Update Brazilian Portuguese translation

Closes: #2069
Approved by: alexlarsson
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2018-09-02 22:15:18 -03:00
committed by Atomic Bot
parent 9cfef87e1b
commit d69893ea1f

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-28 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-05 23:29-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 21:56-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "LOCALIZAÇÃO deve ser especificada"
#: app/flatpak-builtins-install.c:132 app/flatpak-builtins-install.c:187
#: app/flatpak-builtins-list.c:322 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:61
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:112 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
#: app/flatpak-builtins-override.c:68
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "Too many arguments"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Nenhum ponto de extensão correspondendo %s em %s"
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Faltando “=” na opção de montagem associativa “%s”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:588 common/flatpak-run.c:3135
#: app/flatpak-builtins-build.c:588 common/flatpak-run.c:3150
msgid "Unable to start app"
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
"“%s” não é um nome de tipo de compilação válido, use app, runtime ou "
"extension"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 app/flatpak-builtins-override.c:74
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "“%s” não é um nome de aplicativo válido: %s"
@@ -1065,15 +1065,16 @@ msgstr ""
"As refs devem estar todas na mesma instalação (encontradas em %s e %s)."
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:677
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote %s: %s\n"
msgstr "Aviso: Não foi possível atualizar metadados extras para “%s”: %s\n"
msgstr ""
"Aviso: Não foi possível atualizar metadados do repo para remoto “%s”: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:700
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote %s arch %s: %s\n"
msgstr ""
"Aviso: Não foi possível localizar dados de appstream para remoto “%s” "
"Aviso: Não foi possível atualizar dados de appstream para remoto “%s” "
"arquitetura “%s”: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719
@@ -1644,7 +1645,15 @@ msgstr "RAMO deve ser especificado"
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Aplicativo %s ramo %s não está instalado"
#: app/flatpak-builtins-override.c:54
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "Remove sobreposições existentes"
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "Mostra sobreposições existentes"
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[APLICATIVO] Sobrepõe as configurações [para um aplicativo]"
@@ -1698,124 +1707,115 @@ msgstr "Número incorreto de argumentos"
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "ID_APP Mostra permissões para este aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:42 app/flatpak-builtins-ps.c:119
#, fuzzy
#: app/flatpak-builtins-ps.c:42 app/flatpak-builtins-ps.c:120
msgid "Show available columns"
msgstr "Mostra remotos desabilitados"
msgstr "Mostra colunas disponíveis"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:43
#, fuzzy
msgid "What information to show"
msgstr "Mostra informações sobre um repo"
msgstr "Quais informações mostrar"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:43
msgid "FIELD,…"
msgstr ""
msgstr "CAMPO,…"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ID de aplicativo"
msgstr "Aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
#, fuzzy
msgid "Show the application ID"
msgstr "ID de aplicativo"
msgstr "Mostra o ID de aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura para usar"
msgstr "Arquitetura"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
msgid "Show the architecture"
msgstr ""
msgstr "Mostra a arquitetura"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55 app/flatpak-builtins-search.c:319
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
#, fuzzy
msgid "Show the application branch"
msgstr "Mostra arquiteturas e ramos"
msgstr "Mostra o ramo do aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
#, fuzzy
msgid "Show the application commit"
msgstr "Mostra localização"
msgstr "Mostra o commit de aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
#, fuzzy
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime:"
msgstr "Runtime"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
#, fuzzy
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Mostra runtime"
msgstr "Mostra o ID de runtime"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
#, fuzzy
msgid "Runtime Branch"
msgstr "Runtime:"
msgstr "Ramo do runtime"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
#, fuzzy
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Mostra runtime"
msgstr "Mostra o ramo do runtime"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
#, fuzzy
msgid "Runtime Commit"
msgstr "Commit ativo"
msgstr "Commit do runtime"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
#, fuzzy
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Mostra runtime"
msgstr "Mostra o commit de runtime"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr "APPID"
msgstr "PID"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
msgid "Show the PID of the main process"
msgstr ""
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "Mostra o PID do processo wrapper"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:88
#: app/flatpak-builtins-ps.c:61
msgid "Child PID"
msgstr "PID filho"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:61
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "Mostra o PID do processo sandbox"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:89
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr ""
msgstr "Coluna ambígua: %s"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown colum: %s"
msgstr "Comando desconhecido “%s"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:98
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Coluna desconhecida: %s"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:108
#: app/flatpak-builtins-ps.c:109
msgid "Available columns:\n"
msgstr ""
msgstr "Colunas disponíveis:\n"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:118
#, fuzzy
#: app/flatpak-builtins-ps.c:119
msgid "Show all columns"
msgstr "Mostra localização"
