Files
flatpak/po/uk.po
2020-03-30 15:59:48 +02:00

5264 lines
194 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Ukrainian translation for flatpak.
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-09 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Експортувати середовище виконання замість програми"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Архітектура для пакунка"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:44
#: app/flatpak-builtins-info.c:54 app/flatpak-builtins-install.c:60
#: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
#: app/flatpak-builtins-run.c:62 app/flatpak-builtins-search.c:36
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:55
msgid "ARCH"
msgstr "АРХ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Url for repo"
msgstr "Адреса сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Адреса файла flatpakrepo середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Додати ключ GPG з ФАЙЛА (- якщо дані слід взяти з stdin)"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76
#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-remote-add.c:78
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування образу OCI"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid "KEY-ID"
msgstr "ІД КЛЮЧА"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "HOMEDIR"
msgstr "ДОМАШНІЙ-КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "Внесок OSTree для створення пакунка відмінностей від"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:52
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "COMMIT"
msgstr "COMMIT"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:617
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВААЙЛА НАЗВА [ГІЛКА] - Створити пакунок з одного файла на "
"основі локального сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:624
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ, НАЗВУАЙЛА та НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:627
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:802
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:188
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:212 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
#: app/flatpak-builtins-history.c:452 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:137 app/flatpak-builtins-install.c:200
#: app/flatpak-builtins-list.c:438 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:157
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:305
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:420
msgid "Too many arguments"
msgstr "Забагато аргументів"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:642
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:307
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:320
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:197
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "«%s» не є коректним сховищем"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:646
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "«%s» не є коректним сховищем:"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:657 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87
#: common/flatpak-dir.c:11529 common/flatpak-utils.c:1531
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:660
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:823 app/flatpak-builtins-build-sign.c:90
#: common/flatpak-dir.c:11535 common/flatpak-utils.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою гілки: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:674
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:201
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "«%s» не є коректною назвою файла"
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "Використовувати середовище виконання платформи замість SDK"
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "Зробити призначення придатним лише для читання"
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Додати монтування прив’язки"
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "ПРИЗН=ДЖЕР"
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Почати збирання у цьому каталозі"
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:64
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце, де слід шукати нетиповий каталог sdk (типовим є каталог usr)"
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:64
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:81
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Вбивати процеси, якщо завершив роботу батьківський процес"
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Експортувати домашній каталог програми до каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:69
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу сеансу"
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:70
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу системи"
#: app/flatpak-builtins-build.c:205
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "КАТАЛОГ [КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]] - Зібрати у каталозі"
#: app/flatpak-builtins-build.c:228 app/flatpak-builtins-build-finish.c:640
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build.c:239 app/flatpak-builtins-build-export.c:845
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Каталог збирання %s не ініціалізовано, скористайтеся командою flatpak build-"
"init"
#: app/flatpak-builtins-build.c:258
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "некоректні метадані, немає програми або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build.c:389
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Немає точки розширення, яка відповідає %s у %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:555
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Пропущено «=» у параметрі монтування прив’язки «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build.c:591 common/flatpak-run.c:3915
msgid "Unable to start app"
msgstr "Не вдалося запустити програму"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
msgid "Source repo dir"
msgstr "Каталог сховища-джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
msgid "SRC-REPO"
msgstr "СХОВ-ДЖ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
msgid "Source repo ref"
msgstr "Посилання сховища-джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
msgid "SRC-REF"
msgstr "ПОС-ДЖ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:57
msgid "One line subject"
msgstr "Тема у один рядок"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:57
msgid "SUBJECT"
msgstr "SUBJECT"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
msgid "Full description"
msgstr "Повний опис"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
msgid "BODY"
msgstr "BODY"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Оновити гілку appstream"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Не оновлювати резюме"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування внеску"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "Позначити збірку як таку, термін підтримки якої вичерпано"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "REASON"
msgstr "ПРИЧИНА"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
"Позначити посилання, які відповідають префіксу СТАРИЙІД як застарілі, такі, "
"які слід замінити вказаним ідентифікатором НОВИЙІД"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "СТАРИЙІД=НОВИЙІД"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr "Встановити тип ключа, який потрібен для встановлення цього внеску"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
msgid "VAL"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Перевизначити часову позначку внеску (NOW — поточний момент)"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ЧАСОВАОЗНАЧКА"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:247
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr "СХОВ-ПР [ПОС-ПР]… - створити новий внесок на основі наявних внесків"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:254
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Слід вказати СХОВ-ПР"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:262
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо не вказано --src-repo, має бути вказано точно одне посилання призначення"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:265
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Якщо вказано --src-ref, має бути вказано точно одне посилання призначення"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:268
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "Слід вказати або --src-repo, або --src-ref"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:284
msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr ""
"Некоректний формат аргументу для використання --end-of-life-"
"rebase=СТАРИЙІД=НОВИЙІД"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:290
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "Некоректна назва %s у --end-of-life-rebase"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:302
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1046
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:466
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "Неможливо створити внесок на основі часткового внеску до джерела"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:471
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: без змін\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Архітектура експортування (має бути сумісною із основною системою)"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Записати до середовища виконання (/usr), а не до /app"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Використовувати альтернативний каталог для файлів"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "SUBDIR"
msgstr "ПІДКАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Files to exclude"
msgstr "Файли для виключення"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "PATTERN"
msgstr "ЗРАЗОК"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Виключені файли для включення"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr ""
"Позначити збірку як застарілу, щоб її було замінено збіркою із вказаним "
"ідентифікатором"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:962
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:72
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Перевизначити часову позначку внеску"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "Collection ID"
msgstr "Ідентифікатор збірки"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:465
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилка під час спроби виконати desktop-file-validate: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:473
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилка під час спроби прочитати дані від desktop-file-"
"validate: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:479
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося перевірити файл desktop %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:494
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти ключ Exec у %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:502
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:599
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не знайдено виконуваного файла для рядка Exec у %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:509
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: піктограма не відповідає ідентифікатору програми у %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файлі desktop є посилання на піктограму, але її не "
"експортовано: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:678
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "Некоректний тип адреси %s, передбачено підтримку лише http/https"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:696
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Не вдалося знайти базову назву у %s, вкажіть назву явним чином"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:705
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "У назві додаткових даних не можна використовувати навскісні риски"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:717
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Некоректний формат контрольної суми sha256: «%s»"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:727
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Підтримки нульових розмірів додаткових даних не передбачено"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:788
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ КАТАЛОГ [ГІЛКА] - Створити сховище на основі каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:796
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і КАТАЛОГ"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:817
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:309
#, c-format
msgid "%s is not a valid collection ID: %s"
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором збірки: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:862
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:668
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "У метаданих не вказано назви"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1112
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Внесок: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1113
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "Загалом метаданих: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1114
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "Записано метаданих: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1115
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "Загалом даних: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1116
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "Записано даних: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1117
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "Записано байтів даних:"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "Command to set"
msgstr "Команда для встановлення"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 app/flatpak-builtins-run.c:63
#: app/flatpak-main.c:201
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Версія Flatpak, яку слід вимагати"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "ОСНОВНА.ДРУГОРЯДНА.ТРЕТЬОРЯДНА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Don't process exports"
msgstr "Не обробляти експортування"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Extra data info"
msgstr "Відомості щодо додаткових даних"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "Додати дані щодо точки розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
msgid "Remove extension point info"
msgstr "Вилучити дані щодо точки розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72 app/flatpak-builtins-info.c:57
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
#: app/flatpak-main.c:174
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "Встановити пріоритетність розширення (лише для розширень)"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Змінити sdk, що використовується для програми"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Змінити середовище виконання, що використовується для програми"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
msgid "RUNTIME"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Встановити параметр загальних метаданих"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "Не успадковувати права доступу з середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:154
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "Не експортуємо %s, помилковий суфікс\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:162
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "Не експортуємо %s, заборонена назва файла експортування\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:166
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "Експортуємо %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:430
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "Знайдено декілька виконуваних файлів\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:441
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "Використовуємо як команду %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:446
msgid "No executable found\n"
msgstr "Не знайдено виконуваного файла\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:501
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент --require-version: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:533
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Замало елементів у аргументі --extra-data %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:565
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Замало елементів у аргументі --metadata %s; слід використовувати формат "
"ГРУПА=КЛЮЧ[=ЗНАЧЕННЯ]]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:587
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:450
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Замало елементів у аргументі --extension %s, слід вказувати у форматі "
"НАЗВА=ЗМІННА[=ЗНАЧЕННЯ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:630
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "КАТАЛОГ — завершити обробку каталогу збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:652
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Каталог збирання %s не ініціалізовано"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:673
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Каталог збирання %s вже завершено"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:686
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Будь ласка, перегляньте експортовані файли і метадані\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Перевизначити посилання, використане для імпортованого пакунка"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "REF"
msgstr "ПОСИЛАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Імпортувати образ OCI замість пакунка flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:83
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Посилання «%s» немає у реєстрі"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:92
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "У реєстрі декілька образів, вкажіть посилання за допомогою --ref"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:129
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:157
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Імпортуємо %s (%s)\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:178
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ НАЗВААЙЛА - Імпортувати файловий пакунок до локального сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:185
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ і НАЗВУ ФАЙЛА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:54
#: app/flatpak-builtins-run.c:62
msgid "Arch to use"
msgstr "Архітектура, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Ініціалізувати змінну на основі іменованого середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Ініціалізувати програми з названої програми"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Вказати версію для --base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:68
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "Включити це базове розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr "Мітка розширення, яку слід використати, якщо збирається розширення"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "МІТКА_РОЗШИРЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Ініціалізувати /usr придатною до запису копією sdk"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr ""
"Вказати тип збирання (програма (app), середовище виконання (runtime), "
"розширення (extension))"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "Додати мітку"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "TAG"
