Files
piper/po/pl.po
2017-08-24 07:25:43 +10:00

451 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Polish translation for piper.
# Copyright © 2017 the piper authors.
# This file is distributed under the same license as the piper package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:144
msgid "Button mapping"
msgstr "Mapowanie przycisku"
#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
#: piper/buttondialog.py:153
msgid "Special mapping"
msgstr "Mapowanie specjalne"
#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
#. "Button 1 click".
#: piper/buttondialog.py:225 piper/buttonspage.py:84
msgid "Button {} click"
msgstr "Kliknięcie {}. przyciskiem"
#: piper/buttonspage.py:88
msgid "Macro: {}"
msgstr "Makro: {}"
#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
#: piper/buttonspage.py:91
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:94 piper/ratbagd.py:613
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: piper/buttonspage.py:102
msgid "Configure button {}"
msgstr "Konfiguracja {}. przycisku"
#: piper/mouseperspective.py:86 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozdzielczości"
#: piper/mouseperspective.py:88
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: piper/mouseperspective.py:90
msgid "LEDs"
msgstr "Diody LED"
#. Translators: the {} will be replaced with the profile index.
#: piper/mouseperspective.py:94 piper/profilerow.py:42
msgid "Profile {}"
msgstr "{}. profil"
#: piper/ratbagd.py:604
msgid "Left mouse button click"
msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy"
#: piper/ratbagd.py:605
msgid "Right mouse button click"
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
#: piper/ratbagd.py:606
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy"
#: piper/ratbagd.py:607
msgid "Backward"
msgstr "Wstecz"
#: piper/ratbagd.py:608
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
#: piper/ratbagd.py:614
msgid "Doubleclick"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
#: piper/ratbagd.py:615
msgid "Wheel Left"
msgstr "Kółko w lewo"
#: piper/ratbagd.py:616
msgid "Wheel Right"
msgstr "Kółko w prawo"
#: piper/ratbagd.py:617
msgid "Wheel Up"
msgstr "Kółko w górę"
#: piper/ratbagd.py:618
msgid "Wheel Down"
msgstr "Kółko w dół"
#: piper/ratbagd.py:619
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "Tryb zapadkowy"
#: piper/ratbagd.py:620
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "Przewija rozdzielczość w górę"
#: piper/ratbagd.py:621
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "Przewija rozdzielczość w dół"
#: piper/ratbagd.py:622
msgid "Resolution Up"
msgstr "Rozdzielczość w górę"
#: piper/ratbagd.py:623
msgid "Resolution Down"
msgstr "Rozdzielczość w dół"
#: piper/ratbagd.py:624
msgid "Resolution Switch"
msgstr "Przełączenie rozdzielczości"
#: piper/ratbagd.py:625
msgid "Default Resolution"
msgstr "Domyślna rozdzielczość"
#: piper/ratbagd.py:626
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "Przewija profil w górę"
#: piper/ratbagd.py:627
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "Przewija profil w dół"
#: piper/ratbagd.py:628
msgid "Profile Up"
msgstr "Profil w górę"
#: piper/ratbagd.py:629
msgid "Profile Down"
msgstr "Profil w dół"
#: piper/ratbagd.py:630
msgid "Second Mode"
msgstr "Drugi poziom"
#: piper/ratbagd.py:631
msgid "Battery Level"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora"
#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:759 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:833 data/ui/LedDialog.ui:391
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:835 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "Jeden kolor"
#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:837 data/ui/LedDialog.ui:188
msgid "Cycle"
msgstr "Zmienny kolor"
#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:840 data/ui/LedDialog.ui:353
msgid "Breathing"
msgstr "Pulsujący kolor"
#: piper/window.py:50
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "Nie można połączyć z usługą ratbagd"
#: piper/window.py:51
msgid "Please make sure ratbagd is running"
msgstr "Proszę się upewnić, że usługa ratbagd jest uruchomiona"
#: piper/window.py:64 piper/window.py:114
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego urządzenia"
#: piper/window.py:65 piper/window.py:115
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "Proszę się upewnić, że urządzenie jest obsługiwane i podłączone"
#: piper/window.py:77
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Są niezastosowane zmiany. Na pewno zakończyć?"
