mirror of
https://github.com/KDE/konsole.git
synced 2025-12-23 23:38:08 -05:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-27 09:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error issuing SSH Command"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en emetre una ordre SSH"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'emetia una ordre SSH"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "%1 no és un URL vàlid, l'eixida no es pot guardar."
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create autosave file at %1."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de guardada automàtica a %1."
|
||||
msgstr "Ha fallat mentre es creava el fitxer de guardada automàtica a %1."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1991,8 +1991,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to update autosave state on output changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut actualitzar l'estat de la guardada automàtica en els canvis de "
|
||||
"l'eixida."
|
||||
"Ha fallat mentre s'actualitzava l'estat de la guardada automàtica en els "
|
||||
"canvis de l'eixida."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryTask.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid ""
|
||||
"A problem occurred when saving the output.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha detectat un problema en guardar l'eixida.\n"
|
||||
"S'ha detectat un problema mentre es guardava l'eixida.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:1
|
||||
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "Coincidència utilitzant expressions regulars"
|
||||
#: settings/GeneralSettings.ui:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Listen for ZModem terminal codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolta els codis de terminal ZModem"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:18
|
||||
@@ -2771,13 +2771,13 @@ msgstr "S'activarà l'API de D-Bus com «runCommand»"
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Listen for ZModem Terminal codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolta els codis de terminal ZModem"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ListenForZModemTerminalCodes), group (KonsoleWindow)
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic send/receive files over serial connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envia/rep fitxers automàticament per connexions en sèrie"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings)
|
||||
#: settings/konsole.kcfg:52
|
||||
@@ -3620,20 +3620,16 @@ msgid "Focus Right Terminal"
|
||||
msgstr "Focus a la dreta del terminal"
|
||||
|
||||
#: ViewManager.cpp:282
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action Shortcut entry"
|
||||
#| msgid "Focus Left Terminal"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Shortcut entry"
|
||||
msgid "Focus Next Terminal"
|
||||
msgstr "Focus a l'esquerra del terminal"
|
||||
msgstr "Focus al terminal següent"
|
||||
|
||||
#: ViewManager.cpp:288
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action Shortcut entry"
|
||||
#| msgid "Focus Below Terminal"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Shortcut entry"
|
||||
msgid "Focus Previous Terminal"
|
||||
msgstr "Focus davall el terminal"
|
||||
msgstr "Focus al terminal anterior"
|
||||
|
||||
#: ViewManager.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3754,7 +3750,7 @@ msgid ""
|
||||
"A problem occurred when saving the Layout.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un problema en guardar la disposició.\n"
|
||||
"S'ha produït un problema mentre es guardava la disposició.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: ViewManager.cpp:1312
|
||||
@@ -3764,7 +3760,7 @@ msgid ""
|
||||
"A problem occurred when loading the Layout.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un problema en carregar la disposició.\n"
|
||||
"S'ha produït un problema mentre es carregava la disposició.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: ViewManager.cpp:1323
|
||||
@@ -3853,7 +3849,7 @@ msgstr "Permetre el parpelleig de text"
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Permetre la suspensió de l'eixida prement Ctrl+S"
|
||||
msgstr "Permetre la suspensió de l'eixida prement «Ctrl+S»"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:199
|
||||
@@ -4581,7 +4577,7 @@ msgstr "Obtín nous…"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar l'esquema <resource>%1</resource>."
|
||||
msgstr "Ha fallat mentre es carregava l'esquema <resource>%1</resource>."
|
||||
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1527
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 10:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 10:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1934
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default for file type"
|
||||
msgstr "Sjálfgefið fyrir skrárgerð"
|
||||
msgstr "Sjálfgefið fyrir skráargerðina"
|
||||
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:1960
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4983,14 +4983,14 @@ msgid ""
|
||||
"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse "
|
||||
"pointer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texti sem er skrárheiti verður undirstrikaður þegar músarbendillinn sveimar "
|
||||
"Texti sem er skráarheiti verður undirstrikaður þegar músarbendillinn sveimar "
|
||||
"yfir."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
|
||||
#: widgets/EditProfileMousePage.ui:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Underline files"
|
||||
msgstr "Undirstrika skrárheiti"
|
||||
msgstr "Undirstrika skráaheiti"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textEditorCommandLabel)
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, textEditorCombo)
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user