msgstr "МІТКА"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Включити це розширення середовища програмування до /usr"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Місце для зберігання sdk (типово «usr»)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Повторно ініціалізувати sdk/var"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:114
#, c-format
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
msgstr "Потрібне розширення %s встановлено лише частково"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:143
#, c-format
msgid "Requested extension %s not installed"
msgstr "Бажане розширення %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:202
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"КАТАЛОГ НАЗВАРОГРАМИ SDK СЕРЕДОВИЩЕ_ВИКОНАННЯ [ГІЛКА] - Ініціалізувати "
"каталог для збирання"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:209
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Має бути вказано СЕРЕДОВИЩЕ-ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"«%s» не є коректною назвою типу збирання; коректними є такі назви: app, "
"runtime і extension"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:236 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "«%s» не є коректною назвою програми: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:288
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Каталог збирання %s вже ініціалізовано"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:51
msgid "Arch to install for"
msgstr "Архітектура для встановлення"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:53
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Шукати середовище виконання із вказаною назвою"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:65
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"РОЗТАШУВАННЯ [ІД [ГІЛКА]] - Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:490
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:302 app/flatpak-builtins-repo.c:435
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Слід вказати РОЗТАШУВАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:93
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Не вказано ідентифікаторів ключів GPG"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:63
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Переспрямувати це сховище на нову адресу"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:64
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Зручна назва для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:64
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:65
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "Однорядковий коментар до цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:65
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "COMMENT"
msgstr "КОМЕНТАР"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:66
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "Розгорнутий опис цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "Адреса сайта цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "Адреса піктограми цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Типова гілка для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
#: app/flatpak-builtins-repo.c:411 app/flatpak-builtins-repo.c:412
#: app/flatpak-builtins-run.c:65
msgid "BRANCH"
msgstr "ГІЛКА"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "ІД-ЗБІРКИ"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr ""
"Остаточно розгорнути ідентифікатор збірки у налаштуваннях віддалених сховищ "
"клієнта"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "Назва засобу розпізнавання для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Автоматично встановлювати засіб розпізнавання для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "Не встановлювати автоматично засіб розпізнавання для цього сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82
msgid "Authenticator option"
msgstr "Параметр засобу розпізнавання"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Імпортувати новий типовий відкритий ключ GPG з файла ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG для підписування резюме"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Generate delta files"
msgstr "Створити файли різниці"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "Не оновлювати гілку appstream"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr ""
"Максимальна кількість паралельних завдань при створенні різниць (типово: к-"
"ть процесорів)"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "К-ТЬ-ЗАВДАНЬ"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "Не створювати посилань, які пов'язано із різницями"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Вилучити невикористані об’єкти"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Переносити лише ГЛИБИНУ батьківських елементів для кожного внеску (типово: "
"-1=нескінченна кількість)"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "DEPTH"
msgstr "ГЛИБИНА"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:214
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:216
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Створюємо різницю: %s (%.10s-%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:224
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s): "
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:227
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Не вдалося створити різницю %s (%.10s-%.10s): "
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:483
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Оновити метадані сховища"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:596
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Оновлюємо гілку appstream\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:620
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Оновлюємо резюме\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:640
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Загалом об’єктів: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:642
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Немає недосяжних об’єктів\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:644
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Вилучено %u об’єктів, вивільнено %s\n"
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "Показати список ключів і значень налаштувань"
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "Отримати налаштування для ключа КЛЮЧ"
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "Встановити налаштовування для ключа КЛЮЧ у значення ЗНАЧЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "Скасувати налаштовування для ключа КЛЮЧ"
#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "«%s» не схожий на код мови/локалі"
#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "«%s» не схожий на код мови"
#: app/flatpak-builtins-config.c:226
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Невідомий ключ налаштовування «%s»"
#: app/flatpak-builtins-config.c:248
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "Забагато аргументів до --list"
#: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326
msgid "You must specify KEY"
msgstr "Вам слід вказати КЛЮЧ"
#: app/flatpak-builtins-config.c:280
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "Забагато аргументів до --get"
#: app/flatpak-builtins-config.c:302
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "Вам слід вказати КЛЮЧ і ЗНАЧЕННЯ"
#: app/flatpak-builtins-config.c:304
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "Забагато аргументів до --set"
#: app/flatpak-builtins-config.c:328
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "Забагато аргументів до --unset"
#: app/flatpak-builtins-config.c:347
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[КЛЮЧ [ЗНАЧЕННЯ]] - керувати налаштуваннями"
#: app/flatpak-builtins-config.c:358
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
"Можна використовувати лише один із таких параметрів: --list, --get, --set "
"або --unset"
#: app/flatpak-builtins-config.c:372
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr ""
"Слід вказати один із таких параметрів: --list, --get, --set або --unset"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:43 app/flatpak-builtins-install.c:67
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Шукати програму із вказаною назвою"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44
msgid "Arch to copy"
msgstr "Архітектура для копіювання"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45
msgid "DEST"
msgstr "ПРИЗН"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:152
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref %s because it is not installed.\n"
msgstr ""
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки його не "
"встановлено.\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:163
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref %s because its remote %s does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s», оскільки для його "
"віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатор збірки.\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:235 app/flatpak-builtins-create-usb.c:601
#, c-format
msgid ""
"Remote %s does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of %s."
msgstr ""
"Для віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатора збірки, який "
"потрібне для поширення P2P «%s»."
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:445
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"ШЛЯХ-МОНТ СХОВ [СХОВ…] — скопіювати програми або середовища виконання на "
"портативний носій даних"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:454
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "Має бути вказано ШЛЯХ-МОНТУВАННЯ і СХОВИЩЕ"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:570
#, c-format
msgid "Ref %s found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr ""
"Джерело «%s» виявлено у декількох встановленнях: %s. Вам слід вказати одне."
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:583
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr "Усі сховища мають належати одному встановленню (знайдено у %s і %s)."
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:667
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote %s: %s\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося оновити метадані сховища для віддаленого сховища "
"«%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:692
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote %s arch %s: %s\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося оновити дані appstream для віддаленого сховища "
"«%s», архітектура «%s»: %s\n"
#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:725
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote %s arch %s: %s; %s\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося знайти дані appstream для віддаленого сховища «%s», "
"архітектура «%s»: %s; %s\n"
#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:731
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote %s arch %s: %s\n"
msgstr ""
"Не вдалося знайти дані appstream2 для віддаленого сховища «%s», архітектура "
"«%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Створити унікальне посилання на документ"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Зробити документ перехідним для поточного сеансу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Не вимагати, щоб файл вже існував"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до читання"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до запису"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу до вилучення"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Надати програмі права доступу на надання подальших прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до читання"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до запису"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Відкликати від програми права доступу до вилучення"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr ""
"Відкликати від програми права доступу на надання подальших прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Додати права доступу для цієї програми"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "APPID"
msgstr "ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Експортувати файл до програм"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Слід вказати ФАЙЛ"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "ФАЙЛ - Отримати інформацію щодо експортованого файла"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
msgid "Not exported\n"
msgstr "Не експортовано\n"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "What information to show"
msgstr "Які дані слід показувати"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "FIELD,…"
msgstr "ПОЛЕ,…"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47
msgid "Show the document ID"
msgstr "Показати ідентифікатор документа"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document path"
msgstr "Показати шлях до документа"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
msgid "Origin"
msgstr "Походження"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Show applications with permission"
msgstr "Показати програми із правами доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "Показати права доступу для програм"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:171
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[ІДЕНТИФІКАТОРПРОГРАМИ] - Вивести список експортованих файлів"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до програм"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:87
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР КОМАНДА [АРГУМЕНТ…] — виконати команду у запущеній пісочниці"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:108
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "Слід вказати ЕКЗЕМПЛЯР та КОМАНДУ"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:132
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr ""
"%s не є ні ідентифікатором процесу, ні програмою, ні ідентифікатором "
"екземпляра"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
"підтримки входу не передбачено (потребує непривілейованих просторів назв "
"користувачів або sudo -E)"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:139
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Немає такого pid, %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:152
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Не вдалося прочитати cwd"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:157
msgid "Can't read root"
msgstr "Не вдалося прочитати вміст кореневої теки"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:185
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Некоректний простір назв %s для pid %d"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:189
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Некоректний простір назв %s для self"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:200
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:210
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr ""
"підтримки входу не передбачено (потребує непривілейованих просторів назв "
"користувачів)"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:211
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Не вдалося увійти до простору назв %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:218
msgid "Can't chdir"
msgstr "Не вдалося змінити каталог"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:221
msgid "Can't chroot"
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:224
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Не вдалося перемкнути gid"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Не вдалося перемкнути uid"
#: app/flatpak-builtins-history.c:49
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "Показати зміни лише після моменту часу ЧАС"
#: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "TIME"
msgstr "ЧАС"
#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "Показати зміни лише до моменту часу ЧАС"
#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Show newest entries first"
msgstr "Показати найновіші записи першими"
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: app/flatpak-builtins-history.c:57
msgid "Show when the change happened"
msgstr "Показувати, якщо було внесено зміну"
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
msgid "Change"
msgstr "Зміна"
#: app/flatpak-builtins-history.c:58
msgid "Show the kind of change"
msgstr "Показати тип зміни"
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-repo.c:166
msgid "Ref"
msgstr "Джерело"
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68
msgid "Show the ref"
msgstr "Показати сховище"
#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "Показати ідентифікатор програми або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66
#: app/flatpak-cli-transaction.c:967
msgid "Arch"
msgstr "Архітектура"
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66
msgid "Show the architecture"
msgstr "Показати архітектуру"
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65
#: app/flatpak-builtins-search.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:970
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65
msgid "Show the branch"
msgstr "Показати гілку"
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"
#: app/flatpak-builtins-history.c:63
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Показати відповідне встановлення"
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:984
msgid "Remote"
msgstr "Віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-history.c:64
msgid "Show the remote"
msgstr "Показати віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
msgid "Commit"
msgstr "Внесок"
#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the current commit"
msgstr "Показати поточний внесок"
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Old Commit"
msgstr "Старий внесок"
#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the previous commit"
msgstr "Показати попередній внесок"
#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Показати адресу віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:572
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "Показати користувача, яким було внесено зміну"
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "Показати інструмент, який було використано"
#: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-builtins-list.c:60
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:64 app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "Показати версію Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-history.c:89
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "Не вдалося отримати дані журналу (%s): %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:144
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити журнал: %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:151
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "Не вдалося додати відповідність до журналу: %s"
#: app/flatpak-builtins-history.c:441
msgid " - Show history"
msgstr " - Показати журнал"
#: app/flatpak-builtins-history.c:460
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "Не вдало обробити параметр --since"
#: app/flatpak-builtins-history.c:471
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "Не вдало обробити параметр --until"
#: app/flatpak-builtins-info.c:55
msgid "Show user installations"
msgstr "Показати встановлення користувача"
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Показати загальносистемні встановлення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Показати вказані загальносистемні встановлення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:58 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
msgid "Show ref"
msgstr "Показати посилання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:57
msgid "Show commit"
msgstr "Показати внесок"
#: app/flatpak-builtins-info.c:60
msgid "Show origin"
msgstr "Показ початку координат"
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show size"
msgstr "Показ розміру"
#: app/flatpak-builtins-info.c:62 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show metadata"
msgstr "Показ метаданих"
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show runtime"
msgstr "Показ середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show sdk"
msgstr "Показ SDK"
#: app/flatpak-builtins-info.c:65
msgid "Show permissions"
msgstr "Показати права доступу"
#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Query file access"
msgstr "Запит щодо доступу до файла"
#: app/flatpak-builtins-info.c:66 app/flatpak-builtins-install.c:71
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Show extensions"
msgstr "Показати розширення"
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show location"
msgstr "Показувати адресу"
#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr ""
"НАЗВА [ГІЛКА] - Отримати інформацію щодо встановленої програми або "
"середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:299
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-info.c:199
msgid "ref not present in origin"
msgstr "посилання немає у джерелі"
#: app/flatpak-builtins-info.c:212 app/flatpak-builtins-remote-info.c:224
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "Попередження: у внеску немає метаданих flatpak\n"
#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-info.c:463 app/flatpak-builtins-info.c:510
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:246
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:281
msgid "ID:"
msgstr "Ід.:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
msgid "Ref:"
msgstr "Джерело:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:248
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:283
msgid "Arch:"
msgstr "Арх.:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:221 app/flatpak-builtins-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
msgid "Branch:"
msgstr "Гілка:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:223 app/flatpak-builtins-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:251
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:286
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:225 app/flatpak-builtins-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "License:"
msgstr "Ліцензування:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:255
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:290
msgid "Collection:"
msgstr "Збірка:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
msgid "Installation:"
msgstr "Встановлення:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:229 app/flatpak-builtins-info.c:272
#: app/flatpak-builtins-info.c:466 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:294
msgid "Installed:"
msgstr "Встановлено:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:280
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:262
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Runtime:"
msgstr "Середовище виконання:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:233 app/flatpak-builtins-info.c:289
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:304
msgid "Sdk:"
msgstr "Sdk:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:236 app/flatpak-builtins-info.c:314
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:238 app/flatpak-builtins-info.c:312
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:268
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:327
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:296
msgid "Active commit:"
msgstr "Активний внесок:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:242 app/flatpak-builtins-info.c:299
msgid "Latest commit:"
msgstr "Останній внесок:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:245 app/flatpak-builtins-info.c:304
#: app/flatpak-builtins-info.c:465 app/flatpak-builtins-info.c:512
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "Commit:"
msgstr "Внесок:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:247 app/flatpak-builtins-info.c:309
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "Parent:"
msgstr "Батьківський:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:249 app/flatpak-builtins-info.c:322
msgid "Alt-id:"
msgstr "Альт-ід.:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:251 app/flatpak-builtins-info.c:326
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:318
msgid "End-of-life:"
msgstr "Термін дії:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:253 app/flatpak-builtins-info.c:331
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:275
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:323
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "End-of-life-rebase:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:318
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Підкаталоги:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:256 app/flatpak-builtins-info.c:462
#: app/flatpak-builtins-info.c:509
msgid "Extension:"
msgstr "Суфікс:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:268 app/flatpak-builtins-info.c:464
#: app/flatpak-builtins-info.c:511
msgid "Origin:"
msgstr "Походження:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:467 app/flatpak-builtins-info.c:518
msgid "Subpaths:"
msgstr "Підшляхи:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:484
msgid "unmaintained"
msgstr "немає супроводу"
#: app/flatpak-builtins-info.c:487
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: app/flatpak-builtins-install.c:61
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, встановити лише з локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:62 app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Не розгортати, лише отримати дані до локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:63
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:64 app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Не перевіряти або не встановлювати залежності для виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Не використовувати статичні різниці"
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ однофайловий пакунок .flatpak"
#: app/flatpak-builtins-install.c:69
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ опис програми .flatpakref"
#: app/flatpak-builtins-install.c:70
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Перевірити підписи пакунків за допомогою ключа GPG з ФАЙЛА (- якщо слід дані "
"слід взяти з stdin)"
#: app/flatpak-builtins-install.c:71
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Встановити лише цей підшлях"
#: app/flatpak-builtins-install.c:72 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63
#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Автоматично відповідати «так» на усі питання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:73
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "Спочатку вилучити, якщо вже встановлено"
#: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "Мінімізувати виведення даних і не задавати питань"
#: app/flatpak-builtins-install.c:75
msgid "Update install if already installed"
msgstr "Оновити встановлене, якщо вже встановлено"
#: app/flatpak-builtins-install.c:134
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла пакунка"
#: app/flatpak-builtins-install.c:144
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Підтримки віддалених пакунків не передбачено"
#: app/flatpak-builtins-install.c:197
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
#: app/flatpak-builtins-install.c:273
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr ""
"[МІСЦЕ/СХОВИЩЕ] [НАЗВА…] - Встановити програму або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-install.c:299
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "Слід вказати принаймні одне значення НАЗВА"
#: app/flatpak-builtins-install.c:310
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "Шукаємо відповідники…\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:417
#, c-format
msgid "No remote refs found similar to %s"
msgstr "Не знайдено подібних до «%s» віддалених посилань"
#: app/flatpak-builtins-install.c:479 app/flatpak-builtins-uninstall.c:276
#: common/flatpak-utils.c:1356 common/flatpak-utils.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "Некоректна гілка %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:498
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "Не знайдено локальних відповідників %s для віддаленого сховища %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:500
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "Не знайдено локальних відповідників %s у віддаленому сховищі %s"
#: app/flatpak-builtins-install.c:521
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Пропускаємо: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:68
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s не запущено"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:82
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР — припинити роботу запущеної програми"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:90 app/flatpak-builtins-ps.c:248
msgid "Extra arguments given"
msgstr "Вказано зайві аргументи"
#: app/flatpak-builtins-kill.c:96
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "Слід вказати програму, роботу якої слід завершити"
#: app/flatpak-builtins-list.c:46
msgid "Show extra information"
msgstr "Показати додаткову інформацію"
#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених середовищ виконання"
#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed applications"
msgstr "Вивести список встановлених програм"
#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "Arch to show"
msgstr "Архітектура для показу"
#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "Вивести список усіх джерел (включно з locale/debug)"
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "Вивести список усіх програми, де використовується СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:61 app/flatpak-builtins-search.c:42
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:61 app/flatpak-builtins-search.c:42
msgid "Show the name"
msgstr "Показати назву"
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62 app/flatpak-builtins-search.c:43
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:62
#: app/flatpak-builtins-search.c:43
msgid "Show the description"
msgstr "Показати опис"
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
#: app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Application ID"
msgstr "Ід. програми"
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the application ID"
msgstr "Показати ідентифікатор програми"
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:64
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the version"
msgstr "Показати версію"
#: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
msgid "Runtime"
msgstr "Середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-list.c:63
msgid "Show the used runtime"
msgstr "Показувати використане середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
msgid "Show the origin remote"
msgstr "Показати походження віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the installation"
msgstr "Показати встановлення"
#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Active commit"
msgstr "Активний внесок"
#: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
msgid "Show the active commit"
msgstr "Показати активний внесок"
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
msgid "Latest commit"
msgstr "Останній внесок"
#: app/flatpak-builtins-list.c:68
msgid "Show the latest commit"
msgstr "Показати останній внесок"
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
msgid "Installed size"
msgstr "Розмір встановленого"
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
msgid "Show the installed size"
msgstr "Показати розмір встановленого"
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73 app/flatpak-builtins-repo.c:169
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show options"
msgstr "Показати параметри"
#: app/flatpak-builtins-list.c:427
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Архітектура, яку слід зробити поточною"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "ПРОГРАМА ГІЛКА - Зробити гілку програми поточною"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:148
msgid "APP must be specified"
msgstr "Слід вказати ПРОГРАМУ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Слід вказати ГІЛКУ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:45
msgid "Remove matching masks"
msgstr "Вилучити відповідні маски"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:86
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr ""
"[ВЗІРЕЦЬ…] - вимкнути оновлення та автоматичне встановлення за відповідністю "
"взірцю"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:103
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "Немає замаскованих взірців\n"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:107
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "Замасковані взірці:\n"
#: app/flatpak-builtins-mask.c:133
#, c-format
msgid "No current mask matching %s"
msgstr "Немає поточної маски, яка відповідає %s"
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "Вилучити наявні перевизначення"
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "Показати наявні перевизначення"
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[ПРОГРАМА] - Перевизначити параметри [для програми]"
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:138
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[ТАБЛИЦЯ] [ІД] - список прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:174
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:175
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141
msgid "App"
msgstr "Програма"
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "ТАБЛИЦЯ ІД [ІД_ПРОГРАМИ] - вилучити запис зі сховища прав доступу"
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "Замало параметрів"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Скинути усі права доступу"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "ІД_ПРОГ - відновити початкові права доступу для програми"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Помилкова кількість параметрів"
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "Пов'язати ДАНІ із записом"
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "ДАНІ"
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "ТАБЛИЦЯ ІД ІД_ПРОГРАМИ [ПРАВАОСТУПУ…] — встановити права доступу"
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "Не вдалося обробити «%s» як GVariant: "
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "ІД_ПРОГ - показати права доступу для програми"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
msgid "Show the instance ID"
msgstr "Показати ідентифікатор екземпляра"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:82
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "Показати PID процесу-обгортки"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Child-PID"
msgstr "Дочірній-PID"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "Показати PID процесу пісочниці"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the application branch"
msgstr "Показати гілку програми"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
msgid "Show the application commit"
msgstr "Показати внесок програми"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "Показати ідентифікатор середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "R.-Branch"
msgstr "Гілка-середовища"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "Показати гілку середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "R.-Commit"
msgstr "Внесок-середовища"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "Показати внесок середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "Показувати, чи є програма активною"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Background"
msgstr "Фонова"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "Показувати, чи працює програма у фоновому режимі"
#: app/flatpak-builtins-ps.c:238
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr " - пронумерувати запущені пісочниці"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:61
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Нічого не робити, якщо вказане сховище існує"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:62
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "МІСЦЕ вказує на файл налаштувань, а не на розташування сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:67 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:73
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Вимкнути перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:68 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:74
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке не входить до переліку"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:69 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:75
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, яке не використовується для залежностей"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:76
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr ""
"Встановити пріоритетність (типово 1, більше значення — вища пріоритетність)"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:76
msgid "PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Зрозуміла назва для використання цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "Однорядковий коментар до цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "Розгорнутий опис цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "Адреса сайта цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "Адреса піктограми цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Типова гілка для цього віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпортувати із stdin)"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "Встановити шлях до локального ФАЙЛа фільтрування"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Disable the remote"
msgstr "Вимкнути віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Name of authenticator"
msgstr "Назва розпізнавальника"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "Автоматично встановлювати засіб розпізнавання"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "Не встановлювати засіб розпізнавання автоматично"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:243 app/flatpak-builtins-remote-add.c:250
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити адресу %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:258 common/flatpak-dir.c:2938
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:286
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "НАЗВА РОЗТАШУВАННЯ - Додати віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:313
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "Якщо увімкнено збірку, слід пройти перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:375
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Запис віддаленого сховища %s вже існує"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:387
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:305
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "Некоректна назва засобу розпізнавання, %s"
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:404
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося оновити додаткові метадані для «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Вилучити віддалене сховища, навіть якщо воно використовується"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Вилучити віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:99
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "Вказані нижче посилання встановлено з віддаленого сховища «%s»:"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
msgid "Remove them?"
msgstr "Вилучити їх?"
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:102
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr "Не можна вилучати віддалене сховище «%s» зі встановленими посиланнями"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:52
msgid "Commit to show info for"
msgstr "Внесок, щодо якого слід показати відомості"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Display log"
msgstr "Показати журнал"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Show parent"
msgstr "Показати батьківський запис"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:62 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "Використовувати локальні кеші, навіть якщо вони є застарілими"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:113
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr ""
" СХОВИЩЕ НАЗВА - Показати відомості щодо програми або середовища у "
"віддаленому сховищі"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:124
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:159 common/flatpak-dir.c:3713
#: common/flatpak-dir.c:5312 common/flatpak-dir.c:5384
#: common/flatpak-dir.c:5588 common/flatpak-dir.c:14001
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr ""
"Не вдалося знайти останню контрольну суму для %s у віддаленому сховищі %s"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:257
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:292
msgid "Download:"
msgstr "Отримання:"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:277
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:335
msgid "History:"
msgstr "Журнал:"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:356
msgid " Commit:"
msgstr " Внесок:"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:357
msgid " Subject:"
msgstr " Тема:"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:358
msgid " Date:"
msgstr " Дата:"
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:391
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "Попередження: у внеску %s немає метаданих flatpak\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42
msgid "Show remote details"
msgstr "Показати подробиці щодо віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Показати вимкнені віддалені сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
msgid "Show the title"
msgstr "Показати заголовок"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
msgid "Show the URL"
msgstr "Показати адресу"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the collection ID"
msgstr "Показати ідентифікатор збірки"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show filter file"
msgstr "Показати файл фільтрування"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритетність"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show the priority"
msgstr "Показати пріоритетність"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
msgid "Show comment"
msgstr "Показати коментар"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show description"
msgstr "Показати опис"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
msgid "Homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
msgid "Show homepage"
msgstr "Показати домашню сторінку"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show icon"
msgstr "Показати піктограму"
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:219
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - Вивести список віддалених сховищ"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:48
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Показати архітектури і гілки"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:49
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Показати лише середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:50
msgid "Show only apps"
msgstr "Показати лише програми"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Показати лише ті, для яких доступні оновлення"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Обмежитися вказаною архітектурою (* для усіх)"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
msgid "Show the runtime"
msgstr "Показати середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Download size"
msgstr "Розмір отриманого"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the download size"
msgstr "Показати розмір отриманого"
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:404
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr ""
" [СХОВИЩЕ або АДРЕСА] - Показати доступні середовища виконання і програми"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:63
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Увімкнути перевірку GPG"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:64
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Позначити віддалене сховище як таке, яке входить до переліку"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:65
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr ""
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
msgid "Set a new url"
msgstr "Встановити нову адресу"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Enable the remote"
msgstr "Увімкнути віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Оновити додаткові метадані з файла резюме"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "Disable local filter"
msgstr "Вимкнути локальний фільтр"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Authenticator options"
msgstr "Параметри засобу розпізнавання"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:271
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "НАЗВА - Змінити віддалене сховище"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:281
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Має бути вказано НАЗВУ віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:292
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "Оновлюємо додаткові метадані з резюме віддаленого сховища для %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:295
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Помилка під час оновлення додаткових метаданих для «%s»: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:296
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Не вдалося оновити додаткові метадані для %s"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "Не вносити змін"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "Перевстановити усі посилання"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "Не вистачає об'єкта: %s.%s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "Некоректний об'єкт: %s.%s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s, вилучаємо об'єкт\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити об'єкт %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:265
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Проблеми із завантаженням даних для %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:278
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час перевстановлення %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:301
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "- Відновити встановлення flatpak"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:372
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Вилучаємо нерозгорнуте джерело %s…\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:376
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "Пропускаємо нерозгорнуте джерело %s…\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:382
#, c-format
msgid "Verifying %s…\n"
msgstr "Перевіряємо %s…\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:390
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "Вилучаємо %s через те, що не вистачає об'єктів\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:394
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "Вилучаємо %s через некоректність об'єктів\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:398
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "Вилучаємо посилання %s через %d\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:421
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "Не вистачає віддаленого сховища %s для посилання %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:423
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "Віддалене сховище %s для посилання %s вимкнено\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "Вилучаємо об'єкти\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:437
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr "Вилучаємо .removed\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:473
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "Повторно встановлюємо посилання\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:475
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Повторно встановлюємо вилучені джерела\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:500
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "Під час вилучення appstream %s: "
#: app/flatpak-builtins-repair.c:507
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "Під час розгортання appstream %s: "
#: app/flatpak-builtins-repo.c:93
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "Режим сховища: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:96
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Назва: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:99
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "Коментар: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:102
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Опис: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:105
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Домашня сторінка: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:108
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "Піктограма: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:111
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор збірки: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:114
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "Типова гілка: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:117
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "Адреса переспрямовування: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:120
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "Ідентифікатор розгортання збірки: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:123
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "Назва засобу розпізнавання: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:126
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "Встановлення засобу розпізнавання: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:126
msgid "true"
msgstr "true"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:126
msgid "false"
msgstr "false"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:134
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "Хеш-сума ключа GPG: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:143
#, c-format
msgid "%zd branches\n"
msgstr "%zd гілки\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:167
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:168 app/flatpak-cli-transaction.c:993
msgid "Download"
msgstr "Отримати"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:409
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Вивести загальну інформацію щодо сховища"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:410
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Вивести список гілок у сховищі"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:411
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Вивести метадані для гілки"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:412
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "Показати внески для гілки"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:428
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ - Супровід сховища"
#: app/flatpak-builtins-run.c:63
msgid "Command to run"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:64
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "Каталог, у якому слід виконати команду"
#: app/flatpak-builtins-run.c:65
msgid "Branch to use"
msgstr "Гілка, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:66
msgid "Use development runtime"
msgstr "Використовувати розробницьке середовище виконання"
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
msgid "Runtime to use"
msgstr "Середовище виконання, яке слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Версія середовища виконання, яку слід використовувати"
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Записувати до журналу виклики до каналу доступності"
#: app/flatpak-builtins-run.c:72
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Не використовувати проксі для викликів до каналу доступності"
#: app/flatpak-builtins-run.c:73
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Пропускати крізь проксі виклики каналу доступності (типова поведінка, якщо "
"не працюємо у пісочниці)"
#: app/flatpak-builtins-run.c:74
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "Не пропускати крізь проксі виклику каналу сеансу"
#: app/flatpak-builtins-run.c:75
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr ""
"Пропускати крізь проксі виклики каналу сеансу (типова поведінка, якщо не "
"працюємо у пісочниці)"
#: app/flatpak-builtins-run.c:76
msgid "Don't start portals"
msgstr "Не запускати портали"
#: app/flatpak-builtins-run.c:77
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Увімкнути переспрямовування файлів"
#: app/flatpak-builtins-run.c:78
msgid "Run specified commit"
msgstr "Виконати вказаний внесок"
#: app/flatpak-builtins-run.c:79
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Використати вказаний внесок середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-run.c:80
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "Запустити повністю у пісочниці"
#: app/flatpak-builtins-run.c:82
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr ""
"Використовувати PID як батьківський pid для спільного використання просторів "
"назв"
#: app/flatpak-builtins-run.c:83
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr "Зробити процеси видимими у батьківському просторі назв"
#: app/flatpak-builtins-run.c:106
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "ПРОГРАМА [АРГУМЕНТ...] - Виконати програму"
#: app/flatpak-builtins-run.c:259
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "runtime/%s/%s/%s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-search.c:36
msgid "Arch to search for"
msgstr "Архітектура для пошуку"
#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Remotes"
msgstr "Сховища"
#: app/flatpak-builtins-search.c:49
msgid "Show the remotes"
msgstr "Показати віддалені сховища"
#: app/flatpak-builtins-search.c:275
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "ТЕКСТ - шукати у віддалених програмах або середовищах текст"
#: app/flatpak-builtins-search.c:286
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "Має бути вказано ТЕКСТ"
#: app/flatpak-builtins-search.c:345
msgid "No matches found"
msgstr "Відповідників не знайдено"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Архітектура для вилучення"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Зберігати посилання у локальному сховищі"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Не встановлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Вилучити файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "Вилучити все"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Вилучити невикористане"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "Вилучити дані програми"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "Вилучити дані %s?"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:155
msgid "[REF…] - Uninstall an application"
msgstr "[ДЖЕРЕЛО…] - Вилучити програму"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:164
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "Слід вказати принаймні одне джерело, --unused, --all або --delete-data"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:167
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "Не слід вказувати ПОСИЛАННЯ, якщо використовується --all"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:170
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "Не слід вказувати ПОСИЛАННЯ, якщо використовується --unused"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:250
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "Не знайдено невикористаного для вилучення\n"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:311 common/flatpak-dir.c:12085
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s не встановлено"
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
msgid "Arch to update for"
msgstr "Архітектура для оновлення"
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Внесок для розгортання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Вилучити застарілі файли, навіть якщо роботу ще не завершено"
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Не отримувати зі сховища, оновити лише з локального кешу"
#: app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Не оновлювати пов’язані посилання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Оновити дані appstream для віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Оновити лише вказаний підшлях"
#: app/flatpak-builtins-update.c:87
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[НАЗВА…] - Оновити програми або середовища виконання"
#: app/flatpak-builtins-update.c:150
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "Шукаємо оновлення…\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:208 app/flatpak-builtins-update.c:249
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:290
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Немає що виконувати.\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:351
#, c-format
msgid "Remote %s found in multiple installations:"
msgstr "Віддалене сховище «%s» знайдено у декількох встановленнях:"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:352 app/flatpak-builtins-utils.c:429
#: app/flatpak-builtins-utils.c:520 app/flatpak-builtins-utils.c:522
#: app/flatpak-builtins-utils.c:586
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Яким скористатися (0 — перервати)?"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:354
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve %s which exists in multiple installations"
msgstr ""
"Не вибрано віддаленого сховища для визначення «%s», що існує у декількох "
"встановленнях"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:363
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"Віддаленого сховища «%s» не знайдено.\n"
"Підказка: скористайтеся командою flatpak remote-add для додавання "
"віддаленого сховища"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:369
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "Віддалене сховище «%s» не знайдено у встановленні %s"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:418
#, c-format
msgid ""
"Found ref %s in remote %s (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"Знайдено посилання «%s» у віддаленому сховищі «%s» (%s).\n"
"Використати це посилання?"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:422 app/flatpak-builtins-utils.c:431
#: app/flatpak-builtins-utils.c:504 app/flatpak-builtins-utils.c:525
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for %s"
msgstr "Не вибрано посилання для визначення відповідників для «%s»"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:427
#, c-format
msgid "Similar refs found for %s in remote %s (%s):"
msgstr "Знайдено подібні посилання для «%s» у віддаленому сховищі «%s» (%s):"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:500
#, c-format
msgid "Found installed ref %s (%s). Is this correct?"