#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:106
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "Urządzenie zostało rozłączone."
#: piper/window.py:107
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "Proszę się upewnić, że urządzenie jest podłączone"
#: piper/window.py:155
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu SVG urządzenia"
#: piper/window.py:157
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "Visit Piper's website"
msgstr "Strona programu Piper"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "Wyszukuje mapowanie przycisku"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
msgid "Capture a macro for this button"
msgstr "Przechwytuje makro dla tego przycisku"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
msgid "The currently set macro"
msgstr "Obecnie ustawione makro"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
msgid "Send keystroke"
msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "Proszę wprowadzić nową sekwencję klawiszy dla makra."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
msgstr "Klawisz Esc anuluje, a Enter przyjmie."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
msgid "Set the device's handedness."
msgstr "Lewo- lub praworęczność urządzenia."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
msgid ""
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
"and vice versa."
msgstr ""
"Umożliwia zamianę głównych przycisków myszy. W trybie leworęcznym fizyczny "
"lewy przycisk myszy generuje kliknięcie prawym przyciskiem myszy, "
"i odwrotnie w trybie praworęcznym."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
msgid "Left Handed"
msgstr "Leworęczna"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:295
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
msgstr "Lewy przycisk myszy generuje kliknięcie lewym przyciskiem myszy"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:309
msgid "Right Handed"
msgstr "Praworęczna"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:314
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "Lewy przycisk myszy generuje kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:410
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "Ignoruje wprowadzone zmiany"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:426
#: data/ui/MousePerspective.ui:133
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:431
msgid "Apply any changes made"
msgstr "Zastosowuje wprowadzone zmiany"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:405
msgid "No button mapping found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego mapowania przycisku"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:421
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent..."
msgstr "Myszko, myszko, myszko…"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong..."
msgstr "Coś się nie powiodło."
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:208
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "Wybiera kolor diody LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:256
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "Wybiera jasność diody LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:269
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:300
msgid "Choose an effect rate for the LED"
msgstr "Wybiera tempo efektu diody LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:152 data/ui/LedDialog.ui:317
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: data/ui/LedDialog.ui:174 data/ui/LedDialog.ui:339
msgid "Effect rate"
msgstr "Tempo efektu"
#: data/ui/LedDialog.ui:211
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "Kolor diody LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:225
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: data/ui/LedDialog.ui:378
msgid "This LED is off"
msgstr "Ta dioda LED jest wyłączona"
#: data/ui/Menus.ui:7
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: data/ui/Menus.ui:11
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Failed to commit changes to the device"
msgstr "Wysłanie zmian do urządzenia się nie powiodło"
#: data/ui/MousePerspective.ui:102
msgid "Select another profile"
msgstr "Wybiera inny profil"
#: data/ui/MousePerspective.ui:127
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "Wysyła zmiany do urządzenia"
#: data/ui/MousePerspective.ui:171
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "Przełącza na inny profil"
#: data/ui/MousePerspective.ui:186
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
#: data/ui/MousePerspective.ui:190
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "Dodaje nowy profil do urządzenia"
#: data/ui/OptionButton.ui:9
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Otwiera okno konfiguracji"
#: data/ui/ProfileRow.ui:16
msgid "Remove this profile from the device"
msgstr "Usuwa ten profil z urządzenia"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:23
msgid "Remove this resolution from the profile"
msgstr "Usuwa tę rozdzielczość z profilu"
#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:65
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:105
msgid "Set this resolution's DPI"
msgstr "Ustawia DPI tej rozdzielczości"
#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
msgid "Report rate"
msgstr "Tempo zgłaszania"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profile's report rate"
msgstr "Zmienia tempo zgłaszania profilu"
#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174
msgid "Add a new resolution to the profile"
msgstr "Dodaje nową rozdzielczość do profilu"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie do skonfigurowania"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "Wybiera urządzenie do skonfigurowania"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "Wybór urządzenia"