essere configurato per funzionare correntamente. Questo percorso guidato di aiuterà a impostare la tua installazione di LMMS.
|
|
|
|
Se non sei sicuro su cosa fare in un passo, clicca semplicemente 'Avanti'. LMMS sceglierà automaticamente la migliore opzione.
|
|
|
|
|
|
Adesso clicca 'Avanti' per passare alla prossima pagina.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>When working with LMMS there needs to be a working-directory.
|
|
This directory is used for storing your projects, presets, samples etc.
|
|
|
|
|
|
Please select a directory:</source>
|
|
<translation>Quando lavori con LMMS ci deve essere una cartella di lavoro.
|
|
Questa cartella viene usata per salvare i progetti, i preset, i campioni, ess.
|
|
|
|
|
|
Scegli una cartella:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>For using the ready presets and samples of LMMS and enjoying the demo-songs the according files have to be copied or linked into your LMMS-working-directory.
|
|
When copying files, you can modify them, but they need additional space in your working-directory. If you link files, you cannot modify them, but they need no extra space. So it's recommended to copy presets and demo-projects and link samples, which are bigger in size.
|
|
</source>
|
|
<translation type="obsolete">Per usare i preset e i campioni già pronti di LMMS e le canzoni di esempio, i file corrispondenti devono essere copiati o collegati nella tua cartella di lavoro di LMMS.
|
|
Quando copi i file, li puoi modificare, ma richiedono spazio aggiuntivo nella tua cartella di lavoro. Se colleghi i file, non li puoi modificare, ma non richiedono spazio aggiuntivo. Pertanto è raccomandato copiare i preset e i progetti di esempio e collegare i campioni, che sono più pesanti.
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>samples:</source>
|
|
<translation type="obsolete">campioni:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>copy</source>
|
|
<translation type="obsolete">copia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>link</source>
|
|
<translation type="obsolete">collega</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>presets:</source>
|
|
<translation type="obsolete">presets:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>demo projects:</source>
|
|
<translation type="obsolete">progetti di esempio:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to LMMS</source>
|
|
<translation>Benvenuto in LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select working directory</source>
|
|
<translation>Scegli la cartella di lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Copy or link files</source>
|
|
<translation type="obsolete">Copia o collega i file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose LMMS-working-directory</source>
|
|
<translation type="obsolete">Scegli la cartella di lavoro di LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Directory not existing</source>
|
|
<translation>Cartella non esistente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The directory you specified does not exist. Create it?</source>
|
|
<translation>La cartella che hai specificato non esiste. Devo crearla?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error in configuration-file</source>
|
|
<translation>Errore nel file di configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error while parsing configuration-file %1.
|
|
The setup-wizard will be shown for reconfiguring LMMS.</source>
|
|
<translation>Errore nell'interpretazione del file di configurazione %1.
|
|
Verrà presentato il percorso guidato per riconfigurare LMMS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not save config-file</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile salvare il file di configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not save configuration file %1. You probably are not permitted to write to this file.
|
|
Please make sure you have write-access to the file and try again.</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile salvare il file di configurazione %1. Probabilmente non hai i permessi di scrittura per questo file.
|
|
Assicurati di avere i permessi in scrittura al file e riprova.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Version mismatches</source>
|
|
<translation>La versione non corrisponde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Accordingly to the information in your LMMS-configuration-file you seem
|
|
to have run a different (probably older) version of LMMS before.
|
|
It is recommended to run the setup-wizard again to ensure that
|
|
the latest samples, presets, demo-projects etc. are installed in your
|
|
LMMS-working-directory. Run the setup-wizard now?</source>
|
|
<translation>Dalle informazioni nei file di configurazione di LMMS sembra che tu abbia
|
|
usato una versione (probabilmente precedente) di LMMS in passato.
|
|
Si raccomanda di seguire nuovamente il percorso guidato per arricurarsi
|
|
che i campioni, preset, progetti di esempio, ecc. siano installati nella cartella
|
|
di lavoro di LMMS. Vuoi seguire il percorso guidato adesso?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose LMMS working directory</source>
|
|
<translation>Scegli la directory di lavoro di LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>envelopeAndLFOWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Predelay-time</source>
|
|
<translation>Tempo di predelay</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DEL</source>
|
|
<translation>DEL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Predelay:</source>
|
|
<translation>Predelay:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting predelay of the current envelope. The bigger this value the longer the time before start of actual envelope.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il predelay dell'envelope corrente. Più grande è questo valore più lungo sarà il tempo prima che inizi l'envelope effettivo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Attack-time</source>
|
|
<translation>Tempo di attacco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ATT</source>
|
|
<translation>ATT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Attack:</source>
|
|
<translation>Attack:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting attack-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to increase to attack-level. Choose a small value for instruments like pianos and a big value for strings.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il tempo di attacco dell'anvelope corrente. Più grande è questo valore più tempo serve all'anvelope per raggiungere il livello di attacco. Scegli un valore piccolo per strumenti come pianoforti e un valore grande per gli archi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hold-time</source>
|
|
<translation>Tempo di hold</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HOLD</source>
|
|
<translation>HOLD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hold:</source>
|
|
<translation>Hold:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting hold-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope holds attack-level before it begins to decrease to sustain-level.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il tempo di hold dell'envelope corrente. Più grande è questo valore più a lungo l'envelope manterrà il livello di attacco prima che cominci a scendere al livello di sustain.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Decay-time</source>
|
|
<translation>Tempo di decay</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DEC</source>
|
|
<translation>DEC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Decay:</source>
|
|
<translation>Decay:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting decay-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to decrease from attack-level to sustain-level. Choose a small value for instruments like pianos.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il tempo di decay dell'envelope corrente. Più grande è questo valore più tempo l'envelope impiegherà a scendere dal livello di attacco a quello di sustain. Scegli un valore piccolo per strumenti come i pianoforti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sustain-level</source>
|
|
<translation>Livello di sustain</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SUST</source>
|
|
<translation>SUST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sustain:</source>
|
|
<translation>Sustain:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting sustain-level of the current envelope. The bigger this value the higher the level on which the envelope stays before going down to zero.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il livello di sustain dell'anvelope corrente. Più grande è questo valore più sarà alto il livello a cui l'envelope rimarrà prima di scendere a zero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Release-time</source>
|
|
<translation>Tempi di rilascio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>REL</source>
|
|
<translation>RIL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Release:</source>
|
|
<translation>Release:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting release-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to decrease from sustain-level to zero. Choose a big value for soft instruments like strings.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il tempo di rilascio dell'anvelope corrente. Più grande è questo valore più tempo l'envelope impiegherà per scendere dal livello di sustain a zero. Scegli un valore grande per strumenti morbidi come gli archi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Modulation amount</source>
|
|
<translation>Quantità di modulazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AMT</source>
|
|
<translation>QNT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Modulation amount:</source>
|
|
<translation>Quantità di modulazione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting modulation amount of the current envelope. The bigger this value the more the according size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this envelope.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare la quantità di modulazione dell'envelope corrente. Più grande è questo valore più la grandezza corrispondente (ad es. il volume o la frequenza di taglio) sarà influenzata da questo envelope.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-predelay-time</source>
|
|
<translation>Tempo di predelay dell'LFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-predelay:</source>
|
|
<translation>Predelay dell'LFO:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting predelay-time of the current LFO. The bigger this value the the time until the LFO starts to oscillate.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il tempo di predelay dell'LFO corrente. Più grande è questo valore più tempo impiega l'LFO a iniziare a oscillare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-attack-time</source>
|
|
<translation>Tempo di attacco dell'LFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-attack:</source>
|
|
<translation>Attacco dell'LFO:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting attack-time of the current LFO. The bigger this value the longer the LFO needs to increase its amplitude to maximum.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il tempo di attaco dell'LFO corrente. Più grande è questo valore più tempo l'LFO impiegherà per raggiungere la massima amplificazione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-speed</source>
|
|
<translation>Velocità dell'LFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SPD</source>
|
|
<translation>SPD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-speed:</source>
|
|
<translation>Velocità dell'LFO:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting speed of the current LFO. The bigger this value the faster the LFO oscillates and the faster will be your effect.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare la velocità dell'LFO corrente. Più grande è questo valore più velocemente l'LFO oscillerà e più veloce sarà l'effetto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO-modulation-amount</source>
|
|
<translation>Quantità di modulazione dell'LFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting modulation amount of the current LFO. The bigger this value the more the selected size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this LFO.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare la quantità di modulazione dell'LFO corrente. Più grande è questo valore più la grandezza selezionata (ad es. il volume o la frequenza di taglio) sarà influenzata dal questo LFO.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a sine-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per un oscillatore a onda sinusoidale.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a triangle-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per un oscillatore a onda triangolare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a saw-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per un oscillatore con onda a dente di sega.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a square-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per un oscillatore a onda quadra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a user-defined wave for current oscillator. Afterwards drag an according sample-file into LFO-graph.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per un oscillatore con onda definita dall'utente. Successivamente potrai trascinare un file-campione corrispondente nel grafico dell'LFO.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FREQ x 100</source>
|
|
<translation>FREQ x 100</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if the frequency of this LFO should be multiplied with 100.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi che la frequenza di questo LFO venga moltiplicata per 100.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>multiply LFO-frequency with 100</source>
|
|
<translation>moltiplica la frequenza dell'LFO per 100</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MODULATE ENV-AMOUNT</source>
|
|
<translation>MODULA LA QUANTITA' DI ENVELOPE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here to make the envelope-amount controlled by this LFO.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per far controllare la quantità di envelope a questo LFO.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>control envelope-amount by this LFO</source>
|
|
<translation>controlla la quantità di envelope con questo LFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ms/LFO:</source>
|
|
<translation>ms/LFO:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hint</source>
|
|
<translation>Suggerimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Drag a sample from somewhere and drop it in this window.</source>
|
|
<translation>Trascina un campione in questa finestra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LFO wave shape</source>
|
|