msgstr "Mostra todas as colunas"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:228
#, fuzzy
#: app/flatpak-builtins-ps.c:261
msgid "Instance"
msgstr "Instalado"
msgstr "Instância"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:295
#: app/flatpak-builtins-ps.c:330
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr ""
msgstr " Enumera sandboxes em execução"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:305
#, fuzzy
#: app/flatpak-builtins-ps.c:340
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Info de dados extras"
msgstr "Argumentos extras dados"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:63
#, c-format
@@ -2407,11 +2407,11 @@ msgstr "propriedade dbus de sistema"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:536
msgid "new tags"
msgstr ""
msgstr "novas etiquetas"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:536
msgid "tags"
msgstr ""
msgstr "etiquetas"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:586
#, c-format
@@ -2514,11 +2514,8 @@ msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Insere o espaço de nome de um aplicativo em execução"
#: app/flatpak-main.c:84
#, fuzzy
msgid "Enumerate running applications"
msgstr ""
"\n"
" Execução de aplicativos"
msgstr "Enumera aplicativos em execução"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:87
@@ -2758,7 +2755,7 @@ msgid ""
"*[/...], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Localização de sistema de arquivos desconhecida %s, localizações válidas "
"são: host, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir"
"são: host, home, xdg-*[/], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-context.c:1033
#, c-format
@@ -2908,291 +2905,291 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao barramento de sistema"
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Nenhuma substituição localizada para %s"
#: common/flatpak-dir.c:1712 common/flatpak-dir.c:2067
#: common/flatpak-dir.c:2090 common/flatpak-dir.c:2112
#: common/flatpak-dir.c:12241 common/flatpak-transaction.c:1332
#: common/flatpak-dir.c:1744 common/flatpak-dir.c:2099
#: common/flatpak-dir.c:2122 common/flatpak-dir.c:2144
#: common/flatpak-dir.c:12273 common/flatpak-transaction.c:1332
#: common/flatpak-transaction.c:1367 common/flatpak-utils.c:1434
#: common/flatpak-utils.c:1529
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s não instalado"
#: common/flatpak-dir.c:1715
#: common/flatpak-dir.c:1747
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (commit %s) não instalado"
#: common/flatpak-dir.c:2282
#: common/flatpak-dir.c:2314
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Ao abrir o repositório %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2559 common/flatpak-dir.c:6634
#: common/flatpak-dir.c:2591 common/flatpak-dir.c:6666
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Não foi possível criar um diretório de deploy"
#: common/flatpak-dir.c:3911
#: common/flatpak-dir.c:3943
#, c-format
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
msgstr "sha256 inválido para uri de dados extras %s"
#: common/flatpak-dir.c:3916
#: common/flatpak-dir.c:3948
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Nome vazio para uri de dados extras %s"
#: common/flatpak-dir.c:3923
#: common/flatpak-dir.c:3955
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Sem suporte à uri de dados extras %s"
#: common/flatpak-dir.c:3937
#: common/flatpak-dir.c:3969
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Falha ao carregar extra-data local %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:3940
#: common/flatpak-dir.c:3972
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Tamanho inválido para extra-data %s"
#: common/flatpak-dir.c:3955
#: common/flatpak-dir.c:3987
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Enquanto baixava %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3962
#: common/flatpak-dir.c:3994
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Tamanho inválido para dados extras %s"
#: common/flatpak-dir.c:3973
#: common/flatpak-dir.c:4005
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras %s"
#: common/flatpak-dir.c:4032
#: common/flatpak-dir.c:4064
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "Índice de OCI remoto possui nenhuma uri de registro"
#: common/flatpak-dir.c:4134
#: common/flatpak-dir.c:4166
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s commit %s já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:4462 common/flatpak-dir.c:4807
#: common/flatpak-dir.c:4494 common/flatpak-dir.c:4839
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Enquanto executava pull de %s a partir do remoto %s: "
#: common/flatpak-dir.c:4699
#: common/flatpak-dir.c:4731
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Ref inexistente “%s” no remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:5414
#: common/flatpak-dir.c:5446
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memória insuficiente"
#: common/flatpak-dir.c:5433
#: common/flatpak-dir.c:5465
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Falha ao ler do arquivo exportado"
#: common/flatpak-dir.c:5627
#: common/flatpak-dir.c:5659
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo xml de tipo mime"
#: common/flatpak-dir.c:5632
#: common/flatpak-dir.c:5664
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Arquivo inválido de xml de tipo mim"
#: common/flatpak-dir.c:6256
#: common/flatpak-dir.c:6288
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Enquanto obtinha metadados destacados: "
#: common/flatpak-dir.c:6274
#: common/flatpak-dir.c:6306
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Enquanto criava extradir: "
#: common/flatpak-dir.c:6295
#: common/flatpak-dir.c:6327
msgid "Invalid sha256 for extra data"
msgstr "sha256 inválido para dados extras"
#: common/flatpak-dir.c:6324
#: common/flatpak-dir.c:6356
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Tamanho inválido para dados extras"
#: common/flatpak-dir.c:6328
#: common/flatpak-dir.c:6360
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras"
#: common/flatpak-dir.c:6337
#: common/flatpak-dir.c:6369
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Enquanto escrevia o arquivo de dados extras “%s”: "
#: common/flatpak-dir.c:6507
#: common/flatpak-dir.c:6539
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "script apply_extra falhou, status de saída %d"
#: common/flatpak-dir.c:6591
#: common/flatpak-dir.c:6623
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Enquanto tentava resolver ref %s: "
