Files
flatpak/po/pl.po
Alexander Larsson bdc8b71bbd Update pofiles
2018-05-03 08:37:39 +02:00

3045 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Polish translation for flatpak.
# Copyright © 2016-2017 the flatpak authors.
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:57
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "Nie robi nic, jeśli podane repozytorium istnieje"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:58
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "POŁOŻENIE podaje plik konfiguracji, nie położenie repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:63
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "Włącza sprawdzanie poprawności GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:64
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "Oznacza repozytorium jako wyliczeniowe"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "Oznacza repozytorium jako używane dla zależności"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66
msgid "Set a new url"
msgstr "Ustawia nowy adres URL"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:70 app/flatpak-builtins-repo-update.c:52
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67
msgid "Enable the remote"
msgstr "Włącza repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "Aktualizuje dodatkowe metadane z pliku podsumowania"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:73
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "Wyłącza sprawdzanie poprawności GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "Oznacza repozytorium jako niewyliczeniowe"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "Oznacza repozytorium jako nieużywane dla zależności"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr "Ustawia priorytet (domyślnie 1, wyższy numer to wyższy priorytet)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76
msgid "PRIORITY"
msgstr "PRIORYTET"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "Czytelna nazwa tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 app/flatpak-builtins-repo-update.c:53
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-repo.c:172
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 app/flatpak-builtins-run.c:59
msgid "BRANCH"
msgstr "GAŁĄŹ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:72 app/flatpak-builtins-repo-update.c:56
msgid "Collection ID"
msgstr "Identyfikator kolekcji"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-repo-update.c:56
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "IDENTYFIKATOR-KOLEKCJI"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Importuje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:62
#: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-repo-update.c:59
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:83
msgid "Disable the remote"
msgstr "Wyłącza repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:84
msgid "Add OCI registry"
msgstr "Dodaje rejestr OCI"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:218 app/flatpak-builtins-add-remote.c:225
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać adresu URI %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:233
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:241
msgid "Invalid file format"
msgstr "Nieznany format pliku"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:249
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Nieprawidłowa wersja %s, obsługiwana jest tylko wersja 1"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:293
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz GPG"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:320
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "NAZWA POŁOŻENIE — dodaje zdalne repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:333
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:61 app/flatpak-builtins-info.c:127
msgid "NAME must be specified"
msgstr "Należy podać NAZWĘ"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:336 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71
#: app/flatpak-builtins-repo.c:194 app/flatpak-builtins-repo-update.c:429
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:339
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:461
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:679
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:182
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:206 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:66
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:102
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:70
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:134
#: app/flatpak-builtins-install.c:267 app/flatpak-builtins-install.c:401
#: app/flatpak-builtins-list.c:321 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:61
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:110 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
#: app/flatpak-builtins-override.c:68
msgid "Too many arguments"
msgstr "Za dużo parametrów"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:344
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:695
#, c-format
msgid "%s is not a valid collection ID: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym identyfikatorem kolekcji: %s"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:348
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "Sprawdzanie poprawności GPG jest wymagane, jeśli kolekcje są włączone"
#. Do nothing
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:363
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Repozytorium %s już istnieje"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:371
msgid "No url specified in flatpakrepo file"
msgstr "Nie podano adresu URL w pliku repozytorium Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:415
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: nie można zaktualizować dodatkowych metadanych dla „%s”: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:464
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "NAZWA — modyfikuje zdalne repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:474
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "Należy podać NAZWĘ repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:485
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr ""
"Aktualizowanie dodatkowych metadanych z podsumowania repozytorium dla %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:488
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania dodatkowych metadanych dla „%s”: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-add-remote.c:489
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "Nie można zaktualizować dodatkowych metadanych dla %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "Eksportuje środowisko wykonawcze zamiast programu"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "Architektura pakietu"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:51
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:48 app/flatpak-builtins-install.c:57
#: app/flatpak-builtins-list.c:46 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38 app/flatpak-builtins-run.c:57
#: app/flatpak-builtins-search.c:35 app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "ARCH"
msgstr "ARCHITEKTURA"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Url for repo"
msgstr "Adres URL do repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "Adres URL do pliku repozytorium Flatpak środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "Dodaje klucz GPG z PLIKU (- dla standardowego wejścia)"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Eksportuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania obrazu OCI"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:60
msgid "KEY-ID"
msgstr "IDENTYFIKATOR-KLUCZA"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:61
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "Katalog domowy GPG do wyszukiwania baz kluczy"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:61
msgid "HOMEDIR"
msgstr "KATALOG-DOMOWY"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-info-remote.c:49
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
msgid "COMMIT"
msgstr "ZATWIERDZENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:451
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr ""
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU NAZWA [GAŁĄŹ] — tworzy pakiet w jednym pliku "
"z lokalnego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:458
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE, NAZWĘ-PLIKU i NAZWĘ"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:476
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:267
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:277
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:488 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:491
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:702 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi: %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr ""
"Używa środowiska wykonawczego typu Platforma zamiast środowiska "
"programistycznego"
#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "Ustawia element docelowy jako tylko do odczytu"
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "Dodaje montowanie dowiązania"
#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "CEL=ŹRÓDŁO"
#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "Rozpoczyna budowanie w tym katalogu"
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr ""
"Gdzie szukać niestandardowego katalogu środowiska programistycznego "
"(domyślnie „usr”)"
#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "Używa alternatywnego pliku dla metadanych"
#: app/flatpak-builtins-build.c:55
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "Usuwa procesy po usunięciu procesu nadrzędnego"
#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "Eksportuje katalog domowy programu do budowania"
#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:63
msgid "Log session bus calls"
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali sesji w dzienniku"
#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:64
msgid "Log system bus calls"
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali systemu w dzienniku"
#: app/flatpak-builtins-build.c:202
msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory"
msgstr "KATALOG [POLECENIE [parametry…]] — buduje w katalogu"
#: app/flatpak-builtins-build.c:225 app/flatpak-builtins-build-finish.c:585
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "Należy podać KATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build.c:236 app/flatpak-builtins-build-export.c:724
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr ""
"Nie zainicjowano katalogu budowania %s, należy użyć „flatpak build-init”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:255
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr ""
"nieprawidłowe metadane, nie jest programem lub środowiskiem wykonawczym"
#: app/flatpak-builtins-build.c:382
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "Brak punktu rozszerzeń pasującego do %s w %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:542
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:571 common/flatpak-run.c:3099
msgid "Unable to start app"
msgstr "Nie można uruchomić programu"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:50
msgid "Source repo dir"
msgstr "Źródłowy katalog repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:50
msgid "SRC-REPO"
msgstr "REPOZYTORIUM-ŹRÓDŁOWE"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
msgid "Source repo ref"
msgstr "Źródłowe odniesienie repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
msgid "SRC-REF"
msgstr "ODNIESIENIE-ŹRÓDŁOWE"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
msgid "One line subject"
msgstr "Jednowierszowy temat"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:55
msgid "SUBJECT"
msgstr "TEMAT"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "Full description"
msgstr "Pełny opis"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:56
msgid "BODY"
msgstr "TREŚĆ"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "Aktualizuje gałąź AppStream"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
msgid "Don't update the summary"
msgstr "Bez aktualizowania podsumowania"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania zatwierdzenia"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "REASON"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#, fuzzy
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "CZAS-ISO-8601"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:236
msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)"
msgstr ""
"REPOZYTORIUM-DOCELOWE [ODNIESIENIE-DOCELOWE]… — tworzy nowe zatwierdzenie na "
"podstawie istniejących zatwierdzeń"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:243
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM-DOCELOWE"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:251
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Jeśli nie podano --src-repo, to należy podać dokładnie jedno odniesienie "
"docelowe"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:254
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Jeśli podano --src-ref, to należy podać dokładnie jedno odniesienie docelowe"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:257
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified."
