From aecffe32b85cc438b7999439d2c93ddd5c7f0a38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: RedBusters Date: Mon, 15 Jul 2019 21:22:30 +0200 Subject: [PATCH] Updated fr.po --- po/fr.po | 21 +++++++++------------ 1 file changed, 9 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fad5355..db2a962 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,4 @@ -# GermanPiper translation -# Copyright (C) 2017 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the piper package. -# Peter Hutterer , 2017. # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +21,7 @@ msgstr "Piper" #: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4 #: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8 msgid "Configurable mouse configuration utility" -msgstr "Outil configurable de configuration de souris" +msgstr "Outil de configuration de souris programmable" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:7 @@ -43,7 +40,7 @@ msgid "" "removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors." msgstr "" "Piper est une interface graphique pour configurer votre souris. Les " -"optionsde configuration comprennent changer la resolution (DPI) de la " +"options de configuration comprennent changer la resolution (DPI) de la " "souris, ajouter et supprimer des profiles, définir la couleurs des LEDs et " "changer le comportement des boutons." @@ -53,8 +50,8 @@ msgid "" "the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed " "and running when Piper is launched." msgstr "" -"Piper a besoin de ratbagd de libratbags, le deamon qui permet de communiquer " -"avec la souris. Piper est seulement une interface a ratbagd,ratbagd doit " +"Piper a besoin de ratbagd, le démon de libratbag qui permet de communiquer" +"avec la souris. Piper est seulement une interface à ratbagd. ratbagd doit donc " "être installé, et être en cours d'execution quand Piper est lancé." #: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:33 @@ -323,11 +320,11 @@ msgstr "Combinaison envoyée" #: data/ui/ButtonDialog.ui:169 msgid "Enter a new key sequence for the macro." -msgstr "Entrez une nouvelle séquence de touches pour la maccro." +msgstr "Entrez une nouvelle séquence de touches pour la macro." #: data/ui/ButtonDialog.ui:221 msgid "Press Escape to cancel or Return to accept." -msgstr "Appuiyez sur Echap pour annuler ou Entrée pour accepter." +msgstr "Appuyez sur Echap pour annuler ou Entrée pour accepter." #: data/ui/ButtonDialog.ui:252 #, fuzzy @@ -341,7 +338,7 @@ msgid "" "and vice versa." msgstr "" "Ceci vous permet de changer l'ordre des boutons primaires de la souris. En " -"mode gaucher,le bouton physique de gauche génère un clique droit, et " +"mode gaucher, le bouton physique de gauche génère un clique droit, et " "inversement." #: data/ui/ButtonDialog.ui:290 @@ -453,7 +450,7 @@ msgstr "Appliquer les changement au périphérique" #: data/ui/MousePerspective.ui:170 msgid "Click to switch to another profile" -msgstr "Cliquer pour changer a un autre profile" +msgstr "Cliquer pour changer vers un autre profile" #: data/ui/MousePerspective.ui:185 msgid "Add profile" @@ -474,7 +471,7 @@ msgstr "Enlever ce profile du périphérique" #. Translators: this is used to indicate the active resolution. #: data/ui/ResolutionRow.ui:37 msgid "Active" -msgstr "Actif" +msgstr "Active" #: data/ui/ResolutionRow.ui:77 #, fuzzy