<translation>Forma d'onda LFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Freq x 100</source>
|
|
<translation>Freq x 100</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Modulate Env-Amount</source>
|
|
<translation>Modula la quantità di Env</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>envelopeTabWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>VOLUME</source>
|
|
<translation>VOLUME</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CUTOFF</source>
|
|
<translation>CUTOFF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Q/RESO</source>
|
|
<translation>Q/RESO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TARGET</source>
|
|
<translation>OBIETTIVO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>These tabs contain envelopes. They're very important for modifying a sound, for not saying that they're almost always neccessary for substractive synthesis. For example if you have a volume-envelope, you can set when the sound should have which volume-level. Maybe you want to create some soft strings. Then your sound has to fade in and out very softly. This can be done by setting a large attack- and release-time. It's the same for other envelope-targets like panning, cutoff-frequency of used filter and so on. Just monkey around with it! You can really make cool sounds out of a saw-wave with just some envelopes...!</source>
|
|
<translation>Queste linguette contengono envelopes. Sono molto importanti per modificare i suoni, senza contare che sono quasi sempre necessarie per la substractive synthesis. Per esempio se usi un envelope per il volume, puoi impostare quando un suono avrà un certo volume. Forse vorrai creare alcuni archi morbidi. Allora il suono deve entrare e uscire in modo molto morbido. Puoi farlo alzando i tempi di attacco e di rilascio. Altri obiettivi degli envelopes, come il panning, la frequenza di taglio del filtro in uso e così via, funzionano allo stesso modo. Prova semplicemente diverse impostazioni! Puoi veramente fare suoni intaressanti a partire da un'onda a dente di sega usando soltanto qualche envelope...!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FILTER</source>
|
|
<translation>FILTRO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LowPass</source>
|
|
<translation>PassaBasso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HiPass</source>
|
|
<translation>PassaAlto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BandPass csg</source>
|
|
<translation>PassaBanda csg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BandPass czpg</source>
|
|
<translation>PassaBanda czpg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Notch</source>
|
|
<translation>Notch</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Allpass</source>
|
|
<translation>Passatutto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Moog</source>
|
|
<translation>Moog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>2x LowPass</source>
|
|
<translation>PassaBasso 2x</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can select the built-in filter you want to use in this channel. Filters are very important for changing the characteristics of a sound.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Qui puoi scegliere, tra quelli già presenti, il filtro che vuoi usare per questo canale. I filtri sono molto importanti per cambiare le caratteristiche di un suono.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>cutoff-frequency</source>
|
|
<translation>frequenza di cutoff</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>cutoff-frequency:</source>
|
|
<translation>frequenza di cutoff:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hz</source>
|
|
<translation>Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting the cutoff-frequency for the selected filter. The cutoff-frequency specifies the frequency for cutting the signal by a filter. For example a lowpass-filter cuts all frequencies above the cutoff-frequency. A highpass-filter cuts all frequencies below cutoff-frequency and so on...</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare la frequenza di cutoff per il filtro scelto. La frequenza di cutoff specifica la frequenza a cui viene tagliato il segnate da un filtro. Per esempio un filtro passabasso taglia tutte le frequenze sopra la frequenza di taglio, mentre un filtro passaalto taglia tutte le frequenza al di sotto della frequenza di taglio e così via...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Q/Resonance</source>
|
|
<translation>Q/Resonance</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Q/Resonance:</source>
|
|
<translation>Q/Resonance:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use this knob for setting Q/Resonance for the selected filter. Q/Resonance tells the filter, how much it should amplify frequencies near Cutoff-frequency.</source>
|
|
<translation>Usa questa manopola per impostare il parametro Q/resonance del filtro selezionato. Il parametro Q/Resonance dice al filtro quando deve amplificare le frequenze vicine alla frequenza di taglio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Filter type</source>
|
|
<translation>Tipo di filtro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can select the built-in filter you want to use for this instrument-track. Filters are very important for changing the characteristics of a sound.</source>
|
|
<translation>Qui puoi selezionare il filtro da usare per questa traccia. I filtri sono molto importanti per cambiare le caratteristiche di un suono.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>exportProjectDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire il file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file %1 for writing.
|
|
Please make sure you have write-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire in scrittura il file %1.
|
|
Assicurarsi di avere i permessi in scrittura per il file e la cartella contenente il file e riprovare!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Uncompressed Wave-File (*.wav)</source>
|
|
<translation>File wave non compresso (*.wav)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compressed OGG-File (*.ogg)</source>
|
|
<translation>File compresso in formato OGG (*.ogg)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export project to %1</source>
|
|
<translation>Esporta il progetto in %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Type:</source>
|
|
<translation>Tipo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>kbps:</source>
|
|
<translation>kbps:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>variable bitrate</source>
|
|
<translation>bitrate variabile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>use high-quality-mode (recommened)</source>
|
|
<translation>usa la modalità ad alta qualità (raccomandato)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export</source>
|
|
<translation>Esporta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Annulla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export failed</source>
|
|
<translation>Esportazione fallita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The project-export failed, because the output-file/-device could not be opened.
|
|
Make sure, you have write access to the selected file/device!</source>
|
|
<translation>L'esportazione del progetto è fallita perché non è stato possibile aprire il file/periferica di uscita.
|
|
Assicurarsi di avere i permessi in scrittura per il file/periferica selezionato!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Exporting project to %1</source>
|
|
<translation>Esportazione del progetto in %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rendering:</source>
|
|
<translation>Renderizzazione:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>fileBrowser</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Browser</source>
|
|
<translation>Navigatore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reload (F5)</source>
|
|
<translation>Ricarica (F5)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Send to active channel</source>
|
|
<translation type="obsolete">Invia al canale attivo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in new channel/Song-Editor</source>
|
|
<translation type="obsolete">Apri in un nuovo editor di canale/canzone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in new channel/B+B Editor</source>
|
|
<translation type="obsolete">Apri in un nuovo canale/B+B editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Send to active instrument-track</source>
|
|
<translation>Invia alla traccia attiva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in new instrument-track/Song-Editor</source>
|
|
<translation>Apri in una nuova traccia nel Song-Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in new instrument-track/B+B Editor</source>
|
|
<translation>Apri in una nuova traccia nel B+B Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>impulseEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Draw your own waveform here by dragging your mouse onto this graph</source>
|
|
<translation>Disegna una forma d'onda personalizzata trascinando il mouse in questo grafico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sine wave</source>
|
|
<translation>Onda sinusoidale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a sine-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda sinusoidale per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Triangle wave</source>
|
|
<translation>Onda triangolare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a triangle-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda triangolare per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Saw wave</source>
|
|
<translation>Onda a dente di sega</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a saw-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda a dente di sega per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Square wave</source>
|
|
<translation>Onda quadra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a square-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui se vuoi un'onda quadra per l'oscillatore corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>White noise wave</source>
|
|
<translation>Rumore bianco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a white-noise for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare rumore bianco per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User defined wave</source>
|
|
<translation>Onda personalizzata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a user-defined wave-shape for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda personalizzata per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Smooth</source>
|
|
<translation>Ammorbidisci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here to smooth waveform.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per ammorbidire l'onda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normalize</source>
|
|
<translation>Normalizza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here to normalize waveform.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per normalizzare l'onda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable waveform</source>
|
|
<translation>Abilita onda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here to enable/disable waveform.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per abilitare/disabilitare l'onda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>instrumentTrack</name>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola puoi impostare il volume del canale.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Within this rectangle you can set the position where the channel should be audible. You should have a soundcard supporting at least surround 4.0 for enjoying this feature.</source>
|
|
<translation>Entro questo rettangolo puoi impostare la posizione in cui il canale sarà udibile. Devi avere una scheda audio che supporti almeno il surround 4.0 per godere di questa funzione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>unnamed_channel</source>
|
|
<translation>canale_senza_nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel volume</source>
|
|
<translation>Volume del canale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel volume:</source>
|
|
<translation>Volume del canale:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VOL</source>
|
|
<translation>VOL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI input/output</source>
|
|
<translation>entrata/uscita MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>GENERAL SETTINGS</source>
|
|
<translation>IMPOSTAZIONI GENERALI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VOLUME</source>
|
|
<translation>VOLUME</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Surround area</source>
|
|
<translation>Area surround</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FX channel</source>
|
|
<translation>Canale FX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FX CHNL</source>
|
|
<translation>CAN FX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save current channel settings in a preset-file</source>
|
|
<translation>Salva le impostazioni del canale corrente in un file di preset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to save current channel settings in a preset-file. Later you can load this preset by double-clicking it in the preset-browser.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per salvare le impostazioni del canale corrente in un file di preset. In un altro momento potrai caricare questo preset facendo doppio-click nel browser dei preset.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Standard</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ENV/LFO/FILTER</source>
|
|
<translation>ENV/LFO/FILTER</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ARP/CHORD</source>
|
|
<translation>ARP/ACCORDO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI</source>
|
|
<translation>MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI input</source>
|
|
<translation>ingresso MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI output</source>
|
|
<translation>uscita MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save channel-settings in file</source>
|
|
<translation>Salva le impostazioni del canale in un file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel-Settings-File (*.cs.xml)</source>
|
|
<translation>File di impostazioni del canale (*.cs.xml)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PLUGIN</source>
|
|
<translation>PLUGIN</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>knob</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Reset (%1%2)</source>
|
|
<translation>&Reimposta (%1%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Copy value (%1%2)</source>
|
|
<translation>&Copia valore (%1%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Paste value (%1%2)</source>
|
|
<translation>&Incolla valore (%1%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Connect to MIDI-device</source>
|
|
<translation>Connetti alla preiferica MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please enter a new value between %1 and %2:</source>