msgstr "Należy podać --src-repo lub --src-ref."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:262
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:911
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:416
msgid "Can't commit from partial source commit."
msgstr "Nie można zatwierdzić z częściowego zatwierdzenia źródłowego."
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:421
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: brak zmian\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:57
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "Architektura eksportu (musi być zgodna z komputerem)"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:58
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze (/usr), nie /app"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "Używa alternatywnego katalogu dla plików"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "SUBDIR"
msgstr "PODKATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
msgid "Files to exclude"
msgstr "Wykluczone pliki"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
msgid "PATTERN"
msgstr "WZÓR"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
msgid "Excluded files to include"
msgstr "Wykluczone pliki do dołączenia"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "Zastępuje czas zatwierdzenia"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: błąd podczas wykonywania polecenia desktop-file-validate: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:352
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: błąd podczas odczytywania z polecenia desktop-file-validate: "
"%s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: sprawdzenie poprawności pliku desktop %s się nie powiodło: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:373
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można odnaleźć klucza Exec w %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:381
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:478
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: nie odnaleziono pliku binarnego dla wiersza Exec w %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:388
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: ikona nie pasuje do identyfikatora programu w %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:416
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: ikona jest wymieniona w pliku desktop, ale nie jest "
"eksportowana: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:554
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr ""
"Nieprawidłowy typ adresu URI %s, obsługiwane są tylko adresy HTTP/HTTPS"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:572
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "Nie można odnaleźć podstawowej nazwy w %s, należy podać nazwę"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:581
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "Ukośniki są niedozwolone w nazwach dodatkowych danych"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:593
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy format sumy kontrolnej SHA256: „%s”"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:603
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "Dodatkowe dane o zerowym rozmiarze są nieobsługiwane"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:665
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr "POŁOŻENIE KATALOG [GAŁĄŹ] — tworzy repozytorium z katalogu budowania"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:673
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i KATALOG"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:741
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:613
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "Nie podano nazwy w metadanych"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:979
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "Zatwierdzenie: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:980
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "Razem metadanych: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:981
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "Zapisane metadane: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:982
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "Razem treść: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:983
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "Zapisana treść: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:984
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "Zapisane bajty treści:"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50
msgid "Command to set"
msgstr "Ustawiane polecenie"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:58
#: app/flatpak-main.c:168
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "Wymagana wersja Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "WIĘKSZA.MNIEJSZA.MIKRO"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Don't process exports"
msgstr "Bez przetwarzania eksportów"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Extra data info"
msgstr "Informacje o dodatkowych danych"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Add extension point info"
msgstr "Dodaje informacje o punkcie rozszerzeń"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
#, fuzzy
msgid "Remove extension point info"
msgstr "Dodaje informacje o punkcie rozszerzeń"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-main.c:145
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "Ustawia priorytet rozszerzenia (tylko dla rozszerzeń)"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56
msgid "0"
msgstr "0"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "Zmienia środowisko programistyczne używane dla programu"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "SDK"
msgstr "ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "Zatwierdza środowisko wykonawcze używane dla programu"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-run.c:61
msgid "RUNTIME"
msgstr "ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "Ustawia opcję ogólnych metadanych"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "%s nie zostanie wyeksportowane, błędny przedrostek\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "%s nie zostanie wyeksportowane, błędny przedrostek\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:165
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "Eksportowanie %s\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:429
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "Odnaleziono więcej niż jeden plik wykonywalny\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "Używanie %s jako polecenia\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:445
msgid "No executable found\n"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików wykonywalnych\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:478
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "Za mało elementów w parametrze %s opcji --extra-data"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:510
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr ""
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --metadata, musi być w formacie "
"GRUPA=KLUCZ[=WARTOŚĆ]]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:532
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:412
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr ""
"Za mało elementów w parametrze %s opcji --extension, musi być w formacie "
"NAZWA=ZMIENNA[=WARTOŚĆ]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "KATALOG — finalizuje katalog budowania"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "Nie zainicjowano katalogu budowania %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:618
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "Już sfinalizowano katalog budowania %s"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:631
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "Proszę przejrzeć wyeksportowane pliki i metadane\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "Zastępuje odniesienie dla zaimportowanego pakietu"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44
msgid "REF"
msgstr "ODNIESIENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Importuje obraz OCI zamiast pakietu Flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Nie odnaleziono odniesienia „%s” w rejestrze"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr ""
"Wiele obrazów w rejestrze, należy podać odniesienie za pomocą opcji --ref"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:123
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:151
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "Importowanie %s (%s)\n"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:172
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr ""
"POŁOŻENIE NAZWA-PLIKU — importuje pakiet plików do lokalnego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:179
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "Należy podać POŁOŻENIE i NAZWĘ-PLIKU"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-info.c:51
#: app/flatpak-builtins-run.c:57
msgid "Arch to use"
msgstr "Używana architektura"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "Inicjuje zmienną z nazwanego środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "Inicjuje programy z nazwanego programu"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "APP"
msgstr "PROGRAM"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Specify version for --base"
msgstr "Podaje wersję dla opcji --base"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:62
msgid "VERSION"
msgstr "WERSJA"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Include this base extension"
msgstr "Dołącza to podstawowe rozszerzenie"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "EXTENSION"
msgstr "ROZSZERZENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
#, fuzzy
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "ROZSZERZENIE"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "Inicjuje /usr z zapisywalną kopią środowiska programistycznego"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr ""
"Podaje typ budowania, jedno z „app” (program), „runtime” (środowisko "
"wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Add a tag"
msgstr "Dodaje etykietę"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "TAG"
msgstr "ETYKIETA"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "Dołącza to rozszerzenie środowiska programistycznego w /usr"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "Gdzie przechowywać środowisko programistyczne (domyślnie „usr”)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "Ponownie inicjuje środowisko programistyczne/zmienną"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:113
#, c-format
msgid "Requested extension %s is only partially installed"
msgstr "Żądane rozszerzenie %s jest tylko częściowo zainstalowane"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:142
#, c-format
msgid "Requested extension %s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano żądanego rozszerzenia %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:196
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr ""
"KATALOG NAZWA-PROGRAMU ŚRODOWISKO-PROGRAMISTYCZNE [GAŁĄŹ] — inicjuje katalog "
"do budowania"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:203
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Należy podać ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:224
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr ""
"„%s” nie jest prawidłową nazwą typu budowania, należy użyć „app” (program), "
"„runtime” (środowisko wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 app/flatpak-builtins-override.c:74
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:261
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "Już zainicjowano katalog budowania %s"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info-remote.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:57
msgid "Arch to install for"
msgstr "Instalowana architektura"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-info-remote.c:50
#: app/flatpak-builtins-install.c:63 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49
#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "Wyszukuje środowisko wykonawcze o podanej nazwie"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr ""
"POŁOŻENIE [IDENTYFIKATOR [GAŁĄŹ]] — podpisuje program lub środowisko "
"wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "Nie podano identyfikatorów kluczy GPG"
#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "Wyświetla listę kluczy i wartości konfiguracji"
#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "Pobiera konfigurację KLUCZA"
#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "Ustawia konfigurację KLUCZA na WARTOŚĆ"
#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "Usuwa ustawienie konfiguracji KLUCZA"
#: app/flatpak-builtins-config.c:95
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "Nieznany klucz konfiguracji „%s”"
#: app/flatpak-builtins-config.c:144 app/flatpak-builtins-config.c:185
msgid "You must specify key"
msgstr "Należy podać klucz"
#: app/flatpak-builtins-config.c:166
msgid "You must specify both key and value"
msgstr "Należy podać klucz i wartość"
#: app/flatpak-builtins-config.c:204
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[KLUCZ [WARTOŚĆ]] — zarządza konfiguracją"
#: app/flatpak-builtins-config.c:223
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "Należy podać jedną z opcji --list, --get, --set lub --unset"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:38
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "Usuwa repozytorium nawet, jeśli jest używane"
#: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:51
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "NAZWA — usuwa zdalne repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:54
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "Tworzy unikalne odniesienie dokumentu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:55
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "Dokument jest przejściowy dla bieżącej sesji"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:56
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "Plik nie musi już istnieć"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:57
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do odczytu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:58
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do zapisu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:59
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do usuwania"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:60
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "Nadaje programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:61
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do odczytu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do zapisu"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do usuwania"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "Odbiera programowi uprawnienia do nadawania dalszych uprawnień"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "Dodaje uprawnienia programowi"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "APPID"
msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:90
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "PLIK — eksportuje plik do programów"
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:99
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64
msgid "FILE must be specified"
msgstr "Należy podać PLIK"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "PLIK — pobiera informacje o wyeksportowanym pliku"
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87
msgid "Not exported\n"
msgstr "Nie wyeksportowano\n"
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:56
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[IDENTYFIKATOR-PROGRAMU] — wyświetla listę wyeksportowanych plików"
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "PLIK — usuwa eksport pliku do programów"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:82
msgid ""
"SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr ""
"PID-W-PIASKOWNICY [POLECENIE [parametry…]] — wykonuje polecenie "
"w działającej piaskownicy"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:103
msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified"
msgstr "Należy podać PID-W-PIASKOWNICY i POLECENIE"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:109
msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace"
msgstr ""
"Nie jest uruchomione jako root, przejście do przestrzeni nazw może być "
"niemożliwe"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:115
#, c-format
msgid "Invalid pid %s"
msgstr "Nieprawidłowy PID %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:119
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "Brak PID %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:131
msgid "Can't read cwd"
msgstr "Nie można odczytać polecenia cwd"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:136
msgid "Can't read root"
msgstr "Nie można odczytać roota"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla PID %d"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:150
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "Nieprawidłowa przestrzeń nazw %s dla siebie"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:162
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "Nie można otworzyć przestrzeni nazw %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:171
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "Nie można przejść do przestrzeni nazw %s: %s"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:177
msgid "Can't chdir"
msgstr "Nie można wykonać polecenia chdir"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:180
msgid "Can't chroot"
msgstr "Nie można wykonać polecenia chroot"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
msgid "Can't switch gid"
msgstr "Nie można przełączyć GID"
#: app/flatpak-builtins-enter.c:230
msgid "Can't switch uid"
msgstr "Nie można przełączyć UID"
#: app/flatpak-builtins-info.c:52
msgid "Show user installations"
msgstr "Wyświetla instalacje użytkownika"
#: app/flatpak-builtins-info.c:53
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "Wyświetla instalacje systemowe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:54
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "Wyświetla podane instalacje systemowe"
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-info-remote.c:53
msgid "Show ref"
msgstr "Wyświetla odniesienie"
#: app/flatpak-builtins-info.c:56 app/flatpak-builtins-info-remote.c:54
msgid "Show commit"
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show origin"
msgstr "Wyświetla pochodzenie"
#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetla rozmiar"
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-info-remote.c:56
msgid "Show metadata"
msgstr "Wyświetla metadane"
#: app/flatpak-builtins-info.c:60
#, fuzzy
msgid "Show permissions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia"
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
#, fuzzy
msgid "Query file access"
msgstr ""
"\n"
" Zarządza dostępem do plików"
#: app/flatpak-builtins-info.c:61 app/flatpak-builtins-install.c:68
#: app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA"
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
msgid "Show extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia"
#: app/flatpak-builtins-info.c:120
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
msgstr ""
"NAZWA [GAŁĄŹ] — pobiera informacje o zainstalowanym programie lub środowisku "
"wykonawczym"
#: app/flatpak-builtins-info.c:193
msgid "ref not present in origin"
msgstr "odniesienia nie ma w pochodzeniu"
#: app/flatpak-builtins-info.c:206 app/flatpak-builtins-info-remote.c:177
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:213 app/flatpak-builtins-info-remote.c:200
msgid "Ref:"
msgstr "Odniesienie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:214 app/flatpak-builtins-info.c:372
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:201
msgid "ID:"
msgstr "Identyfikator:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:215 app/flatpak-builtins-info-remote.c:202
msgid "Arch:"
msgstr "Architektura:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:216 app/flatpak-builtins-info-remote.c:203
msgid "Branch:"
msgstr "Gałąź:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:373
msgid "Origin:"
msgstr "Pochodzenie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info-remote.c:205
#, fuzzy
msgid "Collection ID:"
msgstr "Identyfikator kolekcji"
#: app/flatpak-builtins-info.c:221 app/flatpak-builtins-info-remote.c:206
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:223 app/flatpak-builtins-info-remote.c:207
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:227
msgid "Active commit:"
msgstr "Aktywne zatwierdzenie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:228
msgid "Latest commit:"
msgstr "Najnowsze zatwierdzenie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:374
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:208
msgid "Commit:"
msgstr "Zatwierdzenie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:233
msgid "alt-id:"
msgstr "Alternatywny identyfikator:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:234 app/flatpak-builtins-info-remote.c:209
msgid "Parent:"
msgstr "Element nadrzędny:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:235
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:236 app/flatpak-builtins-info.c:375
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:211
msgid "Installed size:"
msgstr "Rozmiar po instalacji:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:238
msgid "end-of-life:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:240
msgid "end-of-life-rebase:"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-info.c:245 app/flatpak-builtins-info-remote.c:216
msgid "Runtime:"
msgstr "Środowisko wykonawcze:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:250
msgid "Installed subdirectories:"
msgstr "Zainstalowane podkatalogi:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:371
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenie:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:382
msgid "Subpaths:"
msgstr "Podścieżki:"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:49
msgid "Commit to show info for"
msgstr "Zatwierdzenie, dla którego wyświetlić informacje"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:51 app/flatpak-builtins-install.c:64
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:50 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "Wyszukuje program o podanej nazwie"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:52
msgid "Display log"
msgstr "Wyświetla dziennik"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:55
msgid "Show parent"
msgstr "Wyświetla element nadrzędny"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:122
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr ""
" REPOZYTORIUM ODNIESIENIE — wyświetla informacje o programie lub środowisku "
"wykonawczym w repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:133 app/flatpak-builtins-install.c:499
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM i ODNIESIENIE"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:210
msgid "Download size:"
msgstr "Rozmiar do pobrania:"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:223
msgid "History:\n"
msgstr "Historia:\n"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:244
msgid " Subject:"
msgstr " Temat:"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:245
msgid " Date:"
msgstr " Data:"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:246
msgid " Commit:"
msgstr " Zatwierdzenie:"
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:292
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-install.c:58
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "Bez pobierania, tylko instaluje z lokalnej pamięci podręcznej"
#: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "Bez wdrażania, tylko pobiera do lokalnej pamięci podręcznej"
#: app/flatpak-builtins-install.c:60
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Bez instalowania powiązanych odniesień"
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "Bez sprawdzania poprawności/instalowania zależności wykonawczych"
#: app/flatpak-builtins-install.c:62 app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "Bez używania statycznych delt"
#: app/flatpak-builtins-install.c:65
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to jednoplikowy pakiet .flatpak"
#: app/flatpak-builtins-install.c:66
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "Przyjmuje, że POŁOŻENIE to opis programu .flatpakref"
#: app/flatpak-builtins-install.c:67
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr ""
"Sprawdza podpisy pakietów za pomocą klucza GPG z PLIKU (- dla standardowego "
"wejścia)"
#: app/flatpak-builtins-install.c:68
msgid "Only install this subpath"
msgstr "Instaluje tylko tę podścieżkę"
#: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "Automatycznie odpowiada tak na wszystkie pytania"
#: app/flatpak-builtins-install.c:70
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "Należy najpierw odinstalować, jeśli jest już zainstalowane"
#: app/flatpak-builtins-install.c:212
#, c-format
msgid ""
"This application depends on runtimes from:\n"
" %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"Ten program zależy od środowisk wykonawczych z:\n"
" %s\n"
"Należy skonfigurować jako nowe repozytorium „%s”"
#: app/flatpak-builtins-install.c:216 app/flatpak-builtins-install.c:342
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'"
msgstr "Konfigurowanie %s jako nowe repozytorium „%s”"
#: app/flatpak-builtins-install.c:264
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "Należy podać nazwę pliku pakietu"
#: app/flatpak-builtins-install.c:274
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "Zdalne pakiety nie są obsługiwane"
#: app/flatpak-builtins-install.c:338
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', at location %s contains additional applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"Repozytorium „%s” w położeniu %s zawiera dodatkowe programy.\n"
"Zachować repozytorium, aby móc instalować z niego w przyszłości?"
#: app/flatpak-builtins-install.c:398
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "Należy podać nazwę pliku lub adres URI"
#: app/flatpak-builtins-install.c:442
#, c-format
msgid "Installing: %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-install.c:474
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
msgstr ""
"POŁOŻENIE/REPOZYTORIUM [ODNIESIENIE…] — instaluje programy lub środowiska "
"wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-list.c:43
msgid "Show extra information"
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
#: app/flatpak-builtins-list.c:44
msgid "List installed runtimes"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-builtins-list.c:45
msgid "List installed applications"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów"
#: app/flatpak-builtins-list.c:46
msgid "Arch to show"
msgstr "Wyświetlana architektura"
#: app/flatpak-builtins-list.c:47 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:50
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "Wyświetla listę wszystkich odniesień (także lokalizacji/debugowania)"
#: app/flatpak-builtins-list.c:125 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:194
#: app/flatpak-builtins-repo.c:100
msgid "Ref"
msgstr "Odniesienie"
#: app/flatpak-builtins-list.c:128 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:196
msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"
#: app/flatpak-builtins-list.c:129
msgid "Active commit"
msgstr "Aktywne zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-list.c:130
msgid "Latest commit"
msgstr "Najnowsze zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-list.c:131 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:198
msgid "Installed size"
msgstr "Rozmiar po instalacji"
#: app/flatpak-builtins-list.c:133 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:76
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:200 app/flatpak-builtins-repo.c:103
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: app/flatpak-builtins-list.c:312
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr ""
" — wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:40
msgid "Show remote details"
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:41
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "Wyświetla wyłączone repozytoria"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:53
msgid " - List remote repositories"
msgstr " — wyświetla listę zdalnych repozytoriów"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:66
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:69
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:74
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45
msgid "Show arches and branches"
msgstr "Wyświetla architektury i gałęzie"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46
msgid "Show only runtimes"
msgstr "Wyświetla tylko środowiska wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:47
msgid "Show only apps"
msgstr "Wyświetla tylko programy"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "Wyświetla tylko z dostępnymi aktualizacjami"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "Ogranicza do tej architektury (* dla wszystkich)"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:99
#, fuzzy
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr ""
" [REPOZYTORIUM] — wyświetla listę dostępnych środowisk wykonawczych "
"i programów"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:197
msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:199
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "Architektura ustawiania na bieżącą"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "PROGRAM GAŁĄŹ — ustawia gałąź programu jako bieżącą"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:115
msgid "APP must be specified"
msgstr "Należy podać PROGRAM"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "Należy podać GAŁĄŹ"
#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "Nie zainstalowano programu %s gałęzi %s"
#: app/flatpak-builtins-override.c:54
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[PROGRAM] — zastępuje ustawienia [programu]"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:48
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Tytuł: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:51
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator kolekcji: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:54
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "Domyślna gałąź: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:57
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "Adres URL przekierowania: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:60
#, c-format
msgid "Redirect collection ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator przekierowania kolekcji: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:68
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "Suma klucza GPG: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:77
#, c-format
msgid "%zd branches\n"
msgstr "Gałęzie: %zd\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:101
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:102
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:170
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "Wyświetla ogólne informacje o repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:171
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "Wyświetla listę gałęzi w repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:172
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "Wyświetla metadane gałęzi"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:187
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "POŁOŻENIE — zarządzanie repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:52
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "Przekierowuje to repozytorium do nowego adresu URL"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:53
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "Czytelna nazwa używana dla tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "Domyślna gałąź używana dla tego repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:57
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr ""
"Trwale wdraża identyfikator kolekcji do konfiguracji repozytoriów klienta"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:59
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "Importuje nowy domyślny klucz publiczny GPG z PLIKU"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:60
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "Identyfikator klucza GPG do podpisania podsumowania"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:62
msgid "Generate delta files"
msgstr "Tworzy pliki delty"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:63
msgid "Prune unused objects"
msgstr "Usuwa nieużywane obiekty"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:64
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr ""
"Przechodzi tylko przez podaną GŁĘBIĘ elementów nadrzędnych każdego "
"zatwierdzenia (domyślnie: -1=nieskończoność)"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:64
msgid "DEPTH"
msgstr "GŁĘBIA"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:193
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:195
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "Tworzenie delty: %s (%.10s-%.10s)\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:203
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s): "
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:206
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "Utworzenie delty %s się nie powiodło (%.10s-%.10s): "
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:422
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "POŁOŻENIE — aktualizuje metadane repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:494
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:515
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Aktualizowanie podsumowania\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:534
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Razem obiektów: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:536
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Brak nieosiągalnych obiektów\n"
#: app/flatpak-builtins-repo-update.c:538
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "Usunięto %u obiektów, uwolniono %s\n"
#: app/flatpak-builtins-run.c:58
msgid "Command to run"
msgstr "Wykonywane polecenie"
#: app/flatpak-builtins-run.c:59
msgid "Branch to use"
msgstr "Używana gałąź"
#: app/flatpak-builtins-run.c:60
msgid "Use development runtime"
msgstr "Używa programistycznego środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-run.c:61
msgid "Runtime to use"
msgstr "Używane środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-run.c:62
msgid "Runtime version to use"
msgstr "Używana wersja środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-run.c:65
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali ułatwień dostępu w dzienniku"
#: app/flatpak-builtins-run.c:66
#, fuzzy
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "Zapisywanie wywołań magistrali ułatwień dostępu w dzienniku"
#: app/flatpak-builtins-run.c:67
#, fuzzy
msgid "Don't start portals"
msgstr "Bez używania statycznych delt"
#: app/flatpak-builtins-run.c:68
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "Włącza przekazywanie plików"
#: app/flatpak-builtins-run.c:69
#, fuzzy
msgid "Run specified commit"
msgstr "Aktywne zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-run.c:70
#, fuzzy
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#: app/flatpak-builtins-run.c:71
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-run.c:92
msgid "APP [args...] - Run an app"
msgstr "PROGRAM [parametry…] — uruchamia program"
#: app/flatpak-builtins-search.c:35
#, fuzzy
msgid "Arch to search for"
msgstr "Instalowana architektura"
#: app/flatpak-builtins-search.c:242
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr ""
"TEKST — wyszukuje programy/środowiska wykonawcze repozytorium według tekstu"
#: app/flatpak-builtins-search.c:250
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "Należy podać TEKST"
#: app/flatpak-builtins-search.c:303
msgid "Application ID"
msgstr "Identyfikator programu"
#: app/flatpak-builtins-search.c:304
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: app/flatpak-builtins-search.c:306
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź"
#: app/flatpak-builtins-search.c:308
msgid "Remotes"
msgstr "Repozytoria"
#: app/flatpak-builtins-search.c:309
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: app/flatpak-builtins-search.c:318
msgid "No matches found"
msgstr "Brak wyników"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "Odinstalowywana architektura"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Zachowywanie odniesienia w lokalnym repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Bez odinstalowywania powiązanych odniesień"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Usuwa nawet uruchomione pliki"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:120
msgid "REF... - Uninstall an application"
msgstr "ODNIESIENIE… — odinstalowuje program"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129
msgid "Must specify at least one REF"