msgstr "Знайдено встановлене посилання «%s» (%s). Чи є воно правильним?"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:516
msgid "All of the above"
msgstr "Усе з наведеного вище"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:517
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for %s:"
msgstr "Подібні встановлені посилання, які знайдено для «%s»:"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:571
#, c-format
msgid ""
"Found similar ref(s) for %s in remote %s (%s).\n"
"Use this remote?"
msgstr ""
"Знайдено подібні до «%s» посилання у віддаленому сховищі «%s» (%s).\n"
"Використовувати це віддалене сховище?"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:575 app/flatpak-builtins-utils.c:588
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for %s"
msgstr "Не вибрано віддаленого сховища для визначення відповідників «%s»"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:585
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to %s:"
msgstr "Знайдено віддалені сховища із посиланнями, подібними до «%s»:"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:694 app/flatpak-builtins-utils.c:697
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "Оновлюємо дані appstream для віддаленого сховища користувача %s"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:704 app/flatpak-builtins-utils.c:707
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Оновлюємо дані appstream для віддаленого сховища %s"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:716 app/flatpak-builtins-utils.c:718
msgid "Error updating"
msgstr "Помилка під час спроби оновлення"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:757
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Не знайдено віддаленого сховища «%s»"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:798
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "Неоднозначний суфікс: «%s»."
#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:800 app/flatpak-builtins-utils.c:815
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "Можливі значення — :s[початок], :m[середина], :e[кінець] або :f[усе]"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:813
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "Некоректний суфікс: «%s»."
#: app/flatpak-builtins-utils.c:848
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "Неоднозначний стовпчик: %s"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:861
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "Невідомий стовпчик: %s"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:919
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Доступні стовпчики:\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:929
msgid "Show all columns"
msgstr "Показати усі стовпчики"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:930
msgid "Show available columns"
msgstr "Показати доступні стовпчики"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:933
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr ""
"Допишіть :s[початок], :m[середина], :e[кінець] або :f[усе], щоб змінити "
"доповнення"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:85 app/flatpak-cli-transaction.c:91
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "Потрібне для %s (%s) середовище виконання виявлено у сховищі %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:93
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Хочете встановити його?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:99
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr "Потрібне для %s (%s) середовище виконання виявлено у таких сховищах:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:101
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Який з пакунків встановити (0 — перервати)?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:119
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
msgstr "Налаштовуємо %s як нове віддалене сховище «%s»"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:126
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"У віддаленому сховищі «%s», на яке посилається %s, у місці %s містяться "
"додаткові програми.\n"
"Хочете зберегти віддалено сховище для наступних встановлень?"
#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:134
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Програма %s залежить від середовища виконання звідси:\n"
" %s\n"
"Налаштуйте як нове сховище «%s»"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:149 app/flatpak-quiet-transaction.c:100
msgid "install"
msgstr "встановити"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:152 app/flatpak-quiet-transaction.c:103
msgid "update"
msgstr "оновити"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:155 app/flatpak-quiet-transaction.c:106
msgid "install bundle"
msgstr "встановити пакунок"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:158 app/flatpak-quiet-transaction.c:109
msgid "uninstall"
msgstr "вилучити"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:375
msgid "Installing…"
msgstr "Встановлюємо…"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:377
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "Встановлюємо %d з %d…"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:382
msgid "Updating…"
msgstr "Оновлення…"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:384
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "Оновлюємо %d з %d…"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:389
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Вилучаємо…"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:391
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "Вилучаємо %d з %d…"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:450 app/flatpak-quiet-transaction.c:131
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "Інформація: %s було пропущено"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:468 app/flatpak-quiet-transaction.c:136
#: common/flatpak-dir.c:9528
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s вже встановлено"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:470 app/flatpak-cli-transaction.c:472
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:138 app/flatpak-quiet-transaction.c:140
#: common/flatpak-dir.c:2138 common/flatpak-dir.c:2723
#: common/flatpak-dir.c:14663 common/flatpak-transaction.c:1987
#: common/flatpak-transaction.c:2014 common/flatpak-utils.c:1724
#: common/flatpak-utils.c:1817
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s не встановлено"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:474 app/flatpak-quiet-transaction.c:142
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:476 app/flatpak-quiet-transaction.c:144
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "Для завершення дії на диску недостатньо вільного місця"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:483
#, c-format
msgid "Failed to %s %s: "
msgstr "Не вдалося виконати %s %s: "
#: app/flatpak-cli-transaction.c:486 app/flatpak-quiet-transaction.c:149
msgid "Warning:"
msgstr "Попередження:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:486 app/flatpak-quiet-transaction.c:149
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "Для доступу до віддаленого сховища «%s» слід пройти розпізнавання\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:520
msgid "Open browser?"
msgstr "Відкрити браузер?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:571
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "Для входу до сховища %s потрібне ім'я користувача (область %s)\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:576
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:597 app/flatpak-quiet-transaction.c:174
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "Інформація: термін підтримки %s сплив, встановіть %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:599 app/flatpak-quiet-transaction.c:176
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "Інформація: термін підтримки %s сплив, причина: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:604
#, c-format
msgid "Replace it with %s?"
msgstr "Замінити його на %s?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:609 app/flatpak-quiet-transaction.c:182
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Оновлюємо до перенесеної версії\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:616
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Не вдалося перенести %s на %s: "
#: app/flatpak-cli-transaction.c:817
#, c-format
msgid "New %s permissions:"
msgstr "Нові права доступу %s:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:819
#, c-format
msgid "%s permissions:"
msgstr "Права доступу %s:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:882
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:974
msgid "Op"
msgstr "Дія"
#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:990 app/flatpak-cli-transaction.c:1033
msgid "partial"
msgstr "частка"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1065
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Продовжити із цими змінами у встановленому користувачем?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1067
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Продовжити із цими змінами у встановленому загальносистемно?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1069
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Продовжити із цими змінами у %s?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1206
msgid "Changes complete."
msgstr "Внесення змін завершено."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1208
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Вилучення завершено."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1210
msgid "Installation complete."
msgstr "Встановлення завершено."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1212
msgid "Updates complete."
msgstr "Оновлення завершено."