|
|
<translation>Inserisci un valore compreso tra %1 e %2:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri nell'automation editor</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>lcdSpinBox</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri nell'automation editor</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>listView</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Files</source>
|
|
<translation>File</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading sample</source>
|
|
<translation>Caricamento del campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait, loading sample for preview...</source>
|
|
<translation>Prego attendere, caricamento del campione per l'anteprima...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>--- Factory files ---</source>
|
|
<translation>--- Files originali ---</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>lmmsMainWin</name>
|
|
<message>
|
|
<source>My projects</source>
|
|
<translation type="obsolete">I miei progetti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>My samples</source>
|
|
<translation type="obsolete">I miei campioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>My presets</source>
|
|
<translation type="obsolete">I miei preset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>My home</source>
|
|
<translation type="obsolete">La mia home</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Root directory</source>
|
|
<translation type="obsolete">Cartella radice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading song...</source>
|
|
<translation type="obsolete">Caricamento della canzone...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Creating new song...</source>
|
|
<translation type="obsolete">Creazione di una nuova canzone...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Creating GUI...</source>
|
|
<translation type="obsolete">Creazione della GUI...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create new project</source>
|
|
<translation type="obsolete">Crea un nuovo progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open existing project</source>
|
|
<translation type="obsolete">Apri un progetto esistente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save current project</source>
|
|
<translation type="obsolete">Salva il progetto corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export current project</source>
|
|
<translation type="obsolete">Esporta il progetto corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Beat+Bassline Editor</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra/nascondi il Beat+Bassline Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Beat+Bassline Editor. The Beat+Bassline Editor is needed for setting beats, opening, adding and removing channels, cutting, copying and pasting beat- and bassline-patterns and other things like that.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Premendo questo pulsante, mostri o nascondi il Beat+Bassline Editor. Il Beat+Bassline Editor serve per impostare i beat, aprire, aggiungere togliere i canali, tagliare, copiare e incollare le sequenze di beat e bassline e operazioni simili.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Piano-Roll</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra/nascondi il Piano-Roll</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Piano-Roll. With the help of the Piano-Roll you can edit melody-patterns in an easy way.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Premendo questo pulsante, mostri o nascondi il Piano-Roll. Con l'aiuto del Piano-Roll puoi modificare sequenze melodiche in modo semplice.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Song-Editor</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra/nascondi l'Editor della Canzone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Song-Editor. With the help of the Song-Editor you can edit song-playlist and specify when which track should be played. You can also insert and move samples (e.g. rap-samples) directly into the playlist.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Premendo questo pulsante, mostri o nascondi l'Editor della Canzone. Con l'aiuto dell'Editor della Canzone puoi modificare la lista di riproduzione e specificare quando ogni traccia verrà riprodotta. Puoi anche inserire e spostare i campioni (ad es. campioni rap) direttamente nella lista di riproduzione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide EffectBoard</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra/nascontdi la SchedaEffetti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the EffectBoard. The EffectBoard is a very powerful tool for managing effects for your song. You can insert effects into different effect-channels.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Premendo questo pulsante, mostri o nascondi le SchedaEffetti. La SchedaEffetti è uno strumento molto potente per gestire gli effetti della tua canzone. Puoi inserire effetti in diversi canali di effetti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide project notes</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra/nascondi le note del progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the project notes window. In this window you can put down your project notes.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Premendo questo pulsante, mostri o nascondi la finestra delle note del progetto. In questa finestra puoi scrivere le note per il tuo progetto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Project</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&New</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Nuovo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open...</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Apri...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Save</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Salva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save &As...</source>
|
|
<translation type="obsolete">Salva &Con Nome...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import file</source>
|
|
<translation type="obsolete">Importa file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>E&xport</source>
|
|
<translation type="obsolete">Es&porta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Quit</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Esci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Settings</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show settings dialog</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra la finestra delle impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show setup wizard</source>
|
|
<translation type="obsolete">Mostra il percorso guidato delle impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation type="obsolete">Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>What's this?</source>
|
|
<translation type="obsolete">Cos'è questo?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation type="obsolete">Informazioni su</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LMMS %1</source>
|
|
<translation type="obsolete">LMMS %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open project</source>
|
|
<translation type="obsolete">Apri progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MultiMedia Project (*.mmp *.xml)</source>
|
|
<translation type="obsolete">MultiMedia Project (*.mmp *.xml)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save project</source>
|
|
<translation type="obsolete">Salva progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MultiMedia Project (*.mmp);;MultiMedia Project Template (*.mpt)</source>
|
|
<translation type="obsolete">MultiMedia Project (*.mmp);;modello di MultiMedia Project (*.mpt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help not available</source>
|
|
<translation type="obsolete">Aiuto non disponibile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Currently there's no help available in LMMS.
|
|
Please visit http://wiki.mindrules.net for documentation on LMMS.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Al momento non è disponibile l'aiuto in LMMS.
|
|
Si prega di visitare http://wiki.mindrules.net per la documentazione su LMMS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Setting up main-window and workspace...</source>
|
|
<translation type="obsolete">Impostazione della finestra principale dello spazio di lavoro...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>mainWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<source>My projects</source>
|
|
<translation>I miei progetti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>My samples</source>
|
|
<translation>I miei campioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>My presets</source>
|
|
<translation>I miei preset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>My home</source>
|
|
<translation>La mia home</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Root directory</source>
|
|
<translation>Cartella radice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading song...</source>
|
|
<translation>Caricamento della canzone...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Creating new song...</source>
|
|
<translation>Creazione di una nuova canzone...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Creating GUI...</source>
|
|
<translation>Creazione della GUI...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create new project</source>
|
|
<translation>Crea un nuovo progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open existing project</source>
|
|
<translation>Apri un progetto esistente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save current project</source>
|
|
<translation>Salva il progetto corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export current project</source>
|
|
<translation>Esporta il progetto corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Beat+Baseline Editor</source>
|
|
<translation>Mostra/nascondi il Beat+Baseline Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Beat+Baseline Editor. The Beat+Baseline Editor is needed for creating beats, opening, adding and removing channels, cutting, copying and pasting beat- and baseline-patterns and other things like that.</source>
|
|
<translation>Premendo questo pulsante puoi mostrare o nascondere il Beat+Baseline Editor. Il Beat+Baseline Editor serve per creare beats, aprire, aggiungere e togliere canale, tagliare, copiare e incollare beat- e baseline- pattern.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Piano-Roll</source>
|
|
<translation>Mostra/nascondi il Piano-Roll</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Piano-Roll. With the help of the Piano-Roll you can edit melody-patterns in an easy way.</source>
|
|
<translation>Premendo questo pulsante, mostri o nascondi il Piano-Roll. Con l'aiuto del Piano-Roll puoi modificare sequenze melodiche in modo semplice.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Song-Editor</source>
|
|
<translation>Mostra/nascondi il Song-Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Song-Editor. With the help of the Song-Editor you can edit song-playlist and specify when which track should be played. You can also insert and move samples (e.g. rap-samples) directly into the playlist.</source>
|
|
<translation>Premendo questo pulsante, mostri o nascondi il Song-Editor. Con l'aiuto del Song-Editor puoi modificare la playlist e specificare quando ogni traccia verrà riprodotta. Puoi anche inserire e spostare i campioni (ad es. campioni rap) direttamente nella lista di riproduzione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide Automation Editor</source>
|
|
<translation>Mostra/nascondi l'Editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the Automation Editor. With the help of the Automation Editor you can edit dynamic values in an easy way.</source>
|
|
<translation>Premendo questo pulsante puoi mostrare o nascondere l'Editor dell'automazione. Con l'aiuto dell'Editor dell'automazione puoi disegnare valori dinamici in modo semplice.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide project notes</source>
|
|
<translation>Mostra/nascondi le note del progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>By pressing this button, you can show or hide the project notes window. In this window you can put down your project notes.</source>
|
|
<translation>Premendo questo pulsante puoi mostra o nascondere la finestra delle note del progetto. In questa finestra puoi scrivere le note per il tuo progetto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Project</source>
|
|
<translation>&Progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&New</source>
|
|
<translation>&Nuovo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open...</source>
|
|
<translation>&Apri...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Save</source>
|
|
<translation>&Salva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save &As...</source>
|
|
<translation>Salva &Con Nome...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import file</source>
|
|
<translation>Importa file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>E&xport</source>
|
|
<translation>Es&porta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Quit</source>
|
|
<translation>&Esci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Modifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Undo</source>
|
|
<translation>Annulla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Redo</source>
|
|
<translation>Rifai</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Settings</source>
|
|
<translation>&Impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show settings dialog</source>
|
|
<translation>Mostra la finestra delle impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show setup wizard</source>
|
|
<translation>Mostra il percorso guidato delle impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>What's this?</source>
|
|
<translation>Cos'è questo?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Informazioni su</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LMMS %1</source>
|
|
<translation>LMMS %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open project</source>
|
|
<translation>Apri progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MultiMedia Project (*.mmp *.xml)</source>
|
|
<translation>MultiMedia Project (*.mmp *.xml)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Save project</source>
|
|
<translation>Salva progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MultiMedia Project (*.mmp);;MultiMedia Project Template (*.mpt)</source>
|
|
<translation>MultiMedia Project (*.mmp);;modello di MultiMedia Project (*.mpt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help not available</source>
|
|
<translation>Aiuto non disponibile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Currently there's no help available in LMMS.
|
|
Please visit http://wiki.mindrules.net for documentation on LMMS.</source>
|
|
<translation>Al momento non è disponibile l'aiuto in LMMS.
|
|
Si prega di visitare http://wiki.mindrules.net per la documentazione su LMMS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Setting up main-window and workspace...</source>
|
|
<translation>Impostazione della finestra principale dello spazio di lavoro...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>midiClient</name>
|
|
<message>
|
|
<source>DEVICE</source>
|
|
<translation>PERIFERICA</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>midiClientRaw</name>
|
|
<message>
|
|
<source>DEVICE</source>
|
|
<translation>PERIFERICA</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>midiTabWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI-SETUP FOR THIS CHANNEL</source>
|
|
<translation>IMPOSTAZIONI-MIDI PER QUESTO CANALE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CHANNEL</source>
|
|
<translation>CANALE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RECEIVE MIDI-EVENTS</source>
|
|
<translation type="obsolete">RICEVI EVENTI MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SEND MIDI-EVENTS</source>
|
|
<translation type="obsolete">INVIA EVENTI MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI-devices to receive MIDI-events from</source>
|
|
<translation>Le periferiche MIDI ricevono eventi MIDI da</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI-devices to send MIDI-events to</source>
|
|
<translation>Le periferiche MIDI inviano event MIDI a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Input channel</source>
|
|
<translation>Canale di ingresso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Output channel</source>
|
|
<translation>Canale di uscita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Receive MIDI-events</source>
|
|
<translation>Ricevi eventi MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default velocity for all input-events</source>
|
|
<translation>Volume standard per tutti gli eventi di ingresso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default input velocity</source>
|
|
<translation>Volume standard per gli ingressi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Send MIDI-events</source>
|
|
<translation>Invia eventi MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default velocity for all output-events</source>
|
|
<translation>Volume standard per tutti gli eventi di uscita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default output velocity</source>
|
|
<translation>Volume standard per tutte le uscite</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>mixer</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin not found</source>
|
|
<translation>Plugin non trovato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The %1-plugin wasn't found!</source>
|
|
<translation>Il plugin %1 non è stato trovato!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error while loading plugin</source>
|
|
<translation>Errore nel caricamento del plugin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Failed loading plugin "%1"!</source>
|
|
<translation>Caricamento del plugin %1 fallito!</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>nameLabel</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Select icon</source>
|
|
<translation>Seleziona icona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>All images (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp)</source>
|
|
<translation>Tutte le immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>nineButtonSelector</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>organicInstrument</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 waveform</source>
|
|
<translation>Onda osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 waveform:</source>
|
|
<translation>Onda osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 volume</source>
|
|
<translation>Volume osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 volume:</source>
|
|
<translation>Volume osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 panning</source>
|
|
<translation>Panning osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 panning:</source>
|
|
<translation>Panning osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 fine detuning left</source>
|
|
<translation>Intonazione precisa osc %1 sinistra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 fine detuning left:</source>
|
|
<translation>Intonazione precisa osc %1 sinistra:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>cents</source>
|
|
<translation>centesimi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FX1</source>
|
|
<translation>FX1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Randomise</source>
|
|
<translation>Rendi casuale</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>pattern</name>
|
|
<message>
|
|
<source>double-click to open this pattern in piano-roll
|
|
use mouse wheel to set volume of a step</source>
|
|
<translation>Fai doppio click per aprire questo pattern nel piano-roll
|
|
usa la rotellina del mouse per impostare il volume di una nota</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot freeze pattern</source>
|
|
<translation>Impossibile congelare il pattern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The pattern currently cannot be freezed because you're in play-mode. Please stop and try again!</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile congelare il pattern corrente perché sei in modalità riproduzione. Ferma la riproduzione e riprova!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel muted</source>
|
|
<translation type="obsolete">Canale in modalità muta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The channel this pattern belongs to is currently muted therefore freezing makes no sense! Do you still want to continue?</source>
|
|
<translation type="obsolete">Il canale cui questo pattern appartiene è al momento in modalità muta, pertanto congelarlo non ha senso! Sei sicuro di voler continuare?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open in piano-roll</source>
|
|
<translation>Apri nel piano-roll</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Clear all notes</source>
|
|
<translation>Cancella tutte le note</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset name</source>
|
|
<translation>Reimposta il nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Change name</source>
|
|
<translation>Cambia nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Refreeze</source>
|
|
<translation>Congela nuovamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Freeze</source>
|
|
<translation>Congela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unfreeze</source>
|
|
<translation>Scongela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Add steps</source>
|
|
<translation>Aggiungi note</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Remove steps</source>
|
|
<translation>Togli note</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>1 step</source>
|
|
<translation>1 nota</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 steps</source>
|
|
<translation>%1 note</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pattern muted</source>
|
|
<translation>Pattern in muto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The track this pattern belongs to or the pattern itself is currently muted therefore freezing makes no sense! Do you still want to continue?</source>
|
|
<translation>La traccia cui questo pattern appartiene o il pattern stesso sono al momento in muto, pertanto metterla in freeze non ha senso! Vuoi comunque continuare?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>patternFreezeStatusDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Freezing pattern...</source>
|
|
<translation>Congelamento del pattern...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Annulla</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>pianoRoll</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Play/pause current pattern (Space)</source>
|
|
<translation>Riproduci/metti in pausa il pattern corrente (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Record notes from MIDI-device/channel-piano</source>
|
|
<translation>Registra note da una periferica/canale piano MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Stop playing of current pattern (Space)</source>
|
|
<translation>Ferma la riproduzione del pattern corrente (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to play the current pattern. This is useful while editing it. The pattern is automatically looped when its end is reached.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per rirodurre il pattern corrente. Questo è utile mentre lo modifichi. Il pattern viene automaticamente ripetuto quando finisce.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to record notes from a MIDI-device or the virtual test-piano of the according channel-window to the current pattern. When recording all notes you play will be written to this pattern and you can play and edit them afterwards.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per registrare note da una periferica MIDI o dal piano di test virtuale della corrispondente finestra del canale del pattern corrente. Mentre registri tutte le note che esegui vengono scritte in questo pattern e in seguito le puoi riprodurre e modificare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to stop playing of current pattern.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per fermare la riproduzione del pattern corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Draw mode (D)</source>
|
|
<translation>Modalità disegno (D)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Erase mode (E)</source>
|
|
<translation>Modalità cancellazione (E)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select mode (S)</source>
|
|
<translation>Modalità selezione (S)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Move selection mode (M)</source>
|
|
<translation>Modalità sposta selezione (M)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, draw-mode will be activated. In this mode you can add, resize and move single notes. This is the default-mode which is used most of the time. You can also press 'D' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui attiverai la modalità disegno. In questa modalità puoi aggiungere, ridimensionare e spostare singole note. Questa è la modalità di base, che viene usata per la maggior parte del tempo. Per attivare questa modalità puoi anche premere il tasto 'D' della tastiera.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, erase-mode will be activated. In this mode you can erase single notes. You can also press 'E' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui attiverai la modalità cancellazione. In questa modalità puoi cancellare singole note. Per attivare questa modalità puoi anche premere il tasti 'E' della tastiera.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, select-mode will be activated. In this mode you can select notes. This is neccessary if you want to cut, copy, paste, delete or move notes. You can also press 'S' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui attiverai la modalità selezione. In questa modalità puoi selezionare più note. Questo è necessario se vuoi tagliare, copiare, incollare, cancellare o spostare più note. Per attivare questa modalità puoi anche premere il tasto 'S' della tastiera.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the notes you selected in select-mode. You can also press 'M' on your keyboard to activate this mode.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui attiverai la modalità spostamento. In questa modalità puoi spostare le note che hai selezionato con la modalità selezione. Per attivare questa modalità puoi anche premere il tasto 'M' della tastiera.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cut selected notes (Ctrl+X)</source>
|
|
<translation>Taglia le note selezionate (Ctrl+X)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Copy selected notes (Ctrl+C)</source>
|
|
<translation>Copia le note selezionate (Ctrl+C)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Paste notes from clipboard (Ctrl+V)</source>
|
|
<translation>Incolla le note selezionate (Ctrl+V)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, selected notes will be cut into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste-button.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui le note selezionate verranno spostate negli appunti. Puoi incollarle in un punto qualsiasi del pattern cliccando sul tasto incolla.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, selected notes will be copied into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste-button.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui le note selezionate verranno copiate negli appunti. Puoi incollarle in un punto qualsiasi del pattern cliccando sul tasto incolla.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, the notes from the clipboard will be pasted at the first visible tact.</source>
|
|
<translation>Cliccando qui le note negli appunti verranno incollate al primo marcatore visibile.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Piano-Roll - no pattern</source>
|
|
<translation>Piano-Roll - nessun pattern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Piano-Roll - %1</source>
|
|
<translation>Piano-Roll - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please open a pattern by double-clicking on it!</source>
|
|
<translation>Apri un pattern con un doppio click sul pattern stesso!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Notes copied</source>
|
|
<translation>Note copiate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>All selected notes were copied to the clipboard.</source>
|
|
<translation>Tutte le note selezionate sono state copiate negli appunti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last note</source>
|
|
<translation>Ultima nota</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>pianoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Base note</source>
|
|
<translation>Nota base</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri nell'Editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>pluckedStringSynth</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Pick position</source>
|
|
<translation>Posizione del plettro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pick position:</source>
|
|
<translation>Posizione del plettro:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pickup position</source>
|
|
<translation>Posizione del pickup</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pickup position:</source>
|
|
<translation>Posizione del pickup:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>pluginBrowser</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Instrument plugins</source>
|
|
<translation>Plugin strumentali</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plugin browser</source>
|
|