msgstr "Należy podać co najmniej jedno ODNIESIENIE"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Ref %s found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr "Odnaleziono repozytorium „%s” w wielu instalacjach:\n"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238 app/flatpak-transaction.c:381
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Uninstalling: %s from %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z %s\n"
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
msgid "Arch to update for"
msgstr "Aktualizowana architektura"
#: app/flatpak-builtins-update.c:54
msgid "Commit to deploy"
msgstr "Wdrażane zatwierdzenie"
#: app/flatpak-builtins-update.c:55
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "Usuwa stare pliki nawet, jeśli są uruchomione"
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "Bez pobierania, tylko aktualizuje z lokalnej pamięci podręcznej"
#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Don't update related refs"
msgstr "Bez aktualizowania powiązanych odniesień"
#: app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "Aktualizuje AppStream dla repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Only update this subpath"
msgstr "Aktualizuje tylko tę podścieżkę"
#: app/flatpak-builtins-update.c:83
msgid "[REF...] - Update applications or runtimes"
msgstr "[ODNIESIENIE…] — aktualizuje programy lub środowiska wykonawcze"
#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "Looking for updates...\n"
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji…\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:365
#, c-format
msgid "Remote %s found in multiple installations:\n"
msgstr "Odnaleziono repozytorium „%s” w wielu instalacjach:\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:372
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "Którego użyć (0 przerwie)?"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:374
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve %s which exists in multiple installations"
msgstr ""
"Nie wybrano repozytorium do rozwiązania „%s”, które istnieje w wielu "
"instalacjach"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:487 app/flatpak-builtins-utils.c:489
#: app/flatpak-builtins-utils.c:519 app/flatpak-builtins-utils.c:521
#, fuzzy
msgid "Error updating"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:497 app/flatpak-builtins-utils.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream dla repozytorium użytkownika %s\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:507 app/flatpak-builtins-utils.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream dla repozytorium %s\n"
#: app/flatpak-builtins-utils.c:561
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Nie odnaleziono repozytorium „%s”"
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:62
msgid " Manage installed apps and runtimes"
msgstr " Zarządza zainstalowanymi programami i środowiskami wykonawczymi"
#: app/flatpak-main.c:63
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "Instaluje program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:64
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "Aktualizuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:65
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "Odinstalowuje zainstalowany program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:68
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych programów lub środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-main.c:69
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr ""
"Wyświetla informacje o zainstalowanym programie lub środowisku wykonawczym"
#: app/flatpak-main.c:70
msgid "Configure flatpak"
msgstr "Konfiguruje Flatpak"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:73
msgid ""
"\n"
" Finding applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" Wyszukiwanie programów i środowisk wykonawczych"
#: app/flatpak-main.c:74
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "Wyszukuje programy/środowiska wykonawcze repozytorium"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:77
msgid ""
"\n"
" Running applications"
msgstr ""
"\n"
" Uruchamianie programów"
#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Run an application"
msgstr "Uruchamia program"
#: app/flatpak-main.c:79
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "Zastępuje uprawnienia programu"
#: app/flatpak-main.c:80
msgid "Specify default version to run"
msgstr "Podaje domyślnie uruchamianą wersję"
#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "Przestrzeń nazw działającego programu"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:84
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" Zarządza dostępem do plików"
#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "Nadaje programowi dostęp do podanego pliku"
#: app/flatpak-main.c:86
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "Odbiera dostęp do podanego pliku"
#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "Wyświetla informacje o podanym pliku"
#: app/flatpak-main.c:88
msgid "List exported files"
msgstr "Wyświetla listę wyeksportowanych plików"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:91
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" Zarządza zdalnymi repozytoriami"
#: app/flatpak-main.c:92
msgid "List all configured remotes"
msgstr "Wyświetla listę wszystkich skonfigurowanych repozytoriów"
#: app/flatpak-main.c:93
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "Dodaje nowe zdalne repozytorium (według adresu URL)"
#: app/flatpak-main.c:94
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "Modyfikuje właściwości skonfigurowanego repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "Usuwa skonfigurowane repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:97
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "Wyświetla listę zawartości skonfigurowanego repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:98
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr ""
"Wyświetla informacje o programie lub środowisku wykonawczym repozytorium"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:101
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" Buduje programy"
#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "Inicjuje katalog do budowania"
#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "Wykonuje polecenie budowania w katalogu budowania"
#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "Kończy katalog budowania do eksportu"
#: app/flatpak-main.c:105
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "Eksportuje katalog budowania do repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:106
#, fuzzy
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "Tworzy pakiet z katalogu budowania"
#: app/flatpak-main.c:107
msgid "Import a bundle file"
msgstr "Importuje pakiet"
#: app/flatpak-main.c:108
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "Podpisuje program lub środowisko wykonawcze"
#: app/flatpak-main.c:109
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "Aktualizuje plik podsumowania w repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Tworzy nowe zatwierdzenie na podstawie istniejącego odniesienia"
#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Print information about a repo"
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Print debug information during command processing, -vv for more detail"
msgstr ""
"Wyświetla informacje debugowania podczas przetwarzania poleceń, -vv "
"wyświetla więcej"
#: app/flatpak-main.c:129
msgid "Print OSTree debug information during command processing"
msgstr "Wyświetla informacje debugowania OSTree podczas przetwarzania poleceń"
#: app/flatpak-main.c:130
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
#: app/flatpak-main.c:135
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "Wyświetla domyślną architekturę i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "Wyświetla obsługiwane architektury i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "Wyświetla aktywne sterowniki GL i kończy działanie"
#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Work on user installations"
msgstr "Działa na instalacjach użytkownika"
#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Work on system-wide installations (default)"
msgstr "Działa na instalacjach systemowych (domyślnie)"
#: app/flatpak-main.c:145
msgid "Work on specific system-wide installation(s)"
msgstr "Działa na podanych instalacjach systemowych"
#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "Wbudowane polecenia:"
#: app/flatpak-main.c:372
msgid ""
"The --installation option was used multiple times for a command that works "
"on one installation"
msgstr ""
"Opcja --installation została użyta wiele razy dla polecenia, które działa na "
"jednej instalacji"
#: app/flatpak-main.c:491
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Nieznane polecenie „%s”"
#: app/flatpak-main.c:499
msgid "No command specified"
msgstr "Nie podano polecenia"
#: app/flatpak-main.c:617
msgid "error:"
msgstr "błąd:"
#: app/flatpak-transaction.c:337
#, c-format
msgid "Found in remote %s\n"
msgstr "Odnaleziono w repozytorium %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:341
#, c-format
msgid "Found in remote %s, do you want to install it?"
msgstr "Odnaleziono w repozytorium %s, zainstalować?"
#: app/flatpak-transaction.c:346
msgid "Found in several remotes:\n"
msgstr "Odnaleziono w kilku repozytoriach:\n"
#: app/flatpak-transaction.c:351
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "Które zainstalować (0 przerwie)?"