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1245
msgid "There were one or more errors"
msgstr "Сталася одна або декілька помилок"
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:74
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " Керування встановленими програмами і середовищами виконання"
#: app/flatpak-main.c:75
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Встановити програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:76
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Оновити встановлену програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Вилучити встановлену програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:80
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "Замаскувати оновлення та автоматичне встановлення"
#: app/flatpak-main.c:81
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Вивести список встановлених програм і/або середовищ виконання"
#: app/flatpak-main.c:82
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Показати інформацію щодо встановленої програми або середовища виконання"
#: app/flatpak-main.c:83
msgid "Show history"
msgstr "Показати журнал"
#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Налаштувати flatpak"
#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Відновити встановлення flatpak"
#: app/flatpak-main.c:86
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr ""
"Розташувати програми або середовища виконання на портативному носієві даних"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:89
msgid ""
"\n"
" Finding applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" Пошук програм і середовищ"
#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "Шукати віддалені програми або сховища"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:93
msgid ""
"\n"
" Running applications"
msgstr ""
"\n"
" Запущені програми"
#: app/flatpak-main.c:94
msgid "Run an application"
msgstr "Запустити програму"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Перевизначити права доступу для програми"
#: app/flatpak-main.c:96
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Вказати типову версію для запуску"
#: app/flatpak-main.c:97
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Введіть простір назв для запущеної програми"
#: app/flatpak-main.c:98
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "Пронумерувати запущені програми"
#: app/flatpak-main.c:99
msgid "Stop a running application"
msgstr "Зупинити роботу запущеної програми"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:102
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Керування доступом до файлів"
#: app/flatpak-main.c:103
msgid "List exported files"
msgstr "Вивести список експортованих файлів"
#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Надати програмі доступ до вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Відкликати доступ до вказаного файла"
#: app/flatpak-main.c:106
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Показати інформацію щодо вказаного файла"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:110
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
" Керування динамічними правами доступу"
#: app/flatpak-main.c:111
msgid "List permissions"
msgstr "Показати список прав доступу"
#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "Вилучити пункт зі сховища прав доступу"
#: app/flatpak-main.c:114
msgid "Set permissions"
msgstr "Встановити права доступу"
#: app/flatpak-main.c:115
msgid "Show app permissions"
msgstr "Показати права доступу програми"
#: app/flatpak-main.c:116
msgid "Reset app permissions"
msgstr "Скинути права доступу програми"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:119
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Керування віддаленими сховищами"
#: app/flatpak-main.c:120
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Вивести список усіх налаштованих віддалених сховищ"
#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Додати нове віддалене сховище (за адресою)"
#: app/flatpak-main.c:122
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Змінити властивості налаштованого віддаленого сховища"
#: app/flatpak-main.c:123
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Вилучити налаштоване віддалене сховище"
#: app/flatpak-main.c:125
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Вивести список вмісту налаштованого віддаленого сховища"
#: app/flatpak-main.c:126
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "Показати відомості щодо віддаленої програми або середовища"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:129
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Зібрати програми"
#: app/flatpak-main.c:130
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Ініціалізувати каталог для збирання"
#: app/flatpak-main.c:131
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Виконати команду збирання у каталозі збирання"
#: app/flatpak-main.c:132
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Завершити каталог збирання для експортування"
#: app/flatpak-main.c:133
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Експортувати каталог збирання до сховища"
#: app/flatpak-main.c:134
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Створити файл пакунка з посилання у локальному сховищі"
#: app/flatpak-main.c:135
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Імпортувати файл пакунка"
#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Підписати програму або середовище виконання"
#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Оновити файл резюме у сховищі"
#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Створити внесок на основі наявного посилання"
#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Show information about a repo"
msgstr "Вивести дані щодо сховища"
#: app/flatpak-main.c:156
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "Вивести діагностичні дані, -vv для збільшення докладності"
#: app/flatpak-main.c:157
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "Вивести діагностичні дані OSTree"
#: app/flatpak-main.c:163
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:164
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Вивести дані щодо типової архітектури і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:165
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Вивести список підтримуваних архітектур і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:166
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Вивести дані щодо активних драйверів gl і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:167
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "Вивести дані щодо встановленого у системі і завершити роботу"
#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Work on the user installation"
msgstr "Працювати над встановленим користувачем"
#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "Працювати над загальносистемними встановленими даними (типово)"
#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "Працювати із нетиповими загальносистемними встановленнями"
#: app/flatpak-main.c:204
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Вбудовані команди:"
#: app/flatpak-main.c:290
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Зауважте, що каталоги %s не перебувають за шляхом для пошуку, встановленим "
"за допомогою змінної середовища XDG_DATA_DIRS, отже, програми, встановлені "
"Flatpak можуть не з'явитися на вашій стільниці, аж до перезапуску сеансу."
#: app/flatpak-main.c:304
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"Зауважте, що каталог %s не перебуває за шляхом для пошуку, встановленим за "
"допомогою змінної середовища XDG_DATA_DIRS, отже, програми, встановлені "
"Flatpak можуть не з'явитися на вашій стільниці, аж до перезапуску сеансу."
#: app/flatpak-main.c:433
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr ""
"Вказано декілька встановлень для для команди, яка працює для одного "
"встановлення"
#: app/flatpak-main.c:482 app/flatpak-main.c:664
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "Див. «%s --help»"
#: app/flatpak-main.c:673
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "«%s» не є командою flatpak. Можливо, ви мали на увазі «%s%s»?"
#: app/flatpak-main.c:676
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "«%s» не є командою flatpak"
#: app/flatpak-main.c:738
msgid "No command specified"
msgstr "Команду не вказано"
#: app/flatpak-main.c:893
msgid "error:"
msgstr "помилка:"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Встановлюємо %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "Оновлюємо %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "Вилучаємо %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:148
#, c-format
msgid "%s Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "%s Не вдалося %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося перенести %s на %s: %s\n"
#: common/flatpak-auth.c:54
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "Для віддаленого сховища «%s» не налаштовано способу розпізнавання"
#: common/flatpak-context.c:181
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип спільного ресурсу %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-context.c:216
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип правил %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-context.c:254
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Некоректна назва D-Bus, %s"
#: common/flatpak-context.c:267
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип сокета, %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-context.c:296
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип пристрою, %s. Коректними типами є %s"
#: common/flatpak-context.c:324
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Невідомий тип можливості %s, коректними типами є такі: %s"
#: common/flatpak-context.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, home, xdg-*[/…], "
"~/dir, /dir"
msgstr ""
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними розташуваннями є "
"такі: host, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-context.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Некоректне форматування середовища, %s"
#: common/flatpak-context.c:1147 common/flatpak-context.c:1155
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"Аргументи --add-policy має бути записано у такому форматі: ПІДСИСТЕМА."
"КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-context.c:1162
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "Значення --add-policy не можуть починатися з «!»"
#: common/flatpak-context.c:1187 common/flatpak-context.c:1195
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"Аргументи --remove-policy має бути записано у такому форматі: ПІДСИСТЕМА."
"КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-context.c:1202
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "Значення --remove-policy не можуть починатися з «!»"
#: common/flatpak-context.c:1228
msgid "Share with host"
msgstr "Надати спільний доступ вузлу"
#: common/flatpak-context.c:1228 common/flatpak-context.c:1229
msgid "SHARE"
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС"
#: common/flatpak-context.c:1229
msgid "Unshare with host"
msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу вузлу"
#: common/flatpak-context.c:1230
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Відкрити сокет програмі"
#: common/flatpak-context.c:1230 common/flatpak-context.c:1231
msgid "SOCKET"
msgstr "СОКЕТ"
#: common/flatpak-context.c:1231
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Не відкривати сокет програми"
#: common/flatpak-context.c:1232
msgid "Expose device to app"
msgstr "Відкрити пристрій програмі"
#: common/flatpak-context.c:1232 common/flatpak-context.c:1233
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРИСТРІЙ"
#: common/flatpak-context.c:1233
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Не відкривати пристрій програмі"
#: common/flatpak-context.c:1234
msgid "Allow feature"
msgstr "Увімкнути можливість"
#: common/flatpak-context.c:1234 common/flatpak-context.c:1235
msgid "FEATURE"
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ"
#: common/flatpak-context.c:1235
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Вимкнути можливість"
#: common/flatpak-context.c:1236
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Відкрити файлову систему програмі (:ro — лише для читання)"
#: common/flatpak-context.c:1236
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "ФАЙЛОВА_СИСТЕМА[:ro]"
#: common/flatpak-context.c:1237
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Не відкривати файлову систему програмі"
#: common/flatpak-context.c:1237
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "ФАЙЛОВА СИСТЕМА"
#: common/flatpak-context.c:1238
msgid "Set environment variable"
msgstr "Встановити змінну середовища"
#: common/flatpak-context.c:1238
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-context.c:1239
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі сеансу"
#: common/flatpak-context.c:1239 common/flatpak-context.c:1240
#: common/flatpak-context.c:1241 common/flatpak-context.c:1242
#: common/flatpak-context.c:1243 common/flatpak-context.c:1244
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "НАЗВА_DBUS"
#: common/flatpak-context.c:1240
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
#: common/flatpak-context.c:1241
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі сеансу"
#: common/flatpak-context.c:1242
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
#: common/flatpak-context.c:1243
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Дозволити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
#: common/flatpak-context.c:1244
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
#: common/flatpak-context.c:1245
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Додати параметр загальних правил"
#: common/flatpak-context.c:1245 common/flatpak-context.c:1246
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "ПІДСИСТЕМА.КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
#: common/flatpak-context.c:1246
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Вилучити параметр загальних правил"
#: common/flatpak-context.c:1247
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "Не змінювати підшлях домашнього каталогу"
#: common/flatpak-context.c:1247
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:1249
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без створення cgroup)"
#: common/flatpak-dir.c:321
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити резюме з віддаленого сховища %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:342
#, c-format
msgid "Unable to load metadata from remote %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити метадані з віддаленого сховища %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:369 common/flatpak-dir.c:478
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache "
msgstr "Немає запису %s у кеші flatpak резюме сховища «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:382
#, c-format
msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
msgstr "Немає такого посилання (%s, %s) у віддаленому сховищі %s"
#: common/flatpak-dir.c:386 common/flatpak-dir.c:5879
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Немає такого джерела «%s» у сховищі %s"
#: common/flatpak-dir.c:467
#, c-format
msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
msgstr "У резюме сховища «%s» немає кешу flatpak"
#: common/flatpak-dir.c:533
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak sparse cache "
msgstr "Немає запису %s у розрідженому кеші flatpak резюме сховища "
#: common/flatpak-dir.c:1347
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "Не вдалося встановити зв'язок із системним каналом даних"
#: common/flatpak-dir.c:1939
msgid "User installation"
msgstr "Встановлення для користувача"
#: common/flatpak-dir.c:1946
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "Встановлення системи (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:1991
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Не знайдено перевизначень для %s"
#: common/flatpak-dir.c:2141
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (внесок %s) не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:2945
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби обробити загальносистемний файл flatpakrepo для %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:3068
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Під час спроби відкрити сховище %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3238
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "Ключ налаштування %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:3435
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Немає внеску appstream для розгортання"
#: common/flatpak-dir.c:3466 common/flatpak-dir.c:8023
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Не вдалося створити каталог розгортання"
#: common/flatpak-dir.c:3696 common/flatpak-dir.c:5581
#, c-format
msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere"
msgstr "Немає такого посилання (%s, %s) у віддаленому сховищі %s або деінде"
#: common/flatpak-dir.c:3973
#, c-format
msgid "No remotes found which provide these refs: [%s]"
msgstr "Не знайдено віддаленого сховища, яке надає ці посилання: [%s]"
#: common/flatpak-dir.c:4502 common/flatpak-dir.c:5826
#: common/flatpak-dir.c:8965 common/flatpak-dir.c:9675
#: common/flatpak-dir.c:13537 common/flatpak-dir.c:13606
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr ""
"Отримання даних з віддаленого сховища без довіри і перевірки gpg неможливе"
#: common/flatpak-dir.c:4801
#, c-format
msgid "No remotes found which provide the ref (%s, %s)"
msgstr "Не знайдено віддаленого сховища, яке надає посилання (%s, %s)"
#: common/flatpak-dir.c:4992 common/flatpak-dir.c:5061
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr ""
"Для локальних встановлень у системі без перевірки gpg не передбачено "
"підтримки додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:5098
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "Некоректна контрольна сума для адреси додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:5103
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Порожня назва для адреси додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:5110
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Непідтримувана адреса додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:5124
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити локальні додаткові дані %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:5127
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:5142
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Під час спроби отримання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5149
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:5160
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних, %s"
#: common/flatpak-dir.c:5219
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "У покажчику віддаленого OCI немає адреси реєстру"
#: common/flatpak-dir.c:5318 common/flatpak-dir.c:8014
#: common/flatpak-dir.c:9548
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s, внесок %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:5412 common/flatpak-utils.c:5578
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "Образ не є маніфестом"
#: common/flatpak-dir.c:5644 common/flatpak-dir.c:5979
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Під час отримання %s з віддаленого сховища %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5835
msgid "No summary found"
msgstr "Резюме не знайдено"
#: common/flatpak-dir.c:5842
#, c-format
msgid ""
"GPG verification enabled, but no summary signatures found for remote '%s'"
msgstr ""
"Увімкнено перевірку за GPG, але для віддаленого сховища «%s» не знайдено "
"підписів у резюме"
#: common/flatpak-dir.c:5855
#, c-format
msgid "GPG signatures found for remote '%s', but none are in trusted keyring"
msgstr ""
"Знайдено підписи GPG для віддаленого сховища «%s», але жоден із них не "
"зберігається у сховищі надійних ключів"
#: common/flatpak-dir.c:5896 common/flatpak-utils.c:5484
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr ""
"Знайдено підписи GPG, але жоден із них не зберігається у сховищі надійних "
"ключів"
#: common/flatpak-dir.c:5921
msgid "Expected commit metadata to have ref binding information, found none"
msgstr ""
"Метадані внеску мали містити дані щодо прив'язки до сховища, але їх не "
"знайдено"
#: common/flatpak-dir.c:5926 common/flatpak-dir.c:14033
#, c-format
msgid "Commit has no requested ref %s in ref binding metadata"
msgstr ""
"У внеску немає потрібного посилання «%s» у метаданих прив'язки до посилань"
#: common/flatpak-dir.c:5936
msgid ""
"Expected commit metadata to have collection ID binding information, found "
"none"
msgstr ""
"Метадані внеску мали містити дані щодо прив'язки до ідентифікатора збірки, "
"але їх не знайдено"
#: common/flatpak-dir.c:5939
#, c-format
msgid ""
"Commit has collection ID %s in collection binding metadata, while the "
"remote it came from has collection ID %s"
msgstr ""
"У метаданих прив'язки до збірки внеску вказано ідентифікатор збірки «%s», а "
"у віддаленому сховищі походження вказано ідентифікатор збірки «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:6570
msgid "Not enough memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
#: common/flatpak-dir.c:6589
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Не вдалося виконати читання з експортованого файла"
#: common/flatpak-dir.c:6781
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Помилка під час читання файла xml типу MIME"
#: common/flatpak-dir.c:6786
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Некоректний файл xml типу MIME"
#: common/flatpak-dir.c:6876
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "Файл служби D-Bus «%s» має помилкову назву"
#: common/flatpak-dir.c:7481
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Під час спроби отримання від’єднаних метаданих: "
#: common/flatpak-dir.c:7486 common/flatpak-dir.c:7491
#: common/flatpak-dir.c:7495
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:7499
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Під час створення каталогу додаткових даних: "
#: common/flatpak-dir.c:7520 common/flatpak-dir.c:7553
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Некоректна контрольна сума додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:7549
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Помилковий розмір додаткових даних"
#: common/flatpak-dir.c:7562
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Під час записування файла додаткових даних «%s»: "
#: common/flatpak-dir.c:7570
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних %s"
#: common/flatpak-dir.c:7756
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "Помилка скрипту apply_extra, стан виходу %d"
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:7897
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Встановлення %s заборонено правилами, які встановлено адміністратором вашої "
"системи"
#: common/flatpak-dir.c:7987
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Під час спроби визначити посилання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8002
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s недоступний"
#: common/flatpak-dir.c:8031
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Не вдалося прочитати внесок %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8051
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Під час спроби вивантаження %s до %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8076
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Під час спроби вивантаження підшляху метаданих: "
#: common/flatpak-dir.c:8107
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath %s: "
msgstr "Під час спроби отримати підлеглий шлях «%s»: "
#: common/flatpak-dir.c:8117
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Під час спроби вилучення наявного додаткового каталогу: "
#: common/flatpak-dir.c:8128
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Під час спроби застосування додаткових даних: "
#: common/flatpak-dir.c:8155
#, c-format
msgid "Invalid deployed ref %s: "
msgstr "Некоректне посилання на розгортання %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8162
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Некоректне посилання на внесок %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8170
#, c-format
msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
msgstr "Тип розміщеного посилання %s не відповідає внеску (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8178
#, c-format
msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
msgstr "Назва розміщеного посилання %s не відповідає внеску (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8186
#, c-format
msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
msgstr "Архітектура розміщеного посилання %s не відповідає внеску (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8192
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "Гілка розміщеного посилання %s не відповідає внеску (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8198
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Розміщене джерело %s не відповідає внеску (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8227
msgid "Deployed metadata does not match commit"
msgstr "Розміщені метадані не відповідають внеску"
#: common/flatpak-dir.c:8449 common/flatpak-installation.c:2117
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Гілку %s %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:9345
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Цю версію %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:9352
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Не можна змінювати сховище під час встановлення пакунка"
#: common/flatpak-dir.c:9621
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr "Не вдалося оновитися до вказаного внеску без прав доступу root"
#: common/flatpak-dir.c:9917
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити %s: цей запис потрібен для %s"
#: common/flatpak-dir.c:9972 common/flatpak-installation.c:2268
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s, гілка %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:10215
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%s, внесок %s не встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:10550
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "Не вдалося спорожнити сховище: %s"
#: common/flatpak-dir.c:10719 common/flatpak-dir.c:10725
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити фільтр «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:10731
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити фільтр «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:11007
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Не вдалося записати кеш резюме: "
#: common/flatpak-dir.c:11026
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "У кеші немає резюме oci для віддаленого сховища «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:11101
#, c-format
msgid "No summary cached for remote '%s'"
msgstr "У кеші немає резюме для віддаленого сховища «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:11119
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
"Список віддалених сховищ для %s є недоступним. На сервері немає файла "
"резюме. Перевірте, чи правильно вказано адресу, яку передано remote-add."
#: common/flatpak-dir.c:11273
#, c-format
msgid "No repo metadata cached for remote '%s'"
msgstr "У кеші немає метаданих сховища для віддаленого сховища «%s»"
#: common/flatpak-dir.c:11444
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Немає резюме або кешу Flatpak для сховища %s"
#: common/flatpak-dir.c:11677
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr ""
"Доступними є декілька гілок %s, вам слід вказати одне з таких значень: "
#: common/flatpak-dir.c:11698
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Немає відповідників %s"
#: common/flatpak-dir.c:11804
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Не вдалося знайти посилання %s%s%s%s%s"
#: common/flatpak-dir.c:11848
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку у віддаленому сховищі %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:11939
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку у локальному сховищі: %s"
#: common/flatpak-dir.c:12295
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Не вдалося знайти встановлення %s"
#: common/flatpak-dir.c:12823
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Некоректний формат файла, немає групи %s"
#: common/flatpak-dir.c:12828 common/flatpak-utils.c:2792
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Некоректна версія %s, передбачено підтримку лише версії 1"
#: common/flatpak-dir.c:12833 common/flatpak-dir.c:12838
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Некоректний формат файла, не вказано %s"
#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:12861
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Некоректний формат файла, ключ gpg є некоректним"
#: common/flatpak-dir.c:12879 common/flatpak-utils.c:2845
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "Визначення ідентифікатора збірки потребує надання ключа GPG"
#: common/flatpak-dir.c:12923
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Середовище виконання %s, гілка %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:12924
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Програму %s, гілка %s вже встановлено"
#: common/flatpak-dir.c:13240
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr ""
"Неможливо вилучити віддалене сховище «%s», оскільки (принаймні) встановлено "
"сховище %s"
#: common/flatpak-dir.c:13340
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Некоректний символ, «/», у назві віддаленого сховища: %s"
#: common/flatpak-dir.c:13346
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "Не вказано налаштувань для віддаленого сховища %s"
#: common/flatpak-dir.c:13610
msgid "No metadata branch for OCI"
msgstr "Немає гілки метаданих для OCI"
#: common/flatpak-dir.c:15197
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "Пропускаємо вилучення посилання на дзеркало (%s, %s)…\n"
#: common/flatpak-installation.c:837
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "Сховище %s не встановлено"
#: common/flatpak-installation.c:879
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "Програму %s не встановлено"
#: common/flatpak-installation.c:1613
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "Запис віддаленого сховища «%s» вже існує"
#: common/flatpak-installation.c:2157
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "Як і було наказано, лише отримали %s, без встановлення"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1873
#, c-format
msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
msgstr "Не знайдено ключа gpg із ідентифікатором %s (домашній каталог: %s)"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to lookup key ID %s: %d)"
msgstr "Не вдалося знайти ключ із ідентифікатором %s: %d)"
#: common/flatpak-oci-registry.c:1888
#, c-format
msgid "Error signing commit: %d"
msgstr "Помилка у внеску підписування: %d"