<translation>Navigatore dei plugin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You can drag an instrument-plugin into either the Song-Editor, the Beat+Bassline Editor or just into a channel-window or on the corresponding channel-button.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Puoi trascinare in plugin strumentale in Song-Editor, Beat+Bassline o direttamente nella finestra di un canale o del pulsante di canale corrispondente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>cheap synthesis of guitar/harp-like sounds</source>
|
|
<translation>semplice sintesi di suoni tipo chitarra/arpa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>three powerful oscillators you can modulate in several ways</source>
|
|
<translation>tre potenti oscillatori che puoi modulare in diversi modi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>experimental VST-hoster for using VST-plugins within LMMS</source>
|
|
<translation type="obsolete">host VST sperimentale per usare i plugin VST in LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>simple sampler with various settings for using samples (e.g. drums) in a channel</source>
|
|
<translation type="obsolete">semplice campionatore con diverse impostazioni per usare campioni (ad es. di batteria) in un canale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>no description</source>
|
|
<translation>nessuna descrizione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VST-host for using VST(i)-plugins within LMMS</source>
|
|
<translation>Host VST per usare i plugin VST con LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You can drag an instrument-plugin into either the Song-Editor, the Beat+Baseline Editor or just into a channel-window or on the corresponding channel-button.</source>
|
|
<translation>Puoi trascinare uno strumento plugin nel Song-Editor, nel Beat+Baseline Editor o direttamente in un canale o sul pulsante di canale corrispondente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rough & Dirty Wavetable Synthesizer.</source>
|
|
<translation>Sintetizzatore per suoni rozzi & sporchi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>simple sampler with various settings for using samples (e.g. drums) in an instrument-track</source>
|
|
<translation>Semplice campionatore con molte impostazioni, per usare campioni (ad es. di percussioni) in una traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Filter for importing FL Studio projects into LMMS</source>
|
|
<translation>Filtro per importare progetti di FL Studio in LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Filter for importing MIDI-files into LMMS</source>
|
|
<translation>Filtro per importare file MIDI in LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Additive Synthesizer for organ-like sounds</source>
|
|
<translation>Sintetizzatore additivo per suoni tipo organo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Vibrating string modeler</source>
|
|
<translation>Modulatore di corde vibranti</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>projectNotes</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Project notes</source>
|
|
<translation>Note del progetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Put down your project notes here.</source>
|
|
<translation>Scrivi qui le note per il tuo progetto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Edit Actions</source>
|
|
<translation>Modifica azioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Undo</source>
|
|
<translation>&Annulla operazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+Z</source>
|
|
<translation>Ctrl+Z</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Redo</source>
|
|
<translation>&Ripeti operazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+Y</source>
|
|
<translation>Ctrl+Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Copy</source>
|
|
<translation>&Copia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+C</source>
|
|
<translation>Ctrl+C</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cu&t</source>
|
|
<translation>&Taglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+X</source>
|
|
<translation>Ctrl+X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Paste</source>
|
|
<translation>&Incolla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+V</source>
|
|
<translation>Ctrl+V</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Format Actions</source>
|
|
<translation>Formatta azioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Bold</source>
|
|
<translation>&Grassetto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+B</source>
|
|
<translation>Ctrl+B</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Italic</source>
|
|
<translation>&Corsivo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+I</source>
|
|
<translation>Ctrl+I</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Underline</source>
|
|
<translation>&Sottolineato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+U</source>
|
|
<translation>Ctrl+U</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Left</source>
|
|
<translation>&Sinistra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+L</source>
|
|
<translation>Ctrl+L</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>C&enter</source>
|
|
<translation>&Centro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+E</source>
|
|
<translation>Ctrl+E</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Right</source>
|
|
<translation>&Destra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+R</source>
|
|
<translation>Ctrl+R</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Justify</source>
|
|
<translation>&Giustifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ctrl+J</source>
|
|
<translation>Ctrl+J</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Color...</source>
|
|
<translation>&Colore...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>renameDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Rename...</source>
|
|
<translation>Rinomina...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>sampleBuffer</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Open audio file</source>
|
|
<translation>Apri file audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>All Audio-Files (*.wav *.ogg *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</source>
|
|
<translation type="obsolete">Tutti i file audio (*.wav *.ogg *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Wave-Files (*.wav)</source>
|
|
<translation>File wave (*.wav)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OGG-Files (*.ogg)</source>
|
|
<translation>File OGG (*.ogg)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VOC-Files (*.voc)</source>
|
|
<translation>File VOC (*.voc)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AIFF-Files (*.aif *.aiff)</source>
|
|
<translation>File AIFF (*.aif *.aiff)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AU-Files (*.au)</source>
|
|
<translation>File AU (*.au)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RAW-Files (*.raw)</source>
|
|
<translation>File RAW (*.raw)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>All Audio-Files (*.wav *.ogg *.flac *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</source>
|
|
<translation>Tutti i file audio (*.wav *.ogg *.flac *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FLAC-Files (*.flac)</source>
|
|
<translation>File FLAC (*.flac)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>sampleTCO</name>
|
|
<message>
|
|
<source>double-click to select sample</source>
|
|
<translation>Fai doppio click per selezionare il campione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>sampleTrack</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Sample track</source>
|
|
<translation>Traccia di campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel volume</source>
|
|
<translation>Volume del canale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel volume:</source>
|
|
<translation>Volume del canale:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VOL</source>
|
|
<translation>VOL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola puoi impostare il volume del canale.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>setupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Setup LMMS</source>
|
|
<translation>Cofigura LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>General settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni generali</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BUFFER SIZE</source>
|
|
<translation>DIMENSIONE DEL BUFFER</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset to default-value</source>
|
|
<translation>Reimposta al valore di base</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MISC</source>
|
|
<translation>VARIE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Disable tooltips (no spurious interrupts while playing)</source>
|
|
<translation>Disabilita i suggerimenti (senza "spurious interrupts" durante la riproduzione)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Classical knob usability (move cursor around knob to change value)</source>
|
|
<translation>Utilizzo classico delle manopole (muovi il cursore attorno alla manopola per modificare il valore)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>GIMP-like windows (no MDI)</source>
|
|
<translation>Finestre stile GIMP (senza MDI)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Audio settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AUDIO INTERFACE</source>
|
|
<translation>INTERFACCIA AUDIO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI INTERFACE</source>
|
|
<translation>INTERFACCIA MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OK</source>
|
|
<translation>OK</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Annulla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Restart LMMS</source>
|
|
<translation>Riavvia LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please note that most changes won't take effect until you restart LMMS!</source>
|
|
<translation>Si prega di notare che la maggior parte delle modifiche non avrà effetto fino al riavvio di LMMS!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FRAMES: %1
|
|
LATENCY: %2 ms</source>
|
|
<translation type="obsolete">FRAMES: %1
|
|
LATENZA: %2 ms</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can setup the internal buffer-size used by LMMS. Smaller values result in a lower latency but also may cause unusable sound or bad performance, especially on older computers or systems with a non-realtime kernel.</source>
|
|
<translation>Qui puoi impostare la dimensione del buffer interno usato da LMMS. Valori più piccoli dano come risultato una latenza più bassa ma possono causare una qualità audio inutilizzabile o cattive prestazioni, specialmente su computer datati o sistemi con kernel non-realtime.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can select your preferred audio-interface. Depending on the configuration of your system during compilation time you can choose between ALSA, JACK, OSS and more. Below you see a box which offers controls to setup the selected audio-interface.</source>
|
|
<translation>Qui puoi selezionare l'interfaccia audio. A seconda della configurazione del tuo sistema in fase di compilazione puoi scegliere tra ALSA, JACK, OSS e altri. Sotto trovi una casela che offre dei controlli per l'interfaccia audio selezionata.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can select your preferred MIDI-interface. Depending on the configuration of your system during compilation time you can choose between ALSA, OSS and more. Below you see a box which offers controls to setup the selected MIDI-interface.</source>
|
|
<translation>Qui puoi selezionare l'interfaccia MIDI. A seconda della configurazione del tuo sistema in fase di compilazione puoi scegliere tra ALSA, OSS e altri. Sotto trovi una casela che offre dei controlli per l'interfaccia MIDI selezionata.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Do not show wizard after up-/downgrade</source>
|
|
<translation>Non mostrare il percorso guidato dopo l'up/downgrade</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Do not show message after closing this dialog</source>
|
|
<translation>Non mostrare il messaggio dopo aver chiuso questa finestra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Display volume as dBV </source>
|
|
<translation>Mostra il volume in dBV </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Directories</source>
|
|
<translation>Directories</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LMMS working directory</source>
|
|
<translation>Directory di lavoro di LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VST-plugin directory</source>
|
|
<translation>Directory dei plugin VST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Artwork directory</source>
|
|
<translation>DIrectory del tema grafico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FL Studio installation directory</source>
|
|
<translation>Directory di installazione di FL Studio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Performance settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni prestazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UI effects vs. performance</source>
|
|
<translation>Effetti UI (interfaccia grafica) vs. prestazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Disable channel activity indicators</source>
|
|
<translation>Disabilità gli indicatori di attività dei canali</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Only press keys on channel-piano manually</source>
|
|
<translation>Premi i pulsanti nei canali di piano soltanto manualmente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Frames: %1
|
|
Latency: %2 ms</source>
|
|
<translation>Frames: %1
|
|
Latenza: %2 ms</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose LMMS working directory</source>
|
|
<translation>Seleziona la directory di lavoro di LMMS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose your VST-plugin directory</source>
|
|
<translation>Seleziona la tua directory dei plugin VST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose artwork-theme directory</source>
|
|
<translation>Seleziona la directory del tema grafico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose FL Studio installation directory</source>
|
|
<translation>Seleziona la directory di installazione di FL Studio</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>setupWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</source>
|
|
<translation>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dummy (no sound output)</source>
|
|
<translation>Dummy (no sound output)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>JACK (Jack Audio Connection Kit)</source>
|
|
<translation type="obsolete">JACK (Jack Audio Connection Kit)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSS (Open Sound System)</source>