#: app/flatpak-transaction.c:448
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n"
msgstr ""
"Wymagane środowisko wykonawcze dla %s (%s) nie jest zainstalowane, "
"wyszukiwanie…\n"
#: app/flatpak-transaction.c:454
#, c-format
msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono wymaganego środowiska wykonawczego %s w skonfigurowanym "
"repozytorium.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:541 common/flatpak-dir.c:1395
#: common/flatpak-dir.c:1739 common/flatpak-dir.c:1762
#: common/flatpak-dir.c:1784 common/flatpak-dir.c:10966
#: common/flatpak-utils.c:1406 common/flatpak-utils.c:1500
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s"
#: app/flatpak-transaction.c:547
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Repozytorium %s jest wyłączone, ignorowanie aktualizacji %s"
#: app/flatpak-transaction.c:560
#, c-format
msgid "%s already installed, skipping\n"
msgstr "Już zainstalowano %s, pomijanie\n"
#: app/flatpak-transaction.c:566
#, c-format
msgid "%s is already installed from other remote (%s)"
msgstr "%s jest już zainstalowane z innego repozytorium (%s)"
#: app/flatpak-transaction.c:580
#, c-format
msgid "Warning: Can't find dependencies: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nie można odnaleźć zależności: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:607
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy parametr „require-flatpak” %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:613
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s wymaga późniejszej wersji Flatpak (%s)"
#: app/flatpak-transaction.c:726
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s\n"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania metadanych repozytorium dla „%s”: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:788
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error\n"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:793
msgid "fetch remote info"
msgstr ""
#: app/flatpak-transaction.c:799
msgid "install"
msgstr "instalacja"
#: app/flatpak-transaction.c:801
#, c-format
msgid "Installing for user: %s from %s\n"
msgstr "Instalowanie dla użytkownika: %s z %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:803
#, c-format
msgid "Installing: %s from %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:820
msgid "update"
msgstr "aktualizacja"
#: app/flatpak-transaction.c:829
#, c-format
msgid "Updating for user: %s from %s\n"
msgstr "Aktualizowanie dla użytkownika: %s z %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:831
#, c-format
msgid "Updating: %s from %s\n"
msgstr "Aktualizowanie: %s z %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:851
#, c-format
msgid "Now at %s.\n"
msgstr "Teraz: %s.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:857
msgid "No updates.\n"
msgstr "Brak aktualizacji.\n"
#: app/flatpak-transaction.c:875
msgid "install bundle"
msgstr "instalacja pakietu"
#: app/flatpak-transaction.c:877
#, c-format
msgid "Installing for user: %s from bundle %s\n"
msgstr "Instalowanie dla użytkownika: %s z pakietu %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:879
#, c-format
msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
msgstr "Instalowanie: %s z pakietu %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:911
#, c-format
msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: %s %s się nie powiodła: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:916
#, c-format
msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Błąd: %s %s się nie powiodła: %s\n"
#: app/flatpak-transaction.c:921
msgid "One or more operations failed"
msgstr "Jedno lub więcej działań się nie powiodło"
#: common/flatpak-context.c:175
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ udziału %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-context.c:210
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ polityki %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-context.c:248
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa D-Bus %s\n"
#: common/flatpak-context.c:261
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ gniazda %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-context.c:290
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ urządzenia %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-context.c:318
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "Nieznany typ funkcji %s, prawidłowe typy: %s"
#: common/flatpak-context.c:755
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, home, xdg-"
"*[/...], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"Nieznane położenie systemu plików %s, prawidłowe położenia: host, home, xdg-"
"*[/...], ~/dir, /dir"
#: common/flatpak-context.c:1027
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "Nieznany format środowiska %s"
#: common/flatpak-context.c:1167
msgid "Share with host"
msgstr "Udostępnia temu komputerowi"
#: common/flatpak-context.c:1167 common/flatpak-context.c:1168
msgid "SHARE"
msgstr "UDZIAŁ"
#: common/flatpak-context.c:1168
msgid "Unshare with host"
msgstr "Przestaje udostępniać temu komputerowi"
#: common/flatpak-context.c:1169
msgid "Expose socket to app"
msgstr "Udostępnia gniazdo programowi"
#: common/flatpak-context.c:1169 common/flatpak-context.c:1170
msgid "SOCKET"
msgstr "GNIAZDO"
#: common/flatpak-context.c:1170
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "Nie udostępnia gniazda programowi"
#: common/flatpak-context.c:1171
msgid "Expose device to app"
msgstr "Udostępnia urządzenie programowi"
#: common/flatpak-context.c:1171 common/flatpak-context.c:1172
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
#: common/flatpak-context.c:1172
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "Nie udostępnia urządzenia programowi"
#: common/flatpak-context.c:1173
msgid "Allow feature"
msgstr "Zezwala na funkcję"
#: common/flatpak-context.c:1173 common/flatpak-context.c:1174
msgid "FEATURE"
msgstr "FUNKCJA"
#: common/flatpak-context.c:1174
msgid "Don't allow feature"
msgstr "Bez zezwolenia na funkcję"
#: common/flatpak-context.c:1175
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "Udostępnia system plików programowi (:ro dla tylko do odczytu)"
#: common/flatpak-context.c:1175
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW[:ro]"
#: common/flatpak-context.c:1176
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "Nie udostępnia systemu plików programowi"
#: common/flatpak-context.c:1176
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "SYSTEM-PLIKÓW"
#: common/flatpak-context.c:1177
msgid "Set environment variable"
msgstr "Ustawia zmienną środowiskową"
#: common/flatpak-context.c:1177
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "ZMIENNA=WARTOŚĆ"
#: common/flatpak-context.c:1178
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali sesji"
#: common/flatpak-context.c:1178 common/flatpak-context.c:1179
#: common/flatpak-context.c:1180 common/flatpak-context.c:1181
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "NAZWA_D-BUS"
#: common/flatpak-context.c:1179
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali sesji"
#: common/flatpak-context.c:1180
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "Zezwala programowi na posiadanie nazwy na magistrali systemu"
#: common/flatpak-context.c:1181
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "Umożliwia programowi rozmawianie z nazwą na magistrali systemu"
#: common/flatpak-context.c:1182
msgid "Add generic policy option"
msgstr "Dodaje ogólną opcję polityki"
#: common/flatpak-context.c:1182 common/flatpak-context.c:1183
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "PODSYSTEM.KLUCZ=WARTOŚĆ"
#: common/flatpak-context.c:1183
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "Usuwa ogólną opcję polityki"
#: common/flatpak-context.c:1184
msgid "Persist home directory"
msgstr "Trwały katalog domowy"
#: common/flatpak-context.c:1184
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:1186
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Bez wymagania działającej sesji (bez tworzenia cgroups)"
#: common/flatpak-dir.c:325
msgid "No flatpak cache in remote summary"
msgstr "Brak pamięci podręcznej Flatpak w podsumowaniu repozytorium"
#: common/flatpak-dir.c:334
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache "
msgstr ""
"Brak wpisu dla %s w pamięci podręcznej Flatpak podsumowania repozytorium "
#: common/flatpak-dir.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry for %s in remote summary flatpak sparse cache "
msgstr ""
"Brak wpisu dla %s w pamięci podręcznej Flatpak podsumowania repozytorium "
#: common/flatpak-dir.c:946
msgid ""
"/var/tmp does not suport xattrs which is needed for system-wide installation "
"as a user. FLATPAK_SYSTEM_CACHE_DIR can be used to set an alternative path."