#: common/flatpak-remote.c:1232
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "Помилкова назва віддаленого сховища: %s"
#: common/flatpak-remote.c:1236
msgid "No url specified"
msgstr "Не вказано адреси"
#: common/flatpak-remote.c:1304
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr ""
"Якщо встановлено ідентифікатор збірки, має бути увімкнено перевірку за GPG"
#: common/flatpak-run.c:844
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл інформації щодо програми"
#: common/flatpak-run.c:938
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Не вдалося створити канал синхронізації"
#: common/flatpak-run.c:973
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Не вдалося виконати синхронізацію із проміжним D-Bus"
#: common/flatpak-run.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
msgstr "Не вдалося визначити частини на основі посилання: %s"
#: common/flatpak-run.c:1635
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "Немає доступного сеансу користувача systemd, cgroups є недоступними"
#: common/flatpak-run.c:2214
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті ідентифікатор екземпляра"
#: common/flatpak-run.c:2334 common/flatpak-run.c:2344
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:2364
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл bwrapinfo.json: %s"
#: common/flatpak-run.c:2675
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати seccomp"
#: common/flatpak-run.c:2714
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter"
msgstr "Не вдалося додати архітектуру до фільтра seccomp"
#: common/flatpak-run.c:2723
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter"
msgstr "Не вдалося додати архітектуру multiarch до фільтра seccomp"
#. unknown syscall
#: common/flatpak-run.c:2742 common/flatpak-run.c:2756
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d"
msgstr "Не вдалося заблокувати системний виклик %d"
#: common/flatpak-run.c:2787
msgid "Failed to export bpf"
msgstr "Не вдалося експортувати bpf"
#: common/flatpak-run.c:3017
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
#: common/flatpak-run.c:3295
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "Помилка ldconfig, стан виходу %d"
#: common/flatpak-run.c:3302
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Не вдалося відкрити створений ld.so.cache"
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:3404
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"Запуск %s заборонено правилами, які встановлено адміністратором вашої системи"
#: common/flatpak-run.c:3445
msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo"
msgstr ""
#: common/flatpak-run.c:3552
#, c-format
msgid "Wrong number of components in runtime %s"
msgstr "Помилкова кількість компонентів у середовищі виконання %s"
#: common/flatpak-run.c:3660
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Не вдалося перенести з %s: %s"
#: common/flatpak-run.c:3675
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr "Не вдалося перенести каталог даних старої програми %s до нового %s: %s"
#: common/flatpak-run.c:3684
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити символічне посилання під час перенесення %s: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1750
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "Попередження: проблема під час пошуку пов’язаних посилань: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1819
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "Програма %s потребує середовища виконання %s, яке не знайдено"
#: common/flatpak-transaction.c:1835
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "Програма %s потребує середовища виконання %s, яке не встановлено"
#: common/flatpak-transaction.c:1921
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "Не вдалося вилучити %s, оскільки цей запис потрібен для %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1991
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Сховище %s вимкнено, ігноруємо оновлення %s"
#: common/flatpak-transaction.c:2003
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s вже встановлено"
#: common/flatpak-transaction.c:2006
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s вже встановлено із віддаленого сховища %s"
#: common/flatpak-transaction.c:2167
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "Некоректний .flatpakref: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:2257
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "Помилка під час оновлення метаданих сховища для «%s»: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:2510
#, c-format
msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
msgstr "Попередження: не вдалося знайти метадані %s для залежностей: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:2797
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"Попередження: вважаємо помилку отримання даних віддаленого сховища "
"некритичною, оскільки %s вже встановлено: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:3486 common/flatpak-transaction.c:3501
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "Не вдалося завантажити залежний файл %s: "
#: common/flatpak-transaction.c:3495
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not HTTP or HTTPS"
msgstr "Адреса Flatpakrepo %s не є ні адресою HTTP, ні адресою HTTPS"
#: common/flatpak-transaction.c:3510
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "Некоректний .flatpakrepo: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:3917
msgid "Transaction already executed"
msgstr "Операцію вже виконано"
#: common/flatpak-transaction.c:3932
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
"Дії від імені root у каталогах звичайного користувача не виконуватимуться! "
"Виконання таких дій може призвести до помилок у визначенні власника об'єктів "
"та прав доступу."
#: common/flatpak-transaction.c:4026
msgid "Aborted by user"
msgstr "Перервано користувачем"
#: common/flatpak-transaction.c:4050
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "Пропускаємо %s через попередню помилку"
#: common/flatpak-transaction.c:4101
msgid "Aborted due to failure"
msgstr "Перервано через критичну помилку"
#: common/flatpak-utils.c:707
msgid "Name can't be empty"
msgstr "Назва не може бути порожньою"
#: common/flatpak-utils.c:714
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "Назва не може бути довшою за 255 символів"
#: common/flatpak-utils.c:727
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "Назва не може починатися з крапки"
#: common/flatpak-utils.c:733
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "Назва не може починатися з %c"
#: common/flatpak-utils.c:749
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "Назва не може завершуватися крапкою"
#: common/flatpak-utils.c:756 common/flatpak-utils.c:768
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "Містити «-» може лише останній сегмент назви"
#: common/flatpak-utils.c:759
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "Назва сегмента не може починатися з %c"
#: common/flatpak-utils.c:771
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "Назва не може містити %c"
#: common/flatpak-utils.c:780
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "У назві має бути принаймні 2 крапки"
#: common/flatpak-utils.c:988
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "Гілка не може бути порожньою"
#: common/flatpak-utils.c:998
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "Гілка не може починатися з %c"
#: common/flatpak-utils.c:1008
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "Гілка не може містити %c"
#: common/flatpak-utils.c:1154
msgid "Empty glob"
msgstr "Порожній вираз-замінник"
#: common/flatpak-utils.c:1173
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "Забагато аргументів у виразі-заміннику"
#: common/flatpak-utils.c:1194
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "Некоректний символ у виразі-заміннику, «%c»"
#: common/flatpak-utils.c:1248
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr "Пропущено вираз-замінник у рядку %d"
#: common/flatpak-utils.c:1252
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr "Зайвий текст наприкінці рядка %d"
#: common/flatpak-utils.c:1256
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "у рядку %d"
#: common/flatpak-utils.c:1278
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "Неочікуване слово «%s» у рядку %d"
#: common/flatpak-utils.c:1332
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "Помилкова кількість компонентів у %s"
#: common/flatpak-utils.c:1338
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s не є програмою або середовищем виконання"
#: common/flatpak-utils.c:1344
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "Некоректна назва %s: %s"
#: common/flatpak-utils.c:1350
#, c-format
msgid "Invalid arch %s"
msgstr "Некоректна архітектура %s"
#: common/flatpak-utils.c:1443
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "Некоректний ідентифікатор %s: %s"
#: common/flatpak-utils.c:2773
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group %s"
msgstr "Некоректний %s: пропущено групу «%s»"
#: common/flatpak-utils.c:2782
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key %s"
msgstr "Некоректний %s: пропущено ключ «%s»"
#: common/flatpak-utils.c:2824
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "Некоректний ключ gpg"
#: common/flatpak-utils.c:3165
msgid "No extra data sources"
msgstr "Немає джерел додаткових даних"
#: common/flatpak-utils.c:4256
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час копіювання піктограми 64x64 для компонента %s: %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:4262
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час копіювання піктограми 128x128 для компонента %s: %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:4523
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring\n"
msgstr "Строк підтримки %s минув, ігноруємо\n"
#: common/flatpak-utils.c:4532
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Немає даних appstream для %s: %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:5353
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "Некоректний пакунок, немає сховища у метаданих"
#: common/flatpak-utils.c:5444
#, c-format
msgid "Collection %s of bundle doesnt match collection %s of remote"
msgstr "Збірка «%s» пакунка не відповідає збірці «%s» віддаленого сховища"
#: common/flatpak-utils.c:5523
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "Метадані у заголовку і програмі є несумісними"
#: common/flatpak-utils.c:5670
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "Не вказано сховища для образу OCI %s"
#: common/flatpak-utils.c:5676
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr "Вказано помилкове сховище (%s) для образу OCI %s, мало бути %s"
#: common/flatpak-utils.c:5745
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr "Помилкова контрольна сума шару, мало бути %s, маємо %s"
#: common/flatpak-utils.c:6495
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Отримуємо метадані: %u/(оцінка) %s"
#: common/flatpak-utils.c:6519
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Отримуємо: %s/%s"
#: common/flatpak-utils.c:6539
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Отримуємо додаткові дані: %s з %s"
#: common/flatpak-utils.c:6544
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Отримуємо файли: %d з %d %s"
#: common/flatpak-utils.c:6774
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "Некоректний аргумент require-flatpak, %s"
#: common/flatpak-utils.c:6784 common/flatpak-utils.c:6803
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s потребує новішої версії flatpak (%s)"
#: common/flatpak-utils.c:6847
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом"
#: common/flatpak-utils.c:6873
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є додатним числом"
#: common/flatpak-utils.c:6883
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
#: portal/flatpak-portal.c:1733
msgid "No portal support found"
msgstr "Не виявлено підтримки порталу"
#: portal/flatpak-portal.c:1739
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"
#: portal/flatpak-portal.c:1741
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: portal/flatpak-portal.c:1746
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "Оновити %s?"
#: portal/flatpak-portal.c:1758
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "Програма хоче оновити саму себе."
#: portal/flatpak-portal.c:1759
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Параметри доступу до оновлення може бути будь-коли змінено за допомогою "
"налаштувань конфіденційності."
#: portal/flatpak-portal.c:1784
msgid "Application update not allowed"
msgstr "Оновлення програми заборонено"
#: portal/flatpak-portal.c:1941
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr ""
"Підтримки самостійного оновлення не передбачено. Нова версія потребує нових "
"прав доступу."
#: portal/flatpak-portal.c:2123 portal/flatpak-portal.c:2140
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "Результати оновлення є неочікуваними"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Встановлення підписаної програми"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Для встановлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Встановлення підписаного середовища виконання"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "Оновлення підписаної програми"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Для оновлення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Оновлення підписаного середовища виконання"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Оновити віддалені метадані"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "Для оновлення даних віддаленого сховища слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "Оновлення загальносистемного сховища"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr ""
"Для внесення змін до загальносистемного сховища слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "Встановити пакунок"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr ""
"Для встановлення програмного забезпечення з $(path) слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Вилучення середовища виконання"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Для вилучення програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "Вилучити програму"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "Для вилучення $(ref) слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "Налаштовування сховищ"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr ""
"Для налаштовування сховищ програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr ""
"Для налаштовування встановлення програмного забезпечення слід пройти "
"розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "Оновлення appstream"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr ""
"Для оновлення даних щодо програмного забезпечення слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "Оновлення метаданих"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "Для оновлення метаданих слід пройти розпізнавання"
#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the apps data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesnt
#. comply with the users parental controls policy (the content is
#. too extreme).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is unsafe).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
msgid "Override parental controls"
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"Для встановлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
"правилами батьківського контролю, слід пройти розпізнавання"
#, c-format
#~ msgid "Invalid group: %d"
#~ msgstr "Некоректна група: %d"