|
|
<translation>OSS (Open Sound System)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SDL (Simple DirectMedia Layer)</source>
|
|
<translation>SDL (Simple DirectMedia Layer)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ALSA Raw-MIDI (Advanced Linux Sound Architecture)</source>
|
|
<translation>ALSA Raw-MIDI (Advanced Linux Sound Architecture)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSS Raw-MIDI (Open Sound System)</source>
|
|
<translation>OSS Raw-MIDI (Open Sound System)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dummy (no MIDI support)</source>
|
|
<translation>Dummy (no MIDI support)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ALSA-Sequencer (Advanced Linux Sound Architecture)</source>
|
|
<translation>ALSA-Sequencer (Advanced Linux Sound Architecture)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>JACK (JACK Audio Connection Kit)</source>
|
|
<translation>JACK (JACK Audio Connection Kit)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>songEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Song-Editor</source>
|
|
<translation>Song-Editor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TEMPO/BPM</source>
|
|
<translation>TEMPO/BPM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>tempo of song</source>
|
|
<translation>tempo della canzone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The tempo of a song is specified in beats per minute (BPM). If you want to change the tempo of your song, change this value. Every tact has four beats, so the tempo in BPM specifies, how many tacts / 4 should be played within a minute (or how many tacts should be played within four minutes).</source>
|
|
<translation>Il tempo della canzone è specificato in battiti al minuto (BPM). Se vuoi cambiare il tempo della canzone cambia questo valore. Ogni marcatore ha 4 battiti, pertanto il tempo in BPM specifica quanti marcatori / 4 verranno riprodotti in un minuto (o quanti marcatori in 4 minuti).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>High quality mode</source>
|
|
<translation>Modalità ad alta qualità</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>master volume</source>
|
|
<translation>volume principale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Master volume</source>
|
|
<translation>Volume principale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>master pitch</source>
|
|
<translation>altezza principale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Master pitch</source>
|
|
<translation>Altezza principale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Play song (Space)</source>
|
|
<translation>Riproduci la canzone (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Stop song (Space)</source>
|
|
<translation>Ferma la riproduzione della canzone (Spazio)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Add beat/bassline</source>
|
|
<translation>Aggiungi beat/bassline</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Add sample-track</source>
|
|
<translation>Aggiungi traccia di campione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Insert bar (Shift+Insert)</source>
|
|
<translation type="obsolete">Inserisci battuta (Shift+Insert)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Remove bar (Shift+Delete)</source>
|
|
<translation type="obsolete">Elimina battuta (Shift+Delete)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to play your whole song. Playing will be started at the song-position-marker (green). You can also move it while playing.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per riprodurre l'intera canzone. La riproduzione inizierà alla posizione corrente del segnaposto (verde). Puoi spostarlo anche durante la riproduzione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to stop playing of your song. The song-position-marker will be set to the start of your song.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per fermare la riproduzione della canzone. Il segnaposto verrà portato all'inizio della canzone.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, a bar will be inserted at the current bar.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Cliccando qui verrà inserita una battuta nella posizione di quella corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you click here, the current bar will be removed.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Cliccando qui la battuta corrente verrà eliminata.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Value: %1%</source>
|
|
<translation>Valore: %1%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Value: %1 semitones</source>
|
|
<translation>Valore: %1 semitoni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Project not saved</source>
|
|
<translation>Progetto non salvato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The current project was modified since last saving. Do you want to save it now?</source>
|
|
<translation>Il progetto corrente è stato modificato dopo l'ultimo salvataggio. Vuoi salvarlo adesso?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Project saved</source>
|
|
<translation>Progeto salvato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The project %1 is now saved.</source>
|
|
<translation>Il progetto %1 è stato salvato.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Project NOT saved.</source>
|
|
<translation>Il progetto NON è stato salvato.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The project %1 was not saved!</source>
|
|
<translation>Il progetto %1 non è stato salvato!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import file</source>
|
|
<translation>Importa file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MIDI-files (*.mid)</source>
|
|
<translation type="obsolete">File MIDI (*.mid)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>untitled</source>
|
|
<translation>senza nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select file for project-export...</source>
|
|
<translation>Scegli il file per l'esportazione del progetto...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>File already exists</source>
|
|
<translation>Il file esiste già</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The file "%1" already exists. Do you want to overwrite it?</source>
|
|
<translation>Il file "%1" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile aprire il file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file %1. You probably have no rights to read this file.
|
|
Please make sure you have at least read-access to the file and try again.</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile aprire il file %1. Probabilmente non hai i permessi in lettura per questo file.
|
|
Assicurati di avere almeno i permessi in lettura per il file e riprova.
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error in multimedia-project</source>
|
|
<translation>Errore nel progetto multimediale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The multimedia-project %1 seems to contain errors. LMMS will try its best to recover as much as possible data from this file.</source>
|
|
<translation>Il progetto multimediale %1 sembra contenere errori. LMMS farà il possibile per recuperare tutti i dati possibili dal file.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The file %1 already exists.
|
|
Do you want to overwrite it?</source>
|
|
<translation>Il file %1 esiste già.
|
|
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not write file</source>
|
|
<translation>Impossibile scrivere il file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not write file %1. You probably are not permitted to write to this file.
|
|
Please make sure you have write-access to the file and try again.</source>
|
|
<translation>Impossibile scrivere il file %1. Probabilmente non hai i permessi in scrittura per questo file.
|
|
Assicurati di avere i permessi in scrittura per il file e riprova.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tempo</source>
|
|
<translation>Tempo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto limiter</source>
|
|
<translation>Limitatore automatico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Draw mode</source>
|
|
<translation>Modalità disegno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Edit mode (select and move)</source>
|
|
<translation>Modalità modifica (seleziona e sposta)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>surroundArea</name>
|
|
<message>
|
|
<source>click to where this channel should be audible</source>
|
|
<translation>clicca dove questo canale deve essere udibile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Surround area X</source>
|
|
<translation>Area surround X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Surround area Y</source>
|
|
<translation>Area surround Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open &X in automation editor</source>
|
|
<translation>Apri &X nell'Editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open &Y in automation editor</source>
|
|
<translation>Apri &Y nell'Editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>tabWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Settings for %1</source>
|
|
<translation>Impostazioni per %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>tempoSyncKnob</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Tempo Sync</source>
|
|
<translation>Sync del tempo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Reset (%1%2)</source>
|
|
<translation>&Reimposta (%1%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Copy value (%1%2)</source>
|
|
<translation>&Copia valore (%1%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Paste value (%1%2)</source>
|
|
<translation>&Incolla valore (%1%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No Sync</source>
|
|
<translation>Non in Sync</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Eight beats</source>
|
|
<translation>Otto battiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whole note</source>
|
|
<translation>Un intero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Half note</source>
|
|
<translation>Una metà</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Quarter note</source>
|
|
<translation>Quarto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>8th note</source>
|
|
<translation>Ottavo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>16th note</source>
|
|
<translation>Sedicesimo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>32nd note</source>
|
|
<translation>Trentaduesimo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Connect to MIDI-device</source>
|
|
<translation>Connetti preiferica MIDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to Eight Beats</source>
|
|
<translation>In sync con otto battiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to Whole Note</source>
|
|
<translation>In sync con un intero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to Half Note</source>
|
|
<translation>In sync con un mezzo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to Quarter Note</source>
|
|
<translation>In sync con quarti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to 8th Note</source>
|
|
<translation>In sync con ottavi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to 16th Note</source>
|
|
<translation>In sync con 16simi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Synced to 32nd Note</source>
|
|
<translation>In sync con 32simi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open in automation editor</source>
|
|
<translation>&Apri dell'Editor dell'automazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>timeLine</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable/disable auto-scrolling</source>
|
|
<translation>Abilita/disabilita lo scorrimento automatico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable/disable loop-points</source>
|
|
<translation>Abilita/disabilita i punti di ripetizione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>After stopping go back to begin</source>
|
|
<translation>Una volta fermata la riproduzione, torna all'inizio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>After stopping go back to position at which playing was started</source>
|
|
<translation>Una volta fermata la riproduzione, torna alla posizione da cui si è partiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>After stopping keep position</source>
|
|
<translation>Una volta fermata la riproduzione, mantieni la posizione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hint</source>
|
|
<translation>Suggerimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Press <Ctrl> to disable magnetic loop-points.</source>
|
|
<translation>Premi <Ctrl> per disabilitare i punti di ripetizione magnetici.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>trackContainer</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading project...</source>
|
|
<translation>Caricamento del progetto...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Annulla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait...</source>
|
|
<translation>Prego attendere...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file</source>
|
|
<translation type="obsolete">Impossibile aprire il file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file %1 for reading.
|
|
Please make sure you have read-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
|
|
<translation type="obsolete">Impossibile aprire in lettura il file %1.
|
|
Assicurarsi di avere i permessi in lettura per il file e la cartella contenente il file e riprovare!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open file %1 for writing.
|
|
Please make sure you have write-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
|
|
<translation type="obsolete">Impossibile aprire in scrittura il file %1.
|
|
Assicurarsi di avere i permessi in scrittura per il file e la cartella contenente il file e riprovare!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Importing MIDI-file...</source>
|
|
<translation>Importazione del file MIDI...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't import file</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile importare il file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't find a filter for importing file %1.
|
|
You should convert this file into a format supported by LMMS using another software.</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile trovare un filtro per importare il file %1.
|
|
Dovresti convertire questo file in un formato supportato da LMM usando un altro programma.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't open file</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile aprire il file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't open file %1 for reading.
|
|
Please make sure you have read-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile aprire il file %1 in lettura.
|
|
Assicurarsi di avere i permessi in lettura per il file e la directory che lo contiene e riprovare!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Importing FLP-file...</source>
|
|
<translation>Importazione del file FLP...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>trackContentObject</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Current position</source>
|
|
<translation>Posizione corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Current length</source>
|
|
<translation>Lunghezza corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Delete (middle mousebutton)</source>
|
|
<translation>Cancella (tasto centrale del mouse)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cut</source>
|
|
<translation>Taglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Copy</source>
|
|
<translation>Copia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Paste</source>
|
|
<translation>Incolla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1:%2 (%3:%4 to %5:%6)</source>
|
|
<translation>%1:%2 (da %3:%4 a %5:%6)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hint</source>
|
|
<translation>Suggerimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Press <Ctrl> for free positioning.</source>
|
|
<translation>Premi <Ctrl> per il posizionamento libero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Press <Ctrl> for free resizing.</source>
|
|
<translation>Premi <Ctrl> per il ridimensionamento libero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mute/unmute (<Ctrl> + middle click)</source>
|
|
<translation>Attiva/disattiva il muto (<Ctrl> + tasto centrale)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>trackOperationsWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Press <Ctrl> while clicking on move-grip to begin a new drag'n'drop-action</source>
|
|
<translation type="obsolete">Premi <Ctrl> mentre clicchi su move-grip per iniziare una nuova azione di drag'n'drop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Clone this track</source>
|
|
<translation>Clona questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Remove this track</source>
|
|
<translation>Elimina questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Operations for this track</source>
|
|
<translation type="obsolete">Operazioni per questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this switch you can either mute this track or mute all other tracks.
|
|
By clicking left, this track is muted. This is useful, if you only want to listen to the other tracks without changing this track and loosing information.
|
|
When you click right on this switch, all other tracks will be muted. This is useful, if you only want to listen to this track.</source>
|
|
<translation>Con questo selettore puoi mettere in modalità muta questa traccia, oppure tutte le altre.
|
|
Clicando col tasto sinistro metti in modalità muta questa traccia (mute). Questo è utile se vuoi sentire solo le altre traccie senza modificare questa traccia e perdendo così delle informazioni.
|
|
Cliccando col tasto destro metti in modalità muta tutte le altre tracce (solo). Questo è utile quando vuoi sentire soltanto questa traccia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>left click = mute this track
|
|
right click = mute all other tracks (solo)</source>
|
|
<translation>tasto sinistro = metti in modalità muta questa traccia (mute)
|
|
tasto destro = metti in modalità muta tutte le altre tracce (solo)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Press <Ctrl> while clicking on move-grip to begin a new drag'n'drop-action.</source>
|
|
<translation>Premi <Ctrl> mentre clicchi sulla maniglia per lo spostamento per iniziare una nuova azione di drag'n'drop.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Actions for this track</source>
|
|
<translation>Azioni per questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mute</source>
|
|
<translation>Muto</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>trackWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Clone this track</source>
|
|
<translation type="obsolete">Clona questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Remove this track</source>
|
|
<translation type="obsolete">Elimina questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Move this track up</source>
|
|
<translation type="obsolete">Sposta in su questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Move this track down</source>
|
|
<translation type="obsolete">Sposta in giù questa traccia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this switch you can either mute this track or mute all other tracks.
|
|
By clicking left, this track is muted. This is useful, if you only want to listen to the other tracks without changing this track and loosing information.
|
|
When you click right on this switch, all other tracks will be muted. This is useful, if you only want to listen to this track.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Con questo selettore puoi mettere in modalità muta questa traccia, oppure tutte le altre.
|
|
Clicando col tasto sinistro metti in modalità muta questa traccia (mute). Questo è utile se vuoi sentire solo le altre traccie senza modificare questa traccia e perdendo così delle informazioni.
|
|
Cliccando col tasto destro metti in modalità muta tutte le altre tracce (solo). Questo è utile quando vuoi sentire soltanto questa traccia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>left click = mute this track
|
|
right click = mute all other tracks (solo)</source>
|
|
<translation type="obsolete">tasto sinistro = metti in modalità muta questa traccia (mute)
|
|
tasto destro = metti in modalità muta tutte le altre tracce (solo)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>tripleOscillator</name>
|
|
<message>
|
|
<source>use frequency modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
|
|
<translation>usa la modulazione di frequenza per modulare l'oscillatore 2 con l'oscillatore 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>use amplitude modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
|
|
<translation>usa la modulazione di amplificazione per modulare l'oscillatore 2 con l'oscillatore 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>mix output of oscillator 1 & 2</source>
|
|
<translation>miscela l'uscita degli oscillatori 1 & 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>synchronize oscillator 1 with oscillator 2</source>
|
|
<translation>sincronizza l'oscillatore 1 con l'oscillatore 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>use frequency modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
|
|
<translation>usa la modulazione di frequenza per modulare l'oscillatore 3 con l'oscillatore 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>use amplitude modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
|
|
<translation>usa la modulazione di amplificazione per modulare l'oscillatore 3 con l'oscillatore 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>mix output of oscillator 2 & 3</source>
|
|
<translation>miscela l'uscila degli oscillatori 2 & 3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>synchronize oscillator 2 with oscillator 3</source>
|
|
<translation>sincronizza l'oscillatore 2 con l'oscillatore 3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 volume</source>
|
|
<translation>Volume osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 volume:</source>
|
|
<translation>Volume osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the volume of oscillator %1. When setting a value of 0 the oscillator is turned off. Otherwise you can hear the oscillator as loud as you set it here.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli il volume dell'oscillatore %1. Con il valore 0 l'oscillatore è spento, altrimenti lo sentirai tanto forte quanto lo imposti qui.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 panning</source>
|
|
<translation>Panning osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 panning:</source>
|
|
<translation>Panning osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the panning of the oscillator %1. A value of -100 means 100% left and a value of 100 moves oscillator-output right.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli il posizionamento nello spettro stereo dell'oscillatore %1. Un valore di -100 significa tutto a sinistra e 100 significa tutto a destra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 coarse detuning</source>
|
|
<translation>Intonazione osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 coarse detuning:</source>
|
|
<translation>Intonazione osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>semitones</source>
|
|
<translation>semitoni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the coarse detuning of oscillator %1. You can detune the oscillator 12 semitones (1 octave) up and down. This is useful for creating sounds with a chord.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli l'intonazione, con la precisione di 1 semitono, dell'oscillatore %1. Puoi variale l'intonazione di 12 semitoni (un'ottava) in su e in giù. Questo è utile per creare suoni con un accordo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 fine detuning left</source>
|
|
<translation>Intonazione precisa osc %1 sinistra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 fine detuning left:</source>
|
|
<translation>Intonazione precisa osc %1 sinistra:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>cents</source>
|
|
<translation>centesimi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the fine detuning of oscillator %1 for the left channel. The fine-detuning is ranged between -100 cents and +100 cents. This is useful for creating "fat" sounds.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli l'intonazione precisa dell'oscillatore %1 per il canale sinistro. La gamma per l'intonazione di precisione va da -100 a +100 centesimi. Questo è utile per creare suoni "grossi".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 fine detuning right</source>
|
|
<translation>Intonazione precisa osc %1 destra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 fine detuning right:</source>
|
|
<translation>Intonazione precisa osc %1 destra:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the fine detuning of oscillator %1 for the right channel. The fine-detuning is ranged between -100 cents and +100 cents. This is useful for creating "fat" sounds.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli l'intonazione precisa dell'oscillatore %1 per il canale destro. La gamma per l'intonazione di precisione va da -100 a +100 centesimi. Questo è utile per creare suoni "grossi".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 phase-offset</source>
|
|
<translation>Spostamento fase osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 phase-offset:</source>
|
|
<translation>Spostamento fase osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>degrees</source>
|
|
<translation>gradi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the phase-offset of oscillator %1. That means you can move the point within an oscillation where the oscillator begins to oscillate. For example if you have a sine-wave and have a phase-offset of 180 degrees the wave will first go down. It's the same with a square-wave.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli lo spostamento della fase dell'oscillatore %1. Ciò significa che puoi spostare il punto in cui inizia l'oscillazione. Per esempio, se usi un'onda sinusoidale e hai uno spostamento della fase di 180 gradi, l'onda inizierà scendendo. Lo stesso vale per un'onda quadra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 stereo phase-detuning</source>
|
|
<translation>Intonazione fase stereo osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 stereo phase-detuning:</source>
|
|
<translation>Intonazione fase stereo osc %1:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>With this knob you can set the stereo phase-detuning of oscillator %1. The stereo phase-detuning specifies the size of the difference between the phase-offset of left and right channel. This is very good for creating wide stereo-sounds.</source>
|
|
<translation>Con questa manopola regoli l'intonazione della fase stereo per l'oscillatore %1. L'intonazione della fase stereo specifica quanta differenza c'è tra lo spostamento di fase del canale sinistro e di quello destro. Questo è molto utile per creare suoni con grande apertura stereo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a sine-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda sinusoidale per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a triangle-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda triangolare per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a saw-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda a dente di sega per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a square-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda quadra per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a moog-saw-wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda moog per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want an exponential wave for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda esponenziale per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a white-noise for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare rumore bianco per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you want a user-defined wave-shape for current oscillator.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per usare un'onda definita dall'utente per questo oscillatore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>use phase modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
|
|
<translation>Usa la modulazione di fase per modulare l'oscillatore 2 con l'oscillatore 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Modulation type 1</source>
|
|
<translation>Modulazione tipo 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>use phase modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
|
|
<translation>Usa la modulazione di fase per modulare l'oscillatore 3 con l'oscillatore 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Modulation type 2</source>
|
|
<translation>Modulazione tipo 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Osc %1 wave shape</source>
|
|
<translation>Forma d'onda Osc %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>vestigeInstrument</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Open other VST-plugin</source>
|
|
<translation>Apri altri plugin VST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here, if you want to open another VST-plugin. After clicking on this button, a file-open-dialog appears and you can select your file.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per aprire un altro plugin VST. Una volta cliccato questo pulsante, si aprirà una finestra di dialogo dove potrai scegliere il file.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide VST-GUI</source>
|
|
<translation>Mostra/nascondi l'interfaccia VST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here to show or hide the graphical user interface (GUI) of your VST-plugin.</source>
|
|
<translation>Clicca qui per mostrare o nascondere l'interfaccia grafica (GUI) per i plugin VST.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading plugin</source>
|
|
<translation>Caricamento plugin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait while loading VST-plugin...</source>
|
|
<translation>Prego attendere, caricamento del plugin VST...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Failed loading VST-plugin</source>
|
|
<translation>Errore nel caricamento del plugin VST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The VST-plugin %1 could not be loaded for some reason.
|
|
If it runs with other VST-software under Linux, please contact an LMMS-developer!</source>
|
|
<translation>Non è stato possibile caricare il plugin VST %1 a causa di alcuni errori.
|
|
Se, con altre applicazioni GNU/Linux il plugin funziona, si prega di contattare uno sviluppatore di LMMS!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open VST-plugin</source>
|
|
<translation>Apri plugin VST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DLL-files (*.dll)</source>
|
|
<translation>File DLL (*.dll)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EXE-files (*.exe)</source>
|
|
<translation>File EXE (*.exe)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No VST-plugin loaded</source>
|
|
<translation>Nessun plugin VST caricato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>by</source>
|
|
<translation>by</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Turn off all notes</source>
|
|
<translation>Metti tutte le note su spento</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>vibed</name>
|
|
<message>
|
|
<source>The waveform editor provides control over the initial state or impulse that is used to start the string vibrating. The buttons to the right of the graph will initialize the waveform to the selected type. The '?' button will load a waveform from a file--only the first 128 samples will be loaded.
|
|
|
|
The waveform can also be drawn in the graph.
|
|
|
|
The 'S' button will smooth the waveform.
|
|
|
|
The 'N' button will normalize the waveform.</source>
|
|
<translation>L'editor di forme d'onda fornisce controllo sull'impulso iniziale usato per far vibrare la corda. I pulsanti a destra del grafico inizieranno la forma d'onda con il tipo selezionato. Il pulsante '?' caricherà la forma d'onda da un file--verranno caricati solo i primi 128 campioni.
|
|
|
|
La forma d'onda può anche essere disegnata nel grafico.
|
|
|
|
Il pulsante 'S' ammorbidirà la forma d'onda.
|
|
|
|
Il pulsante 'N' normalizzerà la forma d'onda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Volume</source>
|
|
<translation>Volume</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Volume:</source>
|
|
<translation>Volume:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The 'V' knob sets the volume of the selected string.</source>
|
|
<translation>La manopola 'V' regola il volume della corda selezionata.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>String stiffness</source>
|
|
<translation>Durezza della corda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>String stiffness:</source>
|
|
<translation>Durezza della corda:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The 'S' knob sets the stiffness of the selected string. The stiffness of the string affects how long the string will ring out. The lower the setting, the longer the string will ring.</source>
|
|
<translation>La manopola 'S' regola la durezza della corda selezionata. La durezza della corda influenza per quanto suonerà la corda. Più bassa la regolazione, più a lungo suonerà la corda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pick position</source>
|
|
<translation>Posizione del plettro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pick position:</source>
|
|
<translation>Posizione del plettro:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The 'P' knob sets the position where the selected string will be 'picked'. The lower the setting the closer the pick is to the bridge.</source>
|
|
<translation>La manopola 'P' regola la posizione in cui verrà 'pizzicata' la corda. Più bassa la regolazione più vicino al ponte sarà il plettro.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pickup position</source>
|
|
<translation>Posizione del pickup</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pickup position:</source>
|
|
<translation>Posizione del pickup:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The 'PU' knob sets the position where the vibrations will be monitored for the selected string. The lower the setting, the closer the pickup is to the bridge.</source>
|
|
<translation>La manopola 'PU' regola la posizione in cui verranno rilevate le vibrazioni della corda selezionata. Più bassa la regolazione più vicino al ponte sarà il pickup.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pan</source>
|
|
<translation>Pan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pan:</source>
|
|
<translation>Pan:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Pan knob determines the location of the selected string in the stereo field.</source>
|
|
<translation>La manopola Pan determina la posiione della corda selezionata nello spettro stereo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Detune</source>
|
|
<translation>Detune</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Detune:</source>
|
|
<translation>Detune:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Detune knob modifies the pitch of the selected string. Settings less than zero will cause the string to sound flat. Settings greater than zero will cause the string to sound sharp.</source>
|
|
<translation>La manopola Detune regola l'altezza dell'intonazione per la corda selezionata. Regolazioni sotto lo zero faranno suonare la corda verso il bemolle. Regolazioni sopra lo zero faranno suonare la corda verso il diesis.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fuzziness</source>
|
|
<translation>Fuzziness</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fuzziness:</source>
|
|
<translation>Fuzziness:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Slap knob adds a bit of fuzz to the selected string which is most apparent during the attack, though it can also be used to make the string sound more 'metallic'.</source>
|
|
<translation>La manopola Slap aggiungeun po' di "sporco" alla corda selezionata, che si sente soprattutto durante l'attacco, anche se può essere usato per rendere il suono più "metallico".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Length</source>
|
|
<translation>Lunghezza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Length:</source>
|
|
<translation>Lunghezza:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Length knob sets the length of the selected string. Longer strings will both ring longer and sound brighter, however, they will also eat up more CPU cycles.</source>
|
|
<translation>La manopola Lunghezza regola la lunghezza della corda selezionata. Corde più lunghe suoneranno più a lungo e più brillanti, comunque, consumeranno anche più tempo del processore.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Impulse</source>
|
|
<translation>Impulso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Impulse or initial state</source>
|
|
<translation>Impulso o stato iniziale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The 'Imp' selector determines whether the waveform in the graph is to be treated as an impulse imparted to the string by the pick or the initial state of the string.</source>
|
|
<translation>Il selettore 'Imp' determina se la forma d'onda nel grafico deve essere trattata come un impulso con il plettro sulla corda o lo stato iniziale della corda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Octave selector is used to choose which harmonic of the note the string will ring at. For example, '-2' means the string will ring two octaves below the fundamental, 'F' means the string will ring at the fundamental, and '6' means the string will ring six octaves above the fundamental.</source>
|
|
<translation>Il seletore Ottava viene usato per scegliere a quale armonico della nota la corda risuonerà. Per esempio, '-2' significa che la corda risuonerà due ottave sotto la fondamentale, 'F' significa che la corda risuonerà alla fondamentale e '6' significa sei ottave sopra la fondamentale.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The String selector is used to choose which string the controls are editting. A Vibed instrument can contain up to nine independently vibrating strings. The LED in the lower right corner of the waveform editor indicates whether the selected string is active.</source>
|
|
<translation>Il selettore Corda viene usato per scegliere quale corda si sta modificando. Uno strumento Vibed può contenere fino a nove corde che vibrano indipendentemente. Il LED nell'angolo in basso a destra nell'editor della forma d'onda indica se la corda è attiva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Vibed models up to nine independently vibrating strings. The 'String' selector allows you to choose which string is being edited. The 'Imp' selector chooses whether the graph represents an impulse or the initial state of the string. The 'Octave' selector chooses which harmonic the string should vibrate at.
|
|
|
|
The graph allows you to control the initial state or impulse used to set the string in motion.
|
|
|
|
The 'V' knob controls the volume. The 'S' knob controls the string's stiffness. The 'P' knob controls the pick position. The 'PU' knob controls the pickup position.
|
|
|
|
'Pan' and 'Detune' hopefully don't need explanation. The 'Slap' knob adds a bit of fuzz to the sound of the string.
|
|
|
|
The 'Length' knob controls the length of the string.
|
|
|
|
The LED in the lower right corner of the waveform editor determines whether the string is active in the current instrument.</source>
|
|
<translation>Vibed modella fino a nove corde che vibrano indipendentemente. Il selettore 'Corda' permettedi scegliere quale corda modificare. Il selettore 'Imp' sceglie se il grafico sarà l'impulso dato o lo stato iniziale della corda. Il selettore 'Ottava' imposta l'armonico a cui risuonerà la corda.
|
|
|
|
Il grafico permette di controllare l'impulso (o lo stato iniziale) per far vibrare la corda.
|
|
|
|
La manopola 'V' reogla il volume. La manopola 'S' regola la durezza della corda. La manopola 'P' regola la posiziona del plettro. La manopola 'PU' regola la posizione del pickup.
|
|
|
|
'Pan' e 'Detune' non dovrebbero aver bisogno di spiegazioni. La manopola 'Slap' aggiunge un po' di "sporco" al suono della corda.
|
|
|
|
La manopola 'Lunghezza' regola la lunghezza della corda.
|
|
|
|
Il LED nell'angolo in basso a destra dell'editor della forma d'onda determina se la corda è attiva nello strumento corrente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>visualizationWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>click to enable/disable visualization of master-output</source>
|
|
<translation>clicca per abilitare/disabilitare la visualizzazione dell'uscita principale</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>volumeKnob</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Please enter a new value between -96.0 dBV and 6.0 dBV:</source>
|
|
<translation>Inserisci un nuovo valore tra -96.0 dBV e 6.0 dBV:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please enter a new value between %1 and %2:</source>
|
|
<translation>Inserisci un valore compreso tra %1 e %2:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|