mirror of
https://github.com/fastapi/fastapi.git
synced 2025-12-23 22:29:34 -05:00
🔧 Add LLM prompt file for Ukrainian, generated from the existing translations (#14548)
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
19abc42efe
commit
75d4f9c098
46
docs/uk/llm-prompt.md
Normal file
46
docs/uk/llm-prompt.md
Normal file
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
### Target language
|
||||
|
||||
Translate to Ukrainian (українська).
|
||||
|
||||
Language code: uk.
|
||||
|
||||
### Grammar and tone
|
||||
|
||||
1) Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”).
|
||||
2) Keep the tone concise and technical.
|
||||
|
||||
### Headings
|
||||
|
||||
1) Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional.
|
||||
2) Do not add trailing punctuation to headings.
|
||||
|
||||
### Quotes
|
||||
|
||||
1) Prefer Ukrainian guillemets «…» for quoted terms in prose, matching existing Ukrainian docs.
|
||||
2) Never change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.
|
||||
|
||||
### Ellipsis
|
||||
|
||||
1) Keep ellipsis style consistent with existing Ukrainian docs.
|
||||
2) Never change `...` in code, URLs, or CLI examples.
|
||||
|
||||
### Preferred translations / glossary
|
||||
|
||||
Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
|
||||
|
||||
- request (HTTP): запит
|
||||
- response (HTTP): відповідь
|
||||
- path operation: операція шляху
|
||||
- path operation function: функція операції шляху
|
||||
|
||||
### `///` admonitions
|
||||
|
||||
1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
|
||||
2) If a title is present, prefer these canonical titles (choose one canonical form where variants exist):
|
||||
|
||||
- `/// note | Примітка`
|
||||
- `/// note | Технічні деталі`
|
||||
- `/// tip | Порада`
|
||||
- `/// warning | Попередження`
|
||||
- `/// info | Інформація`
|
||||
- `/// danger | Обережно`
|
||||
Reference in New Issue
Block a user