msgstr ""
#: common/flatpak-dir.c:1278
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "Nie odnaleziono zastępników dla %s"
#: common/flatpak-dir.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s %s"
#: common/flatpak-dir.c:1934
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: "
#: common/flatpak-dir.c:2183 common/flatpak-dir.c:5759
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania"
#: common/flatpak-dir.c:3081
#, c-format
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dla adresu URI %s dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:3086
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "Pusta nazwa dla adresu URI %s dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:3093
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "Nieobsługiwany adres URI %s dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:3107
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "Wczytanie lokalnych dodatkowych danych %s się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-dir.c:3110
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
#: common/flatpak-dir.c:3125
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "Podczas pobierania %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3132
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
#: common/flatpak-dir.c:3143
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s"
#: common/flatpak-dir.c:3202
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "Indeks OCI repozytorium nie ma adresu URI rejestru"
#: common/flatpak-dir.c:3306
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "Już zainstalowano %s zatwierdzenie %s"
#: common/flatpak-dir.c:3641 common/flatpak-dir.c:3986
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: "
#: common/flatpak-dir.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "Nie można odnaleźć %s w repozytorium %s"
#: common/flatpak-dir.c:4545
msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci"
#: common/flatpak-dir.c:4564
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło"
#: common/flatpak-dir.c:4755
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku XML typu MIME"
#: common/flatpak-dir.c:4760
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "Nieprawidłowy plik XML typu MIME"
#: common/flatpak-dir.c:5384
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: "
#: common/flatpak-dir.c:5402
msgid "While creating extradir: "
msgstr "Podczas tworzenia dodatkowego katalogu: "
#: common/flatpak-dir.c:5423
msgid "Invalid sha256 for extra data"
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:5452
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:5456
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych"
#: common/flatpak-dir.c:5465
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "Podczas zapisywania pliku dodatkowych danych „%s”: "
#: common/flatpak-dir.c:5635
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "Skrypt „apply_extra” się nie powiódł, stan wyjścia %d"
#: common/flatpak-dir.c:5716
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Podczas rozwiązywania odniesienia %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5731
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s jest niedostępne"
#: common/flatpak-dir.c:5748 common/flatpak-dir.c:6186
#: common/flatpak-dir.c:6934 common/flatpak-dir.c:6944
#: common/flatpak-dir.c:6976
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "Już zainstalowano %s gałąź %s"
#: common/flatpak-dir.c:5767
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Odczytanie zatwierdzenia %s się nie powiodło: "
#: common/flatpak-dir.c:5787
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Podczas wymeldowywania %s do %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5812 common/flatpak-dir.c:5843
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki metadanych: "
#: common/flatpak-dir.c:5853
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Podczas usuwania istniejącego dodatkowego katalogu: "
#: common/flatpak-dir.c:5864
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Podczas zastosowywania dodatkowych danych: "
#: common/flatpak-dir.c:5891
#, c-format
msgid "Invalid deployed ref %s: "
msgstr "Nieprawidłowe wdrożone odniesienie %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5898
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Nieprawidłowe odniesienie zatwierdzenia %s: "
#: common/flatpak-dir.c:5906
#, c-format
msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
msgstr "Rodzaj wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:5914
#, c-format
msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
msgstr "Nazwa wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:5922
#, c-format
msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
msgstr ""
"Architektura wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:5928
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "Gałąź wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:5934
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Wdrożone odniesienie %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:5953
msgid "Deployed metadata does not match commit"
msgstr "Wdrożone metadane nie pasują do zatwierdzenia"
#: common/flatpak-dir.c:6796
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Ta wersja programu %s jest już zainstalowana"
#: common/flatpak-dir.c:6803
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Nie można zmienić repozytorium podczas instalacji pakietu"
#: common/flatpak-dir.c:7283
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
#: common/flatpak-dir.c:7527
#, c-format
msgid "%s branch %s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
#: common/flatpak-dir.c:7880
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "Usuwanie nieużywanych obiektów z repozytorium się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-dir.c:8616
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "Dla %s dostępnych jest wiele gałęzi, należy podać jedną z: "
#: common/flatpak-dir.c:8637
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Nic nie pasuje do %s"
#: common/flatpak-dir.c:8735
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Nie można odnaleźć odniesienia %s%s%s%s%s"
#: common/flatpak-dir.c:8786
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania repozytorium %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:8869
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania lokalnego repozytorium: %s"
#: common/flatpak-dir.c:9013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "Nie zainstalowano %s %s"
#: common/flatpak-dir.c:9184
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s"
#: common/flatpak-dir.c:9772
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Już zainstalowano środowisko wykonawcze %s, gałąź %s"
#: common/flatpak-dir.c:9773
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s"
#: common/flatpak-run.c:1461
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:1564 common/flatpak-run.c:1574
#, c-format
msgid "Failed to open temp file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:1917
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło"
#: common/flatpak-run.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to open app info file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku informacji o programie się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:1974
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
#: common/flatpak-run.c:2734
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig się nie powiodło, stan wyjścia %d"
#: common/flatpak-utils.c:606
#, c-format
msgid "Migrating %s to %s\n"
msgstr "Migrowanie %s do %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:612
#, c-format
msgid "Error during migration: %s\n"
msgstr "Błąd podczas migracji: %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:2605
msgid "No extra data sources"
msgstr "Brak źródeł dodatkowych danych"
#: common/flatpak-utils.c:3584
#, c-format
msgid "Extracting icons for component %s\n"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:3588
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon: %s\n"
msgstr "Błąd podczas migracji: %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:3593
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon: %s\n"
msgstr "Błąd podczas migracji: %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:3793
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring\n"
msgstr ""
#: common/flatpak-utils.c:3802
#, fuzzy, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "Aktualizowanie danych AppStream dla repozytorium %s\n"
#: common/flatpak-utils.c:6349
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "Pobieranie metadanych: %u/(szacowanie) %s"
#: common/flatpak-utils.c:6373
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "Pobieranie: %s/%s"
#: common/flatpak-utils.c:6393
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "Pobieranie dodatkowych danych: %s/%s"
#: common/flatpak-utils.c:6398
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "Pobieranie plików: %d/%d %s"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Instalacja podpisanego programu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:118
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58
msgid "Update signed application"
msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:180
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:91
msgid "Update remote metadata"
msgstr "Aktualizacja metadanych repozytorium"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:92
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować informacje o repozytorium"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:106
msgid "Update system repository"
msgstr "Aktualizacja repozytorium systemu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:107
msgid "Authentication is required to update the system repository"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować repozytorium systemu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:117
msgid "Install bundle"
msgstr "Instalacja pakietu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:128
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Odinstalowanie środowiska wykonawczego"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:129
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:140
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:139
msgid "Uninstall app"
msgstr "Odinstalowanie programu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:150
msgid "Configure Remote"
msgstr "Konfiguracja repozytorium"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:151
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria oprogramowania"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować instalację oprogramowania"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:179
msgid "Update appstream"
msgstr "Aktualizacja danych AppStream"
#, fuzzy
#~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć %s w repozytorium %s"
#~ msgid "No ref information available in repository"
#~ msgstr "Brak dostępnych informacji o odniesieniu w repozytorium"
#~ msgid "Uninstalling: %s\n"
#~ msgstr "Odinstalowywanie: %s\n"
#~ msgid "Remote title not set"
#~ msgstr "Nie ustawiono tytułu repozytorium"
#~ msgid "Remote default-branch not set"
#~ msgstr "Nie ustawiono domyślnej gałęzi repozytorium"