#: common/flatpak-dir.c:6606
#: common/flatpak-dir.c:6638
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s não está disponível"
#: common/flatpak-dir.c:6623 common/flatpak-dir.c:7073
#: common/flatpak-dir.c:7941
#: common/flatpak-dir.c:6655 common/flatpak-dir.c:7105
#: common/flatpak-dir.c:7973
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "%s ramo %s já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:6642
#: common/flatpak-dir.c:6674
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Falha ao ler commit %s: "
#: common/flatpak-dir.c:6662
#: common/flatpak-dir.c:6694
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout de %s para %s: "
#: common/flatpak-dir.c:6687
#: common/flatpak-dir.c:6719
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho de metadados: "
#: common/flatpak-dir.c:6718
#, fuzzy, c-format
#: common/flatpak-dir.c:6750
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath %s: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout de %s para %s: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho “%s: "
#: common/flatpak-dir.c:6728
#: common/flatpak-dir.c:6760
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Enquanto tentava remover diretório extra existente: "
#: common/flatpak-dir.c:6739
#: common/flatpak-dir.c:6771
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Enquanto tentava aplicar dados extras: "
#: common/flatpak-dir.c:6766
#: common/flatpak-dir.c:6798
#, c-format
msgid "Invalid deployed ref %s: "
msgstr "Ref implantado inválido %s: "
#: common/flatpak-dir.c:6773
#: common/flatpak-dir.c:6805
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Ref de commit inválido %s: "
#: common/flatpak-dir.c:6781
#: common/flatpak-dir.c:6813
#, c-format
msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
msgstr "O tipo do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:6789
#: common/flatpak-dir.c:6821
#, c-format
msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
msgstr "O nome do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:6797
#: common/flatpak-dir.c:6829
#, c-format
msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
msgstr "A arquitetura do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:6803
#: common/flatpak-dir.c:6835
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "O ramo do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:6809
#: common/flatpak-dir.c:6841
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:6842
#: common/flatpak-dir.c:6874
msgid "Deployed metadata does not match commit"
msgstr "Metadados implementados não coincidem com o commit"
#: common/flatpak-dir.c:7747
#: common/flatpak-dir.c:7779
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Essa versão de %s já está instalada"
#: common/flatpak-dir.c:7754
#: common/flatpak-dir.c:7786
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Não é possível alterar remoto durante instalação de pacote"
#: common/flatpak-dir.c:7921
#: common/flatpak-dir.c:7953
#, c-format
msgid "%s branch already installed"
msgstr "%s ramo já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:8258
#: common/flatpak-dir.c:8290
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:8502
#: common/flatpak-dir.c:8534
#, c-format
msgid "%s branch %s not installed"
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:8843
#: common/flatpak-dir.c:8875
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "A supressão de repositório falhou: %s"
#: common/flatpak-dir.c:9470
#: common/flatpak-dir.c:9502
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Nenhum sumário ou cache do Flatpak disponível para o remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:9666
#: common/flatpak-dir.c:9698
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "Vários ramos disponíveis para %s, você deve especificar uma entre: "
#: common/flatpak-dir.c:9687
#: common/flatpak-dir.c:9719
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Sem combinações com %s"
#: common/flatpak-dir.c:9787
#: common/flatpak-dir.c:9819
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Não foi possível localizar ref %s%s%s%s%s"
#: common/flatpak-dir.c:9834
#: common/flatpak-dir.c:9866
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Erro ao pesquisar remoto %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:9919
#: common/flatpak-dir.c:9951
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Erro ao pesquisar repositório local: %s"
#: common/flatpak-dir.c:10064
#: common/flatpak-dir.c:10096
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s não instalado"
#: common/flatpak-dir.c:10234
#: common/flatpak-dir.c:10266
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Não foi possível localizar instalação de %s"
#: common/flatpak-dir.c:10808
#: common/flatpak-dir.c:10840
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Runtime %s, ramo %s já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:10809
#: common/flatpak-dir.c:10841
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Aplicativo %s, ramo %s já está instalado"
@@ -3209,12 +3206,17 @@ msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Falha ao sincronizar com proxy de dbus"
#: common/flatpak-run.c:1824 common/flatpak-run.c:1834
#, fuzzy, c-format
#: common/flatpak-run.c:1825 common/flatpak-run.c:1835
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário de flatpak-info: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:2772
#: common/flatpak-run.c:1855
#, c-format
msgid "Failed to open brwapinfo.json file: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo brwapinfo.json: %s"
#: common/flatpak-run.c:2787
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig falhou, status de saída %d"
@@ -3260,6 +3262,8 @@ msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"Aviso: Tratando erro de obtenção de remoto como não fatal, já que %s já está "
"instalado: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1793
#, c-format
@@ -3345,17 +3349,17 @@ msgstr "%s precisa de uma versão posterior do flatpak (%s)"
#: common/flatpak-utils.c:5729
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
msgstr "A string vazia não é um número"
#: common/flatpak-utils.c:5755
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr ""
msgstr "“%s” não é um número não assinado"
#: common/flatpak-utils.c:5765
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
msgstr "O número “%s” está fora dos limites [%s, %s]"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications