GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-02-18 01:41:46 +00:00
parent ab751a3b16
commit 6c74f2b25e
93 changed files with 6700 additions and 6700 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole stable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Stilte in Sessie '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2242,376 +2242,376 @@ msgstr "ZModem Vordering"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktiwiteit in sessie '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Soektog string '%1' nie gevind."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Keuse van Kortpad Sleutels"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Maak toe Sessie"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Bokant"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Verklein Skrif tipe"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Verklein Skrif tipe"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Plak Verkiesing"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "&Select All"
msgstr "Kies..."
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Mode"
msgstr "Kies..."
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Line"
msgstr "Kies..."
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Stoor Geskiedenis"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Stoor Geskiedenis"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Druk Skerm..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Stoor Sessies Profiel..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Doen nie vertoon rolstaaf"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Maak skoon Geskiedenis"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Next Profile"
msgstr "Stoor Sessies Profiel..."
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Pre&vious"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Soek Vorige"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Switch Profile"
msgstr "Stoor Sessies Profiel..."
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Enkodering"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Termineer Opdrag"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Tab Color..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Kies oortjie kleur..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&one"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "Geen"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Modem Oplaai..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor vir Aktiwiteit"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitor vir Aktiwiteit"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitor vir Stilte"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitor vir Aktiwiteit"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Vergroot Skrif tipe"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shrink Font"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Verklein Skrif tipe"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "Stuur Sein"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Suspendeer Opdrag"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Gaan voort Opdrag"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Ophang"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Interrupt Opdrag"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Termineer Opdrag"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Stop Opdrag"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Gebruiker Sein 1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Gebruiker Sein 2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Stoor Sessies Profiel..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Stoor Sessies Profiel..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close the current session"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Maak toe huidige sessie"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Modem Oplaai..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"ZModem sagteware is gevind op die stelsel.\n"
"<p>Jy mag dalk wens om te installeer die 'rzsz' of 'lrzsz' pakkette.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Die huidige sessie alreeds het 'n ZModem lêer oordrag in vordering."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"<p>Geen geskikte ZModem sagteware was gevind op die stelsel.\n"
"<p>Jy mag wens om te installeer die 'rzsz' of 'lrzsz' pakkette.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files to Upload"
msgid "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 16:29+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "سكوت في '%1' (الجلسة '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2173,322 +2173,322 @@ msgstr "تقدّم ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "نشاط في '%1' (الجلسة '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "كونسول"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "انتهت العملية '%1' من العمل في الجلسة '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "لا يعرف كونسول كيف يفتح العلامة: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "ابحث عن '%1' بـ"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "أ&غلق الجلسة"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "افتح مدير الملفات"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "افصل العرض يمين-يسار"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "افصل العرض فوق-تحت"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "انسخ ماعدا المطالبات"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "انسخ دخْل المستخدم"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "انسخ خرج الأمر"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "ألصق المحدد"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "بحث الوِب"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "ا&ختر الكل"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&نمط التحديد"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "انتقِ &خطًّا"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "احفظ ال&مخرجات كـ ..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "احفظ المخرجات آليا كـ..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "أوقف الحفظ تلقائي"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "ا&طبع الشاشة..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "اضبط التمرير الخلفي..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "امسح التمرير الخلفي"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "امح التمرير الخلفي و أعد الضبط"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "التّشكيلة التّالية"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "التّشكيلة السّابقة"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "بدِّل الوَضع"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "عيّن ال&تشفير"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "مكّن تتبع الفأرة"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "للقراءة فقط"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ا&ضبط أو أعد تسمية لسان..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&جميع الألسنة في النافذة الحالية"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ا&ختر الألسنة..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&لا شيء"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "انسخ المدخلات إلى "
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&رفع ZModem ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "شاشات طلقة واحدة"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "الشاشة لل&محث"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "راقب الن&شاط"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "مراقبة الس&كون"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "راقب لانتهاء العملية"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "كبّر الخط"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "قلص الخط"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "صفّر حجم الخط"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "أرسل إشارة"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&علّق المهمة"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&تابع المهمة"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "ا&فصل"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "قا&طع المهمة"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "أ&نهِ المهمة"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "ا&قتل المهمة"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "إشارة المستخدم &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "إشارة المستخدم &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "أنشئ تشكيلة جديدة..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "حرّر التشكيلة الحالية..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "يوجد برنامج يعمل الآن في هذه الجلسة. هل أنت متأكد أنك تريد إغلاقها؟"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "البرنامج '%1' يعمل حاليا في هذه الجلسة. أمتأكد أنك تريد إغلاقها؟"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "أكد الغلق"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "أغلق البرنامج"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "يوجد برنامج في هذه الجلسة لن يموت. هل أنت متأكد أنك تريد قتلها بالقوة؟"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2496,28 +2496,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"لن يتوقف البرنامج '%1' في هذه الجلسة. هل أنت متأكد من أنك تريد إيقافه بالقوة؟"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "اقتل البرنامج"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "محث الصدفة معروض في الجلسة '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "افتح المجلد الحالي بـ"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "احفظ تحميل ZModem إلى ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2527,13 +2527,13 @@ msgstr ""
"<p>اكتشفت محالة لنقل ملف ZModem ؛ ولكن لا يوجد برنامج ZModem مناسب في "
"النظام.</p><p>قد ترغب في تثبيت حزمة 'rzsz' أو 'lrzsz' .</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>الجلسة الحالية تحوي على عملية نقل ملف ZModem بالفعل.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"<p>لا يوجد برنامج ZModem مناسب في النظام.</p><p>قد ترغب في تثبيت حزمة "
"'rzsz' أو 'lrzsz' .</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "اختر ملفات لرفع ZModem"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Assamese <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2111,297 +2111,297 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Busca web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "S&uspender la xera"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Siguir cola xera"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrumpir la xera"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminar la xera"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Matar la xera"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2409,25 +2409,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"El programa «%1» ta executándose nesta sesión. ¿De xuru que quies zarrala?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2438,28 +2438,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"El programa «%1» ta executándose nesta sesión. ¿De xuru que quies zarrala?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2467,20 +2467,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 16:56+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "\"%1\" zamanı susdurun (Sessiya \"%2\")"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2174,156 +2174,156 @@ msgstr "ZModem əməliyyatı"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "\"%1\" zamanı fəaliyyət (Sessiya \"%2\")"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "\"%2\" sesiyasında başlanan \"%1\" əməliyyat başa çatdı"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole əlfəcini necə açmağı bilmir: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "\"%1\" ifadəsini bununla axtar"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Veb Qısaltmalarını Tənzimləmək..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Sesiyadan &çıxmaq"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Fayl menecerini açmaq"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyalamaq"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Görünüşü soldan-sağa böl"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Görünüşü aşağıdan-yuxarıya böl"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Sorğu sətri olmadan yoxlayın"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "İstifadəçinin daxil etdiyini kopyalayın"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Əmr çıxışlarını kopyalayın"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçilmişi yerləşdirin"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Veb üzrə axtarış"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Hamısını seçmək"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Seçim reji&mi"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "S&ətiri seçin"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Çıxarışı belə sax&lamaq..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Çıxarışı belə sax&lamaq..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Ekran şəkli ç&əkmək..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Jurnal tutmaq..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Jurnalı təmizləmək"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Jurnalı təmizləmək və sıfırlamaq"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profilə düzəliş"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Əvvəlki"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profili dəyişmək"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "K&odlaşdırmanı ayarlamaq"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Siçan izinə icazə verin"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2340,134 +2340,134 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Ancaq oxumaq üçün"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Vərəqin adını və ya ayarlarını &dəyişmək..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Cari pəncərədəki &bütün vərəqlər"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Vərəqləri &seçmək..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Heç biri"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Daxil edilənləri bura kopyalamaq"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem ilə göndəriş..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One-shot monitors"
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Birdəfəlik müşahidələr"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&Sorğunun izlənməsi"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Aktivliyin izlənməsi"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Sakitliyin izlənməsi"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Əməliyyatın başa çatmasını izləmək"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Şrifti böyütmək"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Şrifti kiçiltmək"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Şrift ölçüsünü sıfırlamaq"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Siqnal göndərmək"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Əməliyyatı dayandırmaq (STOP)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Əməliyyata davam (CONT)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Ə&ngəlləmək"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Əməliyyatı &yarııq dayandırmaq (İNT)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Ə&məliyyatı başa çatdırmaq (TERM)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Əməliyyatı məhv etmək (KİLL)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "İstifadəçiyə aid &1 (USR1)"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "İstifadəçiyə aid &2 (USR2)"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Yeni profil yaradın..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Cari profilə düzəliş..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proqram hal-hazırda bu sesiyada işləyir. Bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2484,18 +2484,18 @@ msgstr ""
"\"%1\" proqramı hal-hazırda bu sesiyada işləyir. Bağlamaq istədiyinizə "
"əminsiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Çıxışı təsdiq etmək"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Proqramı bağlayın"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proqram bu sesiyada məhv edilməyəndir. Onu məcburi məhv etmək istəyirsiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2515,28 +2515,28 @@ msgstr ""
"\"%1\" proqramı bu sesiyada məhv edilməyəndir. Onu məcburi məhv etmək "
"istəyirsiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Proqramı tam dayandırın"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Üz qabığı (shell) surğusu \"%1\" sesiyasında göstərilir"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Cari qovluğu bununla açın:"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem ilə alınan faylı burada saxlamaq..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2547,14 +2547,14 @@ msgstr ""
"uyğun ZModem tətbiqi tapılmadı.</p><p>İstəsəniz \"rzsz\" və ya \"lrzsz\" "
"paketlərini quraşdıra bilərsiniz.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu sesiyada artıq Zmodem vasitəsi ilə fayl göndərişi əməliyyatı gedir.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"<p>Bu sistemdə uyğun ZModem tətbiqi tapılmadı.</p><p>İstəsəniz \"rzsz\" və "
"ya \"lrzsz\" paketlərini quraşdıra bilərsiniz.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem ilə göndərmək üçün faylları seçin"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-28 19:13\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Бяздзейнасць у \"%1\" (сеанс \"%2\")"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2173,315 +2173,315 @@ msgstr "Ход выканання працэсаў ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Актыўнасць у \"%1\" (сеанс \"%2\")"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Працэс \"%1\" завершаны ў сеансе \"%2\""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole не ведае, як адкрыць закладку: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Пошук \"%1\" з дапамогай"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Наладжванне сеціўных скаротаў..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Скончыць сеанс"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Адкрыць кіраўнік файлаў"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Падзяліць па вертыкалі"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Падзяліць па гарызанталі"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Скапіяваць апроч падказак"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Скапіяваць карыстальніцкі вывад"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Скапіяваць вывад каманды"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Уставіць абранае"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Пошук у сеціве"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Абраць усё"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Абраць &рэжым"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Абраць &радок"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Захаваць вывад &як..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Аўтазахаванне выходных даных як..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Спыніць аўтазахаванне"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Друкаванне..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Падладжванне журнала вываду..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Ачысціць журнал вываду"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Ачысціць журнал вываду і скінуць"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Наступны профіль"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Папярэдні профіль"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Пераключыць профіль"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Вызначыць &кадаванне"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Дазволіць пракручванне мышшу"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Толькі чытанне"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Наладжванне або змена назвы ўкладкі..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Усе ўкладкі ў бягучым акне"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Абраць укладкі..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Няма"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Скапіяваць увод у"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Запампоўванне па пратаколе &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Аднаразовыя сачэнні"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Адсочваць &падказкі"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Адсочваць &актыўнасць"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Адсочваць &бяздзейнасць"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Адсочваць завяршэнне працэсу"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Павялічыць шрыфт"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Паменшыць шрыфт"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Скінуць памер шрыфту"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Адправіць сігнал"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Прыпыніць задачу"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Працягнуць выкананне задачы"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Павесіць"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Перарваць выкананне задачы"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Знішчыць задачу"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Забіць задачу"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Сігнал карыстальніка &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Сігнал карыстальніка &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Стварыць новы профіль..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Рэдагаваць бягучы профіль..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "У гэтым сеансе працуе праграма. Сапраўды хочаце закрыць?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "У гэтым сеансе працуе праграма \"%1\". Сапраўды хочаце закрыць?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Пацвердзіць закрыццё"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Закрыць праграму"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"Праграма ў гэтым сеансе не хоча завяршаць працэс. Сапраўды хочаце прымусова "
"знішчыць працэс?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2502,28 +2502,28 @@ msgstr ""
"Праграма \"%1\" ў гэтым сеансе не хоча завяршаць працэс. Сапраўды хочаце "
"прымусова знішчыць працэс?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Знішчыць працэс праграмы"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Падказка абалонкі паказваецца ў сеансе \"%1\""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Адкрыць &бягучы каталог з дапамогай"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Захаваць спампаваныя з дапамогай пратаколу ZModem файлы у..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"сістэме не знойдзена адпаведнага праграмнага забеспячэння ZModem.</p><p>Вы "
"можаце ўсталяваць пакет \"rzsz\" або \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"<p>У бягучым сеансе ўжо выконваецца працэс перадачы файлаў па пратаколе "
"ZModem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"<p>У гэтай сістэме не знойдзена адпаведнага праграмнага забеспячэння ZModem."
"</p><p>Магчыма, вы захочаце ўсталяваць пакет \"rzsz\" або \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Абярыце файлы для запампоўвання з дапамогай пратаколу ZModem"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Biazdziejnasć u \"%1\" (sieans \"%2\")"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2217,162 +2217,162 @@ msgstr "Chod vykanannia pracesaŭ ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktyŭnasć u \"%1\" (sieans \"%2\")"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The process %1 has finished running in session %2"
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Praces \"%1\" zavieršany ŭ sieansie \"%2\""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole nie viedaje, jak adkryć zakladku: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search for %1 with"
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Pošuk \"%1\" z dapamohaj"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Naladžvannie sieciŭnych skarotaŭ..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Skončyć sieans"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Adkryć kiraŭnik fajlaŭ"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kapijavać"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Padzialić pa viertykali"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Padzialić pa haryzantali"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Skapijavać aproč padkazak"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Skapijavać karystaĺnicki vyvad"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Skapijavać vyvad zahadu"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ustavić abranaje"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Pošuk u siecivie"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Abrać usio"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Abrać &radok"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Abrać &radok"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Zachavać vyvad &jak..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Zachavać vyvad &jak..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Drukavannie..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Padladžvannie žurnala vyvadu..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Ačyscić žurnal vyvadu"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Ačyscić žurnal vyvadu i skinuć"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Redahavać profiĺ"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Papiaredni vyhliad"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Pierakliučyć profiĺ"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vyznačyć &kadavannie"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Dazvolić prakručvannie myššu"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2389,141 +2389,141 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Toĺki dlia čytannia"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Naladžvannie abo zmiena nazvy ŭkladki..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Usie ŭkladki ŭ biahučym aknie"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Abrać ukladki..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Niama"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Skapijavać uvod u"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Zapampoŭvannie pa pratakolie &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Adsočvać &aktyŭnasć"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Adsočvać &aktyŭnasć"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Adsočvać &biazdziejnasć"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Adsočvać zaviaršennie pracesu"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Pavialičyć šryft"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Pamienšyć šryft"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Skinuć pamier šryftu"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Adpravić sihnal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Prypynić zadaču"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Praciahnuć vykanannie zadačy"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Paviesić"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Pierarvać vykanannie zadačy"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Zniščyć zadaču"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Zabić zadaču"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Sihnal karystaĺnika &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Sihnal karystaĺnika &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Stvaryć novy profiĺ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Redahavać biahučy profiĺ..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "U hetym sieansie pracuje prahrama. Sapraŭdy chočacie zakryć?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program %1 is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2533,18 +2533,18 @@ msgid ""
"want to close it?"
msgstr "U hetym sieansie pracuje prahrama \"%1\". Sapraŭdy chočacie zakryć?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Pacvierdzić zakryccio"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Zakryć prahramu"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"Prahrama ŭ hetym sieansie nie choča zaviaršać praces. Sapraŭdy chočacie "
"prymusova zniščyć praces?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program %1 is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2565,28 +2565,28 @@ msgstr ""
"Prahrama \"%1\" ŭ hetym sieansie nie choča zaviaršać praces. Sapraŭdy "
"chočacie prymusova zniščyć praces?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Zniščyć praces prahramy"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Adkryć &biahučy kataloh z dapamohaj"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Zachavać spampavanyja z dapamohaj pratakola ZModem fajly u..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"hetaj sistemie nie znojdziena adpaviednaha prahramnaha zabiespiačennia "
"ZModem.</p><p>Vy možacie ŭstaliavać pakunak \"rzsz\" abo \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"<p>U biahučym sieansie ŭžo vykonvajecca praces pieradačy fajlaŭ pa "
"pratakolie ZModem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may "
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"ZModem.</p><p>Mahčyma, vy zachočacie ŭstaliavać pakunak \"rzsz\" abo \"lrzsz"
"\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Abiarycie fajly dlia zapampoŭvannia z dapamohaj pratakola ZModem"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Пасивност в „%1“ (Сесия „%2“)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2185,290 +2185,290 @@ msgstr "Индикатор на прогреса на качването"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Активност в „%1“ (Сесия „%2“)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Процесът „%1“приключи в сесията „%2“"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole не знае как да отвори отметката: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Търсене за „%1“ с"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настройки на уеб-препратки..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Затваряне на &сесия"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Зареждане на файлов мениджър"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Разделяне на изгледа вертикално"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Разделяне на изгледа хоризонтално"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Копиране без промпта"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Копиране на потребителското въвеждане"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Копиране на резултата на командата"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на маркираното"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Търсене в Интернет"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Избиране на всичко"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Избор на &режим"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Избери &ред"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Запис на &изхода като..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Автоматичен запис на изхода като..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Спиране на автоматичното запазване"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Печатане на екрана..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Настройки на превъртането..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Изчистване на превъртането"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Изчистване на превъртането и презареждане"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Следващ профил"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Предишен профил"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Превключване на профил"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Кодова таблица"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Позволява проследяване на мишката"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за четене"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Настройване или преименуване на раздел..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Всички раздели в текущия прозорец"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Избиране на раздели..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Без"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Копиране на входа към"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Качване на &файл (ZModem)..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "One-shot монитори"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Монитор на &курсора на обвивката"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Монитор на &активността"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Монитор на &пасивността"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Монитор за приключване на процес"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Увеличаване на шрифта"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Намаляване на шрифта"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Възстановяване размера на шрифта"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Изпращане на сигнал"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Спиране на задачата"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Продължаване на задачата"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Затваряне"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Прекъсване на задача"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Прекратяване на задачата"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Прекратяване на задача"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Потребителски сигнал &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Потребителски сигнал &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Създаване на нов профил..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Редактиране на текущия профил..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"В момента се изпълнява програма в тази сесия. Наистина ли искате да я "
"затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2486,18 +2486,18 @@ msgstr ""
"В момента се изпълнява програма „%1“ в тази сесия. Наистина ли искате да я "
"затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Потвърждаване на затварянето"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Затваряне на програмата"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"Програма в тази сесия няма да прекрати. Наистина ли искате да я прекъснете "
"принудително?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2515,28 +2515,28 @@ msgstr ""
"Програмата „%1“ в тази сесия няма да се прекрати. Наистина ли искате да я "
"прекъснете принудително?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Прекратяване на програмата"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Курсорът на обвивката се показва в сесия „%1“"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Отваряне на текущата папка с"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Запазване на ZModem изтегляния в..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2547,14 +2547,14 @@ msgstr ""
"не е намерен подходящ софтуер на ZModem.</p><p> Може да искате да "
"инсталирате пакета 'rzsz' или 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Текущата сесия вече има стартиран процес за обмен на файл (ZModem).</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"<p> В тази система не бе намерен подходящ софтуер ZModem.</p><p> Може да "
"пожелаете да инсталирате пакета 'rzsz' или 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Избор на файлове за качване на ZModem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 02:09-0700\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "সেশন '%1' চুপচাপ"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2334,341 +2334,341 @@ msgstr "জি-মোডেম অগ্রগতি"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "সেশন '%1'-এ কিছু ঘটছে"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "কনসোল"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "কনসোল জানে না এই বুকমার্কটি কি করে খুলতে হবে: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "শব্দসমষ্টি '%1' পাওয়া যায়নি।"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "প্রোফাইল কনফিগার করুন..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "সেশন &বন্ধ করো"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ফাইল ম্যানেজার খোলো"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&কপি করো"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ভিউ পাশাপাশি ভাগ করো"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "ভিউ উপর/নিচ ভাগ করো"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ইনপুট কপি করো"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ইনপুট কপি করো"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "নির্বাচিত অংশ সাঁটো"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "সব নির্বাচন করো"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "নির্বাচন করো"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "নির্বাচন করো"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "আউটপুট &নতুন নামে সংরক্ষণ করো..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "আউটপুট &নতুন নামে সংরক্ষণ করো..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "স্ক্রীণ ছাপা&ও..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "ইতিবৃত্ত কনফিগার করো..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "ইতিবৃত্ত মুছে ফেলো"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ইতিবৃত্ত মুছে ফেলো এবং রিসেট করো"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা করো"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "পূর্ববর্তী ভিউ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা করো"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&এনকোডিং নির্ধারণ করো"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ট্যাব-এর না&ম পাল্টাও..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "বর্তমান উইণ্ডোয় &সমস্ত ট্যাব"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ট্যাব নির্বাচ&ন করুন..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&None"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "কিছু &নয়"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ইনপুট কপি করে পাঠাও"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem আপলোড..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "কিছু &ঘটছে কি না খেয়াল রাখো"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "কিছু &ঘটছে কি না খেয়াল রাখো"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "সব চুপচা&প কি না খেয়াল রাখো"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "কিছু &ঘটছে কি না খেয়াল রাখো"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ফন্ট বড় করো"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "ফন্ট ছোট করো"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "লেখা বড় করো"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "সিগনা&ল পাঠাও"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "টাস্ক স্থগি&ত রাখো"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "টাস্ক &আবার চালু করো"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "হ্যাং আ&প"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "টাস্ক বিঘ্নিত &করো"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "টার্মিনাল বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "টাস্ক থামিয়ে দা&ও"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "ব্যবহারকারী সিগনাল &১"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "ব্যবহারকারী সিগনাল &২"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "নতুন প্রোফাইল..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "বর্তমান প্রোফাইল সম্পাদনা করো..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "এই সেশন-এ একটি প্রোগ্রাম চলছে। আপনি কি এটি বন্ধ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "এই সেশন-এ '%1' প্রোগ্রামটি চলছে। আপনি কি এটি বন্ধ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "বন্ধ করা অনুমোদন করো"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ট্যাব &বন্ধ করো"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "এই সেশন-এ একটি প্রোগ্রাম চলছে। আপনি কি এটি বন্ধ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2688,29 +2688,29 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "এই সেশন-এ '%1' প্রোগ্রামটি চলছে। আপনি কি এটি বন্ধ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "জি-মোডে&ম ডাউনলোড এখানে সংরক্ষণ করো..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2721,13 +2721,13 @@ msgstr ""
"সফটওয়্যার পাওয়া যাচ্ছে না।</p><p>আপনি 'rzsz' অথবা 'lrzsz' প্যাকেজটি ইনস্টল করে "
"দেখতে পারেন।</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>বর্তমান সেশনে একটি জি-মোডেম ফাইল ট্রান্সফার আগে থেকেই চলছে।</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"<p>সিস্টেমে কোনো মানানসই জি-মোডেম সফটওয়ার পাওয়া যায়নি।</p><p>আপনি 'rzsz' বা "
"'lrzsz' প্যাকেজগুলি ইনস্টল করে দেখতে পারেন।</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "জি-মোডেম আপলোড করার জন্য ফাইল বেছে নিন"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 15:34+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' সেশানে নিরবতা"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2335,316 +2335,316 @@ msgstr "ZModem-র প্রগতি"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1'-এ কর্ম"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "প্রোফাইল ব্যবস্থাপনা..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "কপি করুন (&C)"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ইনপুট কপি করুন"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ইনপুট কপি করুন"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "নির্বাচিত অংশ পেস্ট করুন"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "নির্বাচন করুন"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "নির্বাচন করুন"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ফলাফল সংরক্ষণ করুন..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ফলাফল সংরক্ষণ করুন..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "প্রোফাইল ব্যবস্থাপনা..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scrollback"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "স্ক্রোল-ব্যাক"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "স্ক্রোল-ব্যাক মুছে ফেলুন"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শন"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "এনকোডিং"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ট্যাবের নাম পরিবর্তন করুন...(&R)"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ট্যাবের নাম পরিবর্তন করুন...(&R)"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy Input To"
msgstr "ইনপুট কপি করুন"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "কর্ম সঞ্চালন নিরীক্ষণ করুন (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "কর্ম সঞ্চালন নিরীক্ষণ করুন (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থা নিরীক্ষণ করুন (&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "কর্ম সঞ্চালন নিরীক্ষণ করুন (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "টার্মিন্যালের বৈশিষ্ট্য"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "নতুন প্রোফাইল..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "বর্তমান প্রোফাইল সম্পাদনা..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"বর্তমান সেশানে একটি প্রোগ্রাম এই মুহূর্তে চলছে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি বন্ধ করতে "
"ইচ্ছুক?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2662,19 +2662,19 @@ msgstr ""
"বর্তমান সেশানে একটি '%1' প্রোগ্রাম এই মুহূর্তে চলছে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি বন্ধ "
"করতে ইচ্ছুক?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "বন্ধ করার নিশ্চিতি"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"বর্তমান সেশানে একটি প্রোগ্রাম এই মুহূর্তে চলছে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি বন্ধ করতে "
"ইচ্ছুক?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2698,28 +2698,28 @@ msgstr ""
"বর্তমান সেশানে একটি '%1' প্রোগ্রাম এই মুহূর্তে চলছে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি বন্ধ "
"করতে ইচ্ছুক?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2727,20 +2727,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Kloc'h en dalc'h '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2263,378 +2263,378 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Hedad war glask digavus ! '%1'."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Serriñ an dalc'h"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Eilañ"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Izelaat an nodrezh"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Izelaat an nodrezh"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input:"
msgid "Copy user input"
msgstr "Enkas :"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input:"
msgid "Copy command output"
msgstr "Enkas :"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegañ ar choaz"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "&Select All"
msgstr "&Dibabit ..."
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Dibabit ..."
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Line"
msgstr "&Dibabit ..."
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Enrollañ an istorig"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Enrollañ an istorig"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Moulañ ar skramm ..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Enrollañ &profil an dalc'hoù ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Ne ziskouezit ket ar varenn dibunañ"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Goullonderiñ an &istor"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Next Profile"
msgstr "Enrollañ &profil an dalc'hoù ..."
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Pre&vious"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Kavout dia&raok"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Switch Profile"
msgstr "Enrollañ &profil an dalc'hoù ..."
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Kodadur"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Tab Color..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Dibabit liv ar &vlavennig ..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Tab Color..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Dibabit liv ar &vlavennig ..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&one"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "E&bet"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input:"
msgid "Copy Input To"
msgstr "Enkas :"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Ezkargañ gant &ZModem ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Brasaat an nodrezh"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shrink Font"
msgid "Shrink Font"
msgstr "&Izelaat an nodrezh"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "&Kas an arhent"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Serriñ ar vevennig"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Adkregiñ"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Terminal Emulator"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Serriñ ar gendarvanerezh termenell"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Lazhañ an dlead"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Arhent arveriad &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Arhent arveriad &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Enrollañ &profil an dalc'hoù ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Enrollañ &profil an dalc'hoù ..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Serriñ ar vevennig"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Ezkargañ gant &ZModem ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2642,20 +2642,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files to Upload"
msgid "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tišina na sesiji '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2265,308 +2265,308 @@ msgstr "ZModem napredak"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivnost u sesiji '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole Window"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole prozor"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne zna kako da otvori oznaku: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Traži '%1' sa"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Podesi internetske prečice..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Zatvori sesiju"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otvori upravitelj datoteka"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Podijeljeni prikaz lijevo/desno"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Podijeljeni prikaz gore/dole"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiraj unos"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiraj unos"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Umetni označeno"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Web pretraga"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Označi sve"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Označi tekst"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Line"
msgstr "Označi tekst"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Sačuvaj izlaz &kao..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Sačuvaj izlaz &kao..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Štampaj ekran..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Prilagodi pomicanje unazad..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Ukloni pomicanje unazad"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Ukloni pomicanje unazad i resetuj"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Izmijeni profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Prethodni"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Prebaci profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Postavi &kodiranje"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Preimenuj karticu..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Sve kartice u trenutnom prozoru"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Odaberi kartice…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiraj ulaz na"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem slanje..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Prati &aktivnosti"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Prati &aktivnosti"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Prati &tišinu"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Prati &aktivnosti"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povećaj font"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji font"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
# >> @title:mijenu
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Pošalji signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspenduj zadatak"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Nastavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Otkači"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Prekini zadatak"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Obustavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Ubij zadatak"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Korisnički signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Korisnički signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "&Novi Profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi trenutni profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se izvršava pogram u ovoj sesiji. Jeste li sigurni da je želite "
"zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2584,19 +2584,19 @@ msgstr ""
"Trenutno se program '%1' izvršava u ovoj sesiji. Jeste li sigurni da ga "
"želite zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrdite zatvaranje"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Zatvori karticu"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Program u ovoj sesiji neće da završi sa radom. Da li ste sigurni da ga "
"prislino želite zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2617,29 +2617,29 @@ msgstr ""
"Program '%1' u ovoj sesiji neće da završi sa radom. Da li ste sifurni da ga "
"prislino želite zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Sačuvaj ZModem preuzimanje u..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2650,13 +2650,13 @@ msgstr ""
"računaru nije pronađen odgovarajući ZModem softver.</p><p>Da li želite "
"instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Trenutna sesija već ima ZModem prenos datoteka u toku.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"<p>Na vašem računaru nije pronađen odgovarajući ZModem softver.</p><p>Možda "
"želite instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Označite datoteke za ZModen upload"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silenci a «%1» (Sessió «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2188,291 +2188,291 @@ msgstr "Progrés ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activitat a «%1» (Sessió «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "El procés «%1» ha finalitzat l'execució a la sessió «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "El Konsole desconeix com obrir l'adreça d'interès: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Cerca «%1» amb"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Tan&ca la sessió"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Obre el gestor de fitxers"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Divideix la vista esquerra-dreta"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Divideix la vista superior-inferior"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copia excepte els indicadors"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copia l'entrada de l'usuari"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copia la sortida de l'ordre"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Cerca a la web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecciona-ho tot"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Mode de selecció"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Selecció de &línia"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Desa la sortida com &a..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Desa la sortida automàtica com a..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Atura el desament automàtic"
# skip-rule: k-Print_Screen
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Im&primeix la pantalla..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajusta l'historial..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Neteja l'historial"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Neteja l'historial i reinicia"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Perfil següent"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Perfil anterior"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Canvia el perfil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Estableix la &codificació"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permet el seguiment del ratolí"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Només de lectura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configura o reanomena la pestanya..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Totes les pest&anyes en la finestra actual"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Pestanyes &seleccionades..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copia l'entrada a"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Envia per &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitors d'una única vegada"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor per a l'&indicador"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Vigila l'&activitat"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Vigila el &silenci"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Vigila la finalització del procés"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Augmenta la lletra"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minva la lletra"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Reinicia la mida de la lletra"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Envia un senyal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspèn la tasca"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continua la tasca"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Penja"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interromp la tasca"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Finalitza la tasca"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Mata la tasca"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Senyal d'usuari &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Senyal d'usuari &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Crea un perfil nou..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Edita el perfil actual..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Actualment, hi ha un programa executant-se en aquesta sessió. Esteu segur "
"que voleu sortir?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2490,18 +2490,18 @@ msgstr ""
"Actualment, s'està executant el programa «%1» en aquesta sessió. Esteu segur "
"que voleu tancar-la?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmació del tancament"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Tanca el programa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"En aquesta sessió hi ha un programa que no es mor. Esteu segur que el voleu "
"matar forçadament?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2519,28 +2519,28 @@ msgstr ""
"El programa «%1» en aquesta sessió no s'està morint. Esteu segur que el "
"voleu matar forçadament?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Mata el programa"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "L'indicador de l'intèrpret d'ordres es mostra a la sessió «%1»"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Obre la carpeta actual amb"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Desa la baixada de ZModem a..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2551,14 +2551,14 @@ msgstr ""
"s'ha trobat cap programari adequat per al ZModem en aquest sistema.</"
"p><p>Potser hauríeu d'instal·lar el paquet «rzsz» o «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>La sessió actual ja té una transferència de fitxer en curs del ZModem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"<p>No s'ha trobat cap programari adequat al ZModem en aquest sistema.</"
"p><p>Potser hauríeu d'instal·lar el paquet «rzsz» o «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Selecció de fitxers per a l'enviament per ZModem"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silenci a «%1» (Sessió «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2188,291 +2188,291 @@ msgstr "Progrés ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activitat a «%1» (Sessió «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "El procés «%1» ha finalitzat l'execució en la sessió «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole desconeix com obrir l'adreça d'interés: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Busca «%1» amb"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Tan&ca la sessió"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Obri el gestor de fitxers"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dividix la vista esquerra-dreta"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dividix la vista superior-inferior"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copia excepte els indicatius"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copia l'entrada de l'usuari"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copia l'eixida de l'ordre"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Apega la selecció"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Busca en la web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecciona-ho tot"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Mode de selecció"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Seleccioneu la &línia"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Anomena i gu&arda l'eixida…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Guarda l'eixida automàtica com a…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Para la guardada automàtica"
# skip-rule: k-Print_Screen
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Im&primix la pantalla…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajusta l'historial…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Neteja l'historial"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Neteja l'historial i reinicia"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Perfil següent"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Perfil anterior"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Canvia el perfil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Establix la &codificació"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permet el seguiment del ratolí"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Només de lectura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configura o canvia el nom de la pestanya…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Totes les pest&anyes en la finestra actual"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Pestanyes &seleccionades…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copia l'entrada a"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Envia per &ZModem…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitors d'una sola vegada"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor per a l'&indicatiu"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Vigila l'&activitat"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Vigila el &silenci"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Vigila la finalització del procés"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Augmenta la lletra"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minva la lletra"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Reinicia la mida de la lletra"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Envia un senyal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspén la tasca"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continua la tasca"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Penja"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interromp la tasca"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Finalitza la tasca"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Mata la tasca"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Senyal d'usuari &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Senyal d'usuari &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Crea un perfil nou…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Edita el perfil actual…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Actualment, hi ha un programa executant-se en esta sessió. Segur que voleu "
"eixir?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2490,18 +2490,18 @@ msgstr ""
"Actualment, s'està executant el programa «%1» en esta sessió. Segur que "
"voleu tancar-la?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmeu el tancament"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Tanca el programa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"En esta sessió hi ha un programa que no es mor. Segur que el voleu matar "
"forçadament?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2519,28 +2519,28 @@ msgstr ""
"El programa «%1» en esta sessió no s'està morint. Segur que el voleu matar "
"forçadament?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Mata el programa"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "L'indicatiu de l'intèrpret d'ordres es mostra en la sessió «%1»"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Obri la carpeta actual amb"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Guarda la baixada de ZModem a…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2551,14 +2551,14 @@ msgstr ""
"s'ha trobat cap programari adequat per al ZModem en este sistema.</"
"p><p>Potser hauríeu d'instal·lar el paquet «rzsz» o «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>La sessió actual ja té una transferència de fitxer en curs del ZModem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"<p>No s'ha trobat cap programari adequat al ZModem en este sistema.</"
"p><p>Potser hauríeu d'instal·lar el paquet «rzsz» o «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Seleccioneu els fitxers per a l'enviament per ZModem"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Ticho v '%1' (sezení '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2133,315 +2133,315 @@ msgstr "ZModem průběh"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivita v '%1' (Sezení '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Proces '%1' dokončil svůj běh v sezení '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole neví jak otevřít záložku: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Hledat '%1' pomocí"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Ukončit sezení"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otevřít správce souborů"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Rozdělit pohled vlevo/vpravo"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Rozdělit pohled nahoře/dole"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopírovat uživatelský vstup"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopírovat výstup příkazu"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výběr"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Hledání na webu"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Vybr&at vše"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Vyberte režim"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vybrat řáde&k"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Uložit výstup jako..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Automaticky uložit výstup jako..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Zastavit automatické ukládání"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Vytisknout o&brazovku..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Nastavit rolování zpět..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Vyčistit rolování"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Vyčistit rolování a obnovit"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Následující profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Předchozí profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Přepnout profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Nastavit &kódování"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Povolit sledování myši"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Pouze ke čtení"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Nas&tavit nebo přejmenovat kartu..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Všechny k&arty v aktuálním okně"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Vybrat ka&rty..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopírovat vstup do"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Odesílání skrze &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitorovat &aktivitu"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitorovat tic&ho"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitorování dokončení procesů"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Zvětšit písmo"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmenšit písmo"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Resetovat velikost písma"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Poslat signál"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Poza&stavit úlohu"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Pokračovat úlohu"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Z&avěsit"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Přeruš&it úlohu"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Přeruši&t úlohu"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Zabí&t úlohu"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Uživatelský signál &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Uživatelský signál &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Vytvořit nový profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Upravit současný profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "V tomto sezení právě běží nějaký program, opravdu si přejete skončit?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "V tomto sezení právě běží program '%1', opravdu si přejete skončit?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrdit uzavření"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Zavřít program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2450,35 +2450,35 @@ msgstr ""
"V tomto sezení zůstal viset nějaký program. Opravdu si přejete vynutit jeho "
"ukončení?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Zabít program"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Otevřít současnou složku pomocí"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Uložit stahování ZModem do ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2489,13 +2489,13 @@ msgstr ""
"použitelný ZModem software.</p><p>Asi si přejete nainstalovat balíček "
"'rzsz', nebo 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>V současném sezení již probíhá ZModem přenos.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<p>V systému nenalezen použitelný ZModem software.</p><p>Asi si přejete "
"nainstalovat balíček 'rzsz', nebo 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vyberte soubory pro odesílání ZModem"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Cëchòsc w sesëji '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2345,327 +2345,327 @@ msgstr "Pòstãp transmisëji ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktiwnota w sesëji '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Kònsola"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Kònsola nie rozmieje jakno òtemknąc załóżkã: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Sprôwiôj profilama..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Kònsola"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Òtemkni menadżerã lopków"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Kòpérëjë"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk lewò/prawò"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk góra/dół"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kòpérëjë weńdzenié"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kòpérëjë weńdzenié"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wlepi wëbiérk"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Wëbiérzë wszëtkò"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Wëbierzë"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Wëbierzë"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Zapiszë wińdzenié..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Zapiszë wińdzenié..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Sprôwiôj profilama..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Wëczëszczë lëstwã przewijaniô"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Wëczëszczë lëstwã przewijaniô ë zresetëje"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Editëjë profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Pòprzédny wëzdrzatk"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Editëjë profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Kòdowanié"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Zmieni miono kôrtë..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Wszëtczé kôrtë w aktualnych òknach"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Wë&bierzë kôrtë..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&None"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Felënk"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kòpérëjë weńdzenié do"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Wladëjë &ZModem ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Mònitorëje &aktiwnotã"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Mònitorëje &aktiwnotã"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Mònitorëjë &nieaktiwnotã"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Mònitorëje &aktiwnotã"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmiészë wëzdrzatk"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Zwikszë miarã tekstu"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Zamkni kôrtã"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Fùnkcëje terminala"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Nowi profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Editëjë biéżny profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Programa robi prawie w ti sesëji. Jes gwës tegò, że chcesz jã zamknąc?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2673,19 +2673,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Programa '%1' robi prawie w ti sesëji. Jes gwës tegò, że chcesz jã zamknąc?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Pòcwierdzë zamkniãcé"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Zamkni kôrtã"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "Programa robi prawie w ti sesëji. Jes gwës tegò, że chcesz jã zamknąc?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2706,29 +2706,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Programa '%1' robi prawie w ti sesëji. Jes gwës tegò, że chcesz jã zamknąc?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Zapiszë zladënk ZModem do..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"twòji systemie softwôrë ZModem.\n"
"<p>Winstalëje mòże paczétë 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>W aktualny sesëji dérëje sélanié lopków ZModem."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on this system.\n"
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"<p>Felëje softwôrë ZModem w twòji systemie.\n"
"<p>Winstalëje mòże paczétë 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Wëbierzë lopczi dlô wladënkù ZModem"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 14:17+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tawelwch yn sesiwn '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2238,374 +2238,374 @@ msgstr "Cynnydd ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Gweithgarwch yn sesiwn '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Ni ganfuwyd y llinyn chwilio '%1'."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Ca&u Sesiwn"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "&Pen"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Lleihau Wynebfath"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Lleihau Wynebfath"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Gludo'r Dewisiad"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "&Select All"
msgstr "De&wis..."
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Mode"
msgstr "De&wis..."
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Line"
msgstr "De&wis..."
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Cadw Hanes"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Cadw Hanes"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Argraffu'r Sgrîn..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Cadw &Proffil Sesiwn..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Peidio â dangos bar sgrolio"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Clirio'r &Hanes"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Next Profile"
msgstr "Cadw &Proffil Sesiwn..."
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Pre&vious"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Canfod Blae&norol"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Switch Profile"
msgstr "Cadw &Proffil Sesiwn..."
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "A&mgodiad"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Terfynu Tasg"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Terfynu Tasg"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&one"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Dim"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Fyny-lwytho â &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Archwilio am &Weithgarwch"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Archwilio am &Weithgarwch"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Archwilio am &Dawelwch"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Archwilio am &Weithgarwch"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Cynyddu Maint yr Wynebfath"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shrink Font"
msgid "Shrink Font"
msgstr "&Lleihau Wynebfath"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "Anfon &Arwydd"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Seibio Tasg"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Ail&ddechrau Tasg"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Rhoi Pen ar Dasg"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Ymyrru Tasg"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terfynu Tasg"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Lladd Tasg"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Arwydd Defnyddiwr &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Arwydd Defnyddiwr &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Cadw &Proffil Sesiwn..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Cadw &Proffil Sesiwn..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Ca&u Sesiwn"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Fyny-lwytho â &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"ZModem addas ar y cysawd.\n"
"<p>Efallai hoffech osod y pecyn 'rzsz' neu'r un 'lrzsz'.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Mae trosglwyddiad ffeil ZModem ar waith yn barod yn y sesiwn cyfredol."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"<p>Ni ganfuwyd meddalwedd ZModem addas ar y cysawd.\n"
"<p>Efallai hoffech osod y pecyn 'rzsz' neu'r un 'lrzsz'.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files to Upload"
msgid "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tavshed i sessionen \"%1\""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2241,168 +2241,168 @@ msgstr "ZModem fremgang"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivitet i sessionen \"%1\""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Processen \"%1\" er færdig med at køre i session \"%2\""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ved ikke hvordan bogmærket skal åbnes: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søg efter \"%1\" med"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Indstil webgenveje..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Luk session"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Åbn filhåndtering"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Opdel visning venstre/højre"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Opdel visning top/bund"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiér input"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiér input"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Indsæt markering"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Websøgning"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Markér alle"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Vælg &linje"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vælg &linje"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Gem &output som..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Gem &output som..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Udskriv skærm..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Justér tilbagerulning..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Ryd tilbagerulning"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Ryd tilbagerulning og nulstil"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Redigér profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Forrige visning"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Skift profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vælg &tegnsæt"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2410,137 +2410,137 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Omdøb faneblad..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle faneblade i det aktuelle vindue"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Markér faneblade..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiér input til"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-upload..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Overvåg for &aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Overvåg for &aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Overvåg for &tavshed"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Overvåg for færdiggørelse af proces"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Forstør skrift"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Formindsk skrift"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Nulstil tekststørrelse"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspendér opgave"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Fortsæt opgave"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Hæng op"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Af&bryd opgave"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Afslut opgave"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Dræb opgave"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brugersignal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brugersignal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Ny profil"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Redigér nuværende profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et program kører i øjeblikket i denne session. Vil du virkelig lukke den?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2557,12 +2557,12 @@ msgstr ""
"Programmet \"%1\" kører i øjeblikket i denne session. Vil du virkelig lukke "
"den?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Bekræft lukning"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Tab"
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Luk faneblad"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et program i denne session ville ikke dø. Vil du virkelig dræbe det med magt?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2590,28 +2590,28 @@ msgstr ""
"Programmet \"%1\" i denne session ville ikke dø. Vil du virkelig dræbe det "
"med magt?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Gem ZModem-download til..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2622,14 +2622,14 @@ msgstr ""
"passende ZModem-software blev fundet på dette system.</p><p>Du vil måske "
"ønske at installere pakken \"rzsz\" eller \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Den aktuelle session har allerede en ZModem-filoverførsel i gang.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"<p>Ingen passende ZModem-software blev fundet på dette system.</p><p>Du vil "
"måske ønske at installere pakken \"rzsz\" eller \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vælg filer til ZModem-upload"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Keine Aktivität in „%1“ (Sitzung „%2“)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2191,155 +2191,155 @@ msgstr "ZModem-Fortschritt"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivität in „%1“ (Sitzung „%2“)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Der Prozess „%1“ in der Sitzung „%2“ wurde beendet"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole kann das Lesezeichen nicht öffnen: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Nach „%1“ suchen mit"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Sitzung schl&ießen"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Dateiverwaltung öffnen"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Ansicht Links/Rechts teilen"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Ansicht Oben/Unten teilen"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopieren ohne Eingabeaufforderungen"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Benutzereingabe kopieren"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Befehlsausgabe kopieren"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Web-Suche"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Alles au&swählen"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Auswahl&modus"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Zei&le auswählen"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Ausgabe speichern &als ..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Ausgabe speichern &als ..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Bildschirm drucken ..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Verlaufsspeicher anpassen ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Verlaufsspeicher leeren"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Verlaufspeicher leeren und zurücksetzen"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "&Profil wechseln"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Kodierung festlegen"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Mausverfolgung zulassen"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2356,134 +2356,134 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur lesen"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Unterfenster einrichten oder &umbenennen ..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle Unterfenster im aktuellen Fenster"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Unterfenster &auswählen ..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Eingabe kopieren nach"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-Upload ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Auf A&ktivität überwachen"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Auf A&ktivität überwachen"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Auf &Inaktivität überwachen"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Auf Prozessende überwachen"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Schrift vergrößern"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Schrift verkleinern"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Schriftgröße zurücksetzen"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Signal senden"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Aufgabe au&ssetzen"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Auf&gabe fortsetzen"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Auf&legen"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Aufgabe &unterbrechen"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Aufgabe &beenden"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Auf&gabe abbrechen"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Benutzer-Signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Benutzer-Signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Neues Profil erstellen ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Aktuelles Profil bearbeiten ..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"In dieser Sitzung läuft gerade ein Programm. Sind Sie sicher, dass sie "
"geschlossen werden soll?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2501,18 +2501,18 @@ msgstr ""
"In dieser Sitzung läuft gerade das Programm „%1“. Sind Sie sicher, dass sie "
"geschlossen werden soll?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Schließen bestätigen"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Programm schließen"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"Ein Programm in dieser Sitzung kann nicht beendet werden. Sind Sie sicher, "
"dass Sie das Beenden erzwingen möchten?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2533,28 +2533,28 @@ msgstr ""
"Das Programm „%1“ in dieser Sitzung kann nicht beendet werden. Sind Sie "
"sicher, dass Sie das Beenden erzwingen möchten?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Programm abschießen"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Aktuellen Ordner öffnen mit"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem-Download speichern unter ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2565,13 +2565,13 @@ msgstr ""
"System keine ZModem-Software gefunden werden.</p><p>Sie sollten versuchen, "
"die Software „rzsz“ oder „lrzsz“ zu installieren.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>In der aktuellen Sitzung läuft bereits eine ZModem-Übertragung.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"<p>Auf Ihrem System kann keine passende ZModem-Software gefunden werden.</"
"p><p>Versuchen Sie, „rzsz“ oder „lrzsz“ zu installieren.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Wählen Sie Dateien für den ZModem-Upload"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Αντώνης Γέραλης <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Σιγή στην '%1' (Συνεδρία '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2194,290 +2194,290 @@ msgstr "Πρόοδος ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Δραστηριότητα στην '%1' (Συνεδρία '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Η διεργασία '%1' έχει τερματίσει την εκτέλεσή της στη συνεδρία '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Το Konsole δεν γνωρίζει πώς να ανοίξει τον σελιδοδείκτη: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Αναζήτηση για '%1' με"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Κλείσιμο συνεδρίας"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Διαίρεση προβολής αριστερά/δεξιά"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Διαίρεση προβολής πάνω/κάτω"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Αντιγραφή εκτός των συμβόλων αναμονής"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Αντιγραφή δεδομένων εισόδου χρήστη"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Αντιγραφή εξόδου εντολής"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Επιλογή όλων"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Επιλογή &λειτουργίας"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Επιλογή &γραμμής"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Αποθήκευση εξόδου &ως..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση εξόδου ως..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Διακοπή αυτόματης αποθήκευσης"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Εκτύπωση οθόνης..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Προσαρμογή κύλισης..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Εκκαθάριση κύλισης"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Εκκαθάριση κύλισης και επαναφορά"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Επόμενο προφίλ"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Προηγούμενο προφίλ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Εναλλαγή προφίλ"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Ορισμός &κωδικοποίησης"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Να επιτρέπεται η ιχνηλάτηση του ποντικιού"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Ανάγνωση-μόνο"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Διαμόρ&φωση ή μετονομασία καρτέλας..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Όλες τις καρτέλες στο τρέχον παράθυρο"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Επιλογή καρτελών..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Καμία"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Αντιγραφή εισόδου σε..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Αποστολή &ΖModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Επόπτες μίας χρήσης"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Εποπτεία για &προτροπή"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Εποπτεία για &δραστηριότητα"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Εποπτεία για σ&ιγή"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Εποπτεία για τον τερματισμό διεργασίας"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Αποστολή σήματος"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Αναστολή διεργασίας"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Συνέχεια διεργασίας"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Αποσύνδεση"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Διακοπή διεργασίας"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Τερματισμός διεργασίας"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Σήμα χρήστη &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Σήμα χρήστη &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος προφίλ..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"Ένα πρόγραμμα εκτελείται αυτήν τη στιγμή στη συνεδρία αυτή. Επιθυμείτε το "
"κλείσιμό του;"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2495,18 +2495,18 @@ msgstr ""
"Το πρόγραμμα '%1' εκτελείται αυτήν τη στιγμή στη συνεδρία αυτή. Επιθυμείτε "
"το κλείσιμό του;"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Κλείσιμο προγράμματος"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"Ένα πρόγραμμα στη συνεδρία αυτή δεν κλείνει. Επιθυμείτε το βίαιο τερματισμό "
"του;"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2527,28 +2527,28 @@ msgstr ""
"Το πρόγραμμα '%1' εκτελείται στη συνεδρία αυτή. Επιθυμείτε τον βίαιο "
"τερματισμό του;"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Διακοπή προγράμματος"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Η προτροπή του κελύφους εμφανίζεται στη συνεδρία '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Άνοιγμα τρέχοντος φακέλου με"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Αποθήκευση της ZModem λήψης σε..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2559,14 +2559,14 @@ msgstr ""
"υπάρχουν κατάλληλα λογισμικά ZModem σε αυτό το σύστημα.</p><p>Ίσως "
"επιθυμείτε να εγκαταστήσετε το 'rzsz' ή το πακέτο 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Η τρέχουσα συνεδρία έχει ήδη μία μεταφορά αρχείου ZModem σε εξέλιξη.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"<p>Κανένα κατάλληλο λογισμικό ZModem δεν βρέθηκε σε αυτό το σύστημα.</"
"p><p>Ίσως επιθυμείτε να εγκαταστήσετε το 'rzsz' ή το πακέτο 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Επιλογή αρχείων για αποστολή ZModem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silence in '%1' (Session '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2161,290 +2161,290 @@ msgstr "ZModem Progress"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activity in '%1' (Session '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "The process '%1' has finished running in session '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole does not know how to open the bookmark: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Search for '%1' with"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Close Session"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Open File Manager"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Split View Left-Right"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Split View Top-Bottom"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copy except prompts"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copy user input"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copy command output"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Paste Selection"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Web Search"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Select All"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Select &Mode"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Select &Line"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Save Output &As..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Auto Save Output As..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Stop Auto Save"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Print Screen..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Adjust Scrollback..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Clear Scrollback"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Clear Scrollback and Reset"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Next Profile"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Previous Profile"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Switch Profile"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Set &Encoding"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Allow Mouse Tracking"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Read-Only"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configure or Rename Tab..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&All Tabs in Current Window"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Select Tabs..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&None"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copy Input To"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem Upload..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "One-Shot Monitors"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor for &Prompt"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitor for &Activity"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitor for &Silence"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitor for Process Finishing"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Enlarge Font"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Shrink Font"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Reset Font Size"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send Signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspend Task"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continue Task"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Hang up"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrupt Task"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminate Task"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Kill Task"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "User Signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "User Signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Create New Profile..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Edit Current Profile..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2462,18 +2462,18 @@ msgstr ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirm Close"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Close Program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2494,28 +2494,28 @@ msgstr ""
"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Kill Program"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "The shell prompt is displayed in session '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Open Current Folder With"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Save ZModem Download to..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2526,14 +2526,14 @@ msgstr ""
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
"or 'lrzsz' package.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 07:01+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silento en '%1' (Seanco '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2173,290 +2173,290 @@ msgstr "Progreso de ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Agado en '%1' (Seanco '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konzolo"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "La procezo '%1' finiĝis en la seanco '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne scias kiel malfermi la legosignon:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Serĉi '%1' per"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Fermi Seancon"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Malfermi Dosieran Administranton"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dividi Perspektivon Maldekstre-Dekstre"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dividi Perspektivon Supre-Malsupre"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopii krom invitoj"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopii uzanta enigo"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopii komanda eligo"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enmeti elekton"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "TTT-serĉo"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selekti ĉiujn"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Elekti Reĝi&mon"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Elekti &Linion"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Konservi elig&aĵon Kiel..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Aŭtokonservi Eligaĵon Kiel..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Halti Aŭtokonservon"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Presi Ekranon..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Alĝustigi Srollback..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Forviŝi rulumhistorion"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Klara Scrollback kaj Restarigi"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Sekva Profilo"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Antaŭa Profilo"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Ŝanĝi Profilon"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "M&eti Kodigon"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permesi Musan Spuradon"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Legebla"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Agordi aŭ Alinomi Langeton..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Ĉiuj L&angetoj en Aktuala Fenestro"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Selekti Langetojn..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Neniu"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopii Enigo Al"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModema Alŝuto..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Unufojaj Monitoroj"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitoro por Ŝel&invitilo"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitoro por &Aktiveco"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitoro por &Silento"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitoro por Proceza Finado"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Pligrandigi tiparon"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Ŝrumpi Tiparo"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Restarigi Tiparo Grandeco"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Sendi Signalon"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspendi Taskon"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Daŭrigi Taskon"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Haltigi"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrompi Taskon"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Finigi &Taskon"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Mortigi Tas&kon"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Uzanta Signalo &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Uzanta Signalo &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Krei novan profilon..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Modifi nunan profilon..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Vi havas plurajn langetojn en ĉi tiu fenestro, ĉu vi certas ke vi volas "
"finiĝi?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2474,18 +2474,18 @@ msgstr ""
"La programo '%1' nuntempe funkcias en ĉi tiu seanco. Ĉu vi certas, ke vi "
"volas fermi ĝin?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Konfirmi fermon"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Fermi Programon"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Programo en ĉi tiu seanco ne mortus. Ĉu vi certas, ke vi volas mortigi ĝin "
"perforte?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2503,28 +2503,28 @@ msgstr ""
"La programo '%1' en ĉi tiu seanco ne mortus. Ĉu vi certas, ke vi volas "
"mortigi ĝin perforte?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Mortigi Programon"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "La ŝelinvito estas montrata en seanco '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Malfermi Nunan Dosierujon Kun"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Konservi ZModem Elŝutu al..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2535,13 +2535,13 @@ msgstr ""
"taŭga ZModem-programaro estis trovita en ĉi tiu sistemo.</p><p>Vi eble volu "
"instali la pakaĵon 'rzsz' aŭ 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>La nuna seanco jam havas ZModem-dosiertransdonon en progreso.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"<p>Neniu taŭga ZModem-programaro estis trovita en ĉi tiu sistemo.</p><p>Vi "
"eble volu instali la pakaĵon 'rzsz' aŭ 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Elekti Dosieroj por ZModem Alŝuto"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Vaikus seansis '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2242,168 +2242,168 @@ msgstr "Zmodemi edenemine"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktiivsus seansis '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsool"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Protsess \"%1\" lõpetas seansis \"%2\" töö"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ei tea, kuidas avada järjehoidjat: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Otsi \"%1\" mootoriga"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Seadista veebikiirklahve..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Sul&ge seanss"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Ava failihaldur"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Poolita vaade vertikaalselt"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Poolita vaade horisontaalselt"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Sisendi kopeerimine"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Sisendi kopeerimine"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Aseta valik"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Veebiotsing"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Vali kõik"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Vali &rida"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vali &rida"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "S&alvesta väljund..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "S&alvesta väljund..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Trüki ekraan..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajaloo kohandamine..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Puhasta ajalugu"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Puhasta ajalugu ja lähtesta"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profiili muutmine"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Eelmine vaade"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profiili vahetamine"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Kod&eering"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2411,136 +2411,136 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Kirjutuskaitstud"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Seadista kaarti ..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Kõik &aktiivse akna kaardid"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Vali kaar&did..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Mitte ükski"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopeeri sisend"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Saada &Zmodemiga..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Jälgi &aktiivsust"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Jälgi &aktiivsust"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Jälgi &vaikust"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Protsesside töö lõpetamise jälgimine"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Suurenda fonti"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Vähenda fonti"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Lähtesta fondi suurus"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Signaali saatmine"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Prot&sess passiivseks"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Jätka protsessi tööd"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Toru ma&ha"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Katk&esta protsess"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Lõpe&ta protsess"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Ta&pa protsess"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Kasutaja signaal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Kasutaja signaal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Uus profiil"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Aktiivse profiili muutmine..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selles seansis töötab praegu programm. Kas tõesti soovid seansi sulgeda?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2556,12 +2556,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selles seansis töötab praegu programm '%1'. Kas tõesti soovid seansi sulgeda"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Sulgemise kinnitus"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Tab"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Sulge kaart"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"Üks selles seansi programm ei taha tööd lõpetada. Kas tõesti lõpetada selle "
"töö vägisi?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2590,28 +2590,28 @@ msgstr ""
"Selle seansi programm '%1' ei taha tööd lõpetada. Kas tõesti lõpetada selle "
"töö vägisi?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Salvesta Zmodemi allalaadimine..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2621,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"<p>Tuvastati Zmodemi failiedastuse katse, kuid süsteemis ei leitud kõlbuliku "
"Zmodemi tarkvara.</p><p>Võiksid paigaldada paketi 'rzsz' või 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Praegusel seansil on juba käsil Zmodemi failiedastus.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"<p>Süsteemist ei leitud kõlblikku Zmodemi tarkvara.</p><p>Võiksid paigaldada "
"paketi 'rzsz' või 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Failide valimine ZModemiga üleslaadimiseks"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Isiltasuna «%1»(e)an (Saioa «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2188,315 +2188,315 @@ msgstr "ZModem-aren aurrerapena"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "«%1»(e)ko jarduera («%2» saioa)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Kontsola"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "«%1» prozesuaren exekuzioa amaitu da «%2» saioan"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole-k ez daki laster-marka nola ireki:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Bilatu '%1' honekin"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Itxi saioa"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailea"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Zatitu ikuspegia ezker-eskuin"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Zatitu ikuspegia goian-behean"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopiatu gonbita salbu"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiatu erabiltzailearen sarrerakoa"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiatu komandoaren irteerakoa"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Itsatsi hautapena"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Web bilaketa"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Hautatu guztia"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Hautatu &modua"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Hautatu &lerroa"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Gorde irteera &honela..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Gorde automatikoki irteera honela..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Gelditu gordetze automatikoa"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Pantaila inprimatu..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Doitu Atzerantz kiribiltzea..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Garbitu Atzerantz kiribiltzea"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Garbitu Atzerantz kiribiltzea eta berrezarri"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Hurrengo profila"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Aurreko profila"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Aldatu profila"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Ezarri &kodeketa"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Baimendu saguaren jarraipena egitea"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Fitxa &konfiguratu edo berrizendatu..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Uneko leihoko fitxa &guztiak"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Hautatu fitxak..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Bat ere ez"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiatu sarrera hemen"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem igoera..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Erabilera bakarreko begiraleak"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Gainbegiratu &gonbita"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Gainbegiratu &jarduerak"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Gainbegiratu &isiltasuna"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Gainbegiratu prozesuen amaitzea"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Handitu letra-tipoa"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Txikitu letra-tipoa"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Berrezarri letra-tipoaren neurria"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Bidali seinalea"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "E&seki ataza"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Jarraitu atazarekin"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Ese&ki"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Eten ataza"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Amaitu ataza"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "A&kabatu ataza"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Erabiltzailearen seinalea &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Erabiltzailearen seinalea &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Sortu profil berria..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Editatu uneko profila..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Programa bat exekutatzen ari da saioan. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "'%1' programa exekutatzen ari da saioan. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Berretsi itxiera"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Itxi programa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"Saio honetako programa bat ez da hiltzen. Ziur zaude indarrez akabatu nahi "
"duzula?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2514,28 +2514,28 @@ msgstr ""
"Saio honetako '%1' programa ez da hiltzen. Ziur zaude indarrez akabatu nahi "
"duzula?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Akabatu programa"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Oskoleko gonbita '%1' saioan azaltzen da"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Ireki uneko karpeta honekin,"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Gorde ZModem-ek jaitsitakoa hemen..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"ZModem software egokia aurkitu sistema honetan.</p><p>Agian 'rzsz' edo "
"'lrzsz' paketea instalatzea nahi duzu.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"<p>Uneko saioak dagoeneko ZModem fitxategi-transferentzia bat martxan dauka."
"</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"<p>Ez da ZModem software egokia aurkitu sistema honetan.</p><p>Agian 'rzsz' "
"edo 'lrzsz' paketea instalatzea nahi duzu.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Hautatu fitxategiak ZModem-ekin igotzeko"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:26+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "سکوت در نشست »%1«"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2340,319 +2340,319 @@ msgstr "پیشرفت ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "فعالیت در نشست »%1«"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "مدیریت Profileها..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&رونوشت‌"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "شکافتن نما به چپ/راست"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "شکافتن نما به بالا/پایین"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "ورودی"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "ورودی"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "گزیده را بچسبان"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "برگزیدن"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "برگزیدن"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "برگزیدن"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ذخیره خروجی..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ذخیره خروجی..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "مدیریت Profileها..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "پاک کردن Scrollback"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "پاک کردن Scrollback و بازنشانی"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "ویرایش Profile"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "نمای قبلی"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "ویرایش Profile"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "کدبندی"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&تغییر نام تب..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&تغییر نام تب..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ورودی"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "پایشگری برای &فعالیت‌"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "پایشگری برای &فعالیت‌"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "پایشگری برای &سکوت‌"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "پایشگری برای &فعالیت‌"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "کوچک‌سازی نما"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "افزایش اندازه متن"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "&بستن تب‌"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "ویژگیهای پایانه"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name"
msgid "User Signal &1"
msgstr "نام کاربر"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name"
msgid "User Signal &2"
msgstr "نام کاربر"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Profile جدید..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "ویرایش Profile جدید..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -2661,26 +2661,26 @@ msgid ""
"close it?"
msgstr "شما در این پنجره چند صفحک دارید، آیا مطمئنید که می‌خواهید خارج شوید؟"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&بستن تب‌"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "شما در این پنجره چند صفحک دارید، آیا مطمئنید که می‌خواهید خارج شوید؟"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -2698,28 +2698,28 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "شما در این پنجره چند صفحک دارید، آیا مطمئنید که می‌خواهید خارج شوید؟"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2727,20 +2727,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Hiljaisuus päätteessä ”%1” (istunto ”%2”)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2191,316 +2191,316 @@ msgstr "ZModem-tiedonsiirron edistyminen"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktiivisuutta päätteessä ”%1” (istunto ”%2”)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Prosessi ”%1” on päättänyt suorituksen istunnossa ”%2”"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ei tiedä, miten avata kirjanmerkkiä: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Etsi ”%1” hakukoneella"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Muokkaa WWW-pikavalintoja…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Sulje istunto"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Avaa tiedostonhallinta"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan osaan"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alaosaan"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopioi paitsi kehotteet"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopioi käyttäjän syöte"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopioi komennon tuloste"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Liitä hiirivalinnan sisältö"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Verkkohaku"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "V&alitse kaikki"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Valintatila"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Valitse &rivi"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Tallenna tuloste nimellä…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Automaattitallenna tuloste nimellä…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Pysäytä automaattitallennus"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "T&ulosta näyttö…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Säädä rivihistorian kokoa…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tyhjennä rivihistoria"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tyhjennä rivihistoria ja alusta näkymä"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Seuraava profiili"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Edellinen profiiili"
# Tämä muoto, koska kyseessä on alivalikko, jossa on luettelo profiileista.
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Vaihda profiiliin"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Aseta koodaus"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Salli hiiren jäljitys"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain luku"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Muuta välilehden asetuksia tai nimeä…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "K&aikki nykyisen ikkunan välilehdet"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Valitse välilehdet…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopioi syöte…"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-lähetys…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Kertaluonteiset valvonnat"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Ke&hotteen valvonta"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Aktiviteetin valvonta"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Hiljaisuuden valvonta"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Prosessin valmistumisen valvonta"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Suurenna fonttia"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Pienennä fonttia"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Palauta fonttikoko"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Lähetä signaali"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Pysäytä tehtävä"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Jatka tehtävää"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "K&atkaise yhteys"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "K&eskeytä tehtävä"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Lopeta tehtävä"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Tapa tehtävä"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Käyttäjän signaali &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Käyttäjän signaali &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Luo uusi profiili…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Muokkaa nykyistä profiilia…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Tässä istunnossa on ohjelma käynnissä. Haluatko silti sulkea sen?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "Tässä istunnossa on käynnissä ohjelma ”%1”. Haluatko silti sulkea sen?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Vahvista sulkeminen"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Sulje ohjelma"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"Tämän istunnon ohjelma ei suostu lopettamaan. Haluatko varmasti tappaa sen "
"väkisin?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2521,28 +2521,28 @@ msgstr ""
"Tämän istunnon ohjelma %1 ei suostu lopettamaan. Haluatko varmasti tappaa "
"sen väkisin?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Tapa ohjelma"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Istunnossa ”%1” näytetään komentokehote"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Avaa nykyinen kansio ohjelmalla"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Tallenna ZModem-lataus kohteeseen…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2553,13 +2553,13 @@ msgstr ""
"ei löytynyt järjestelmästä.</p><p>Saatat haluta asentaa rzsz- tai lrzsz-"
"paketin.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Nykyisessä istunnossa on jo ZModem-tiedostonsiirto käynnissä.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"<p>Järjestelmästä ei löytynyt sopivaa ZModem-ohjelmistoa.</p><p>Haluat "
"luultavasti asentaa rzsz- tai lrzsz-paketin.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Valitse ZModem-lähetettävät tiedostot"

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silence de « %1 » (Session « %2 »)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2221,290 +2221,290 @@ msgstr "Progression de « ZMODEM »"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activité de « %1 » (Session « %2 »)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Le processus « %1 » s'est terminé dans la session « %2 »"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne sait pas comment ouvrir le signet : "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Rechercher « %1 » avec "
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Fermer la &session"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Scinder la vue gauche / droite"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Scinder la vue haut / bas"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copier sauf les invites"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copier l'entrée utilisateur"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copier la sortie de la commande"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Coller la sélection"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Recherche Web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Sélectionnez un &mode"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Sélectionner la &ligne"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Enregistrer l&a sortie sous..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Enregistrer automatiquement la sortie sous..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Arrêter l'enregistrement automatique"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Im&primer l'écran..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajuster l'historique..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Effacer l'historique"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Effacer l'historique et le réinitialiser"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Profil suivant"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Profil précédent"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Changer de profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Définir l'&encodage"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permettre le suivi de la souris"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configurer ou renommer l'onglet..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Tous les onglets de l&a fenêtre active"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Sélectionner les onglets..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Aucun"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copier l'entrée vers"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Chargement de &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Surveillances ponctuelles"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Surveiller l'apparition du &prompt"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Surveiller l'&activité"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Surveiller l'inactivité"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Surveiller la clôture du processus"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Agrandir la police"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Réduire la police"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Réinitialiser la taille de la police"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Envoyer un signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspendre la tâche"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continuer la tâche"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Suspendre"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrompre la tâche"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminer la tâche"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Tuer la tâche"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Signal de l'utilisateur &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Signal de l'utilisateur &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Créer un nouveau profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Modifier le profil actuel..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Un programme est actuellement lancé dans cette session. Voulez-vous vraiment "
"la fermer ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2522,18 +2522,18 @@ msgstr ""
"Le programme « %1 » est actuellement lancé dans cette session. Voulez-vous "
"vraiment la fermer ?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmer la fermeture"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Fermer un programme"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"Un programme de cette session ne veut pas être arrêté. Voulez-vous vraiment "
"forcer l'arrêt ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2551,28 +2551,28 @@ msgstr ""
"Le programme « %1 » de cette session ne veut pas être arrêté. Voulez-vous "
"vraiment forcer l'arrêt ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Tuer un programme"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Le prompt du shell est affiché dans la session « %1 »."
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Ouvrir le dossier courant avec"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Enregistrer le téléchargement de ZModem à..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"aucune application « ZModem » n'a été trouvée sur ce système.</p><p>Vous "
"devriez installer les paquets « rzsz » ou « lrzsz ».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"<p>La session actuelle possède déjà un transfert de fichier « ZModem » en "
"cours.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"<p>Aucune application « ZModem » n'a été trouvée sur ce système.</p><p>Vous "
"devriez installer les paquets « rzsz » ou « lrzsz ».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Sélectionner les fichiers pour le chargement de « ZModem »"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Stilte yn sesje '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2399,333 +2399,333 @@ msgstr "ZModem-fuortgong"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktiviteit yn sesje '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
# msgid "Save Sessions &Profile..."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Profilen beheare..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
# msgid "&Top"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Kopiearje"
# msgid "M&ove Session Right"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Finster rjochts/lofts spjalte"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Finster boppe/ûnder spjalte"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Ynfier kopiearje"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Ynfier kopiearje"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seleksje plakke"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
# msgid "Se&lect..."
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Alles selektearje"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Selektearje"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Selektearje"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Utfier bewarje..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Utfier bewarje..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
# msgid "Save Sessions &Profile..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Profilen beheare..."
# msgid "Sc&rollbar"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tebekskowe opskjinje"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tebekskowe opskjinje en weromsette"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profyl bewurkje"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Foarige finster"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profyl bewurkje"
# msgid "&Encoding"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Kodearring"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
# msgid "&Rename Session..."
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "L&jepper omneame"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
# msgid "&Rename Session..."
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "L&jepper omneame"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input To..."
msgid "Copy Input To"
msgstr "Ynfier ferstjoere nei..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Sneupe nei &aktiviteit"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Sneupe nei &aktiviteit"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Sneupe nei &stilte"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Sneupe nei &aktiviteit"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
# msgid "Shrink Font"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Finster ferlytsje"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tekst fergrutsje"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "Ljepper s&lute"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
# msgid "&Terminate Task"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Terminal funskjes"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
# msgid "Save Sessions &Profile..."
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Nij profyl..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Aktyf profyl bewurkje..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"In programma rint op it stuit yn dizze sesje. Binne jo wis dat jo it slúte "
"wolle"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2743,19 +2743,19 @@ msgstr ""
"It programma '%1' rint op it stuit yn dizze sesje. Binne jo wis dat jo it "
"slute wolle?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Slute befêstigje"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Ljepper s&lute"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"In programma rint op it stuit yn dizze sesje. Binne jo wis dat jo it slúte "
"wolle"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2779,28 +2779,28 @@ msgstr ""
"It programma '%1' rint op it stuit yn dizze sesje. Binne jo wis dat jo it "
"slute wolle?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2808,20 +2808,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tost i seisiún '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2286,308 +2286,308 @@ msgstr "Dul chun cinn ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Gníomhaíocht i seisiún '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Déan cuardach ar '%1' le"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Session"
msgid "&Close Session"
msgstr "Seisiún Nua"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Oscail Bainisteoir Comhad"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Cóipeáil"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Scoilt an tAmharc Clé/Deas"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Scoilt an tAmharc Barr/Bun"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Cóipeáil an tIonchur"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Cóipeáil an tIonchur"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Roghnaigh Uile"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Roghnaigh Téacs"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Line"
msgstr "Roghnaigh Téacs"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Sábháil an tAschur M&ar..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Sábháil an tAschur M&ar..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Priontáil Scáileán..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Coigeartaigh Iarscrollú..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Glan Iarscrollú"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Glan Iarscrollú agus Athshocraigh"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Cuir Próifíl in Eagar"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "An tAmharc Roimhe Seo"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Socraigh &Ionchódú"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Athainmnigh an Cluaisín..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "N&eamhní"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Cóipeáil an tIonchur Go"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Uasluchtú &ZMóideime..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Fair ar &Ghníomhaíocht"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Fair ar &Ghníomhaíocht"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Fair ar &Chiúnas"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Fair ar &Ghníomhaíocht"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Méadaigh an Cló"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Laghdaigh an Cló"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Cló Níos Mó"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Seol Comhartha"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Cuir an Tasc ar &Fionraí"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Lean leis an Tasc"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Croch suas"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Bris Isteach ar Tasc"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Maraigh Tasc"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Comhartha Úsáideora &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Comhartha Úsáideora &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Próifíl &Nua..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Cuir an Phróifíl Reatha in Eagar..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"Tá ríomhchlár ag rith sa seisiún seo faoi láthair. An bhfuil tú cinnte go "
"dteastaíonn uait é a dhúnadh?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2605,26 +2605,26 @@ msgstr ""
"Tá ríomhchlár '%1' ag rith sa seisiún seo faoi láthair. An bhfuil tú cinnte "
"go dteastaíonn uait é a dhúnadh?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Deimhnigh Dúnadh"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Dún an Cluaisín"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2636,29 +2636,29 @@ msgstr ""
"Tá ríomhchlár '%1' ag rith sa seisiún seo faoi láthair. An bhfuil tú cinnte "
"go dteastaíonn uait é a dhúnadh?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Uasluchtú &ZMóideime..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2666,20 +2666,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silencio en «%1» (sesión «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2200,297 +2200,297 @@ msgstr "Progreso do ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Actividade en «%1» (sesión «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "O proceso «%1» rematou a execución na sesión «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole non é quen de abrir o marcador: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Buscar «%1» con"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os atallos da web…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Pechar a &sesión"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Abrir o xestor de ficheiros"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dividir a vista entre esquerda e dereita"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dividir a vista en horizontal"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copiar sen os signos de entrada"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copiar a entrada de usuaria"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copiar a saída da orde"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Busca na web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Escoller &todo"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Seleccionar un &modo"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Escoller unha &liña"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Gardar a saída &como…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Gardar a saída automaticamente como…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Deter a garda automática"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Imprimir a pantalla…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Axustar o historial…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpar o historial"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpar o historial e restabelecer"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Seguinte perfil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Perfil anterior"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Cambiar de perfil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Definir a &codificación"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permitir seguir o rato"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Só lectura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configurar ou renomear a lapela…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "As lapelas da xanela &actual"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Seleccionar as lapelas…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ningún"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copiar a entrada en…"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Envío de &ZModem…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitores dun só disparo"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitorizar as &peticións"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitorizar a &actividade"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitorizar o &silencio"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitorizar a finalización do proceso"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Aumentar o tipo de letra"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuír o tipo de letra"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Restabelecer o tamaño do texto"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Enviar o sinal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspender a tarefa"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continuar a tarefa"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Colgar"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interromper a tarefa"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminar esta tarefa"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Matar a tarefa"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Sinal de persoa usuaria &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Sinal de persoa usuaria &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Crear un novo perfil…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Editar o perfil actual…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Hai un programa a executarse nesta sesión. Seguro que quere pechala?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2498,18 +2498,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"O programa «%1» está a executarse nesta sesión. Seguro que quere pechala?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmar o peche"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Pechar o programa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un programa desta sesión non se dá cerrado. Seguro que quere matalo á forza?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2525,28 +2525,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"O programa «%1» desta sesión non dá morto. Seguro que quere matalo á forza?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Matar o programa"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "A petición do intérprete de ordes amósase na sesión «%1»."
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Abrir o cartafol actual con"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Gardar a descarga de ZModem en…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2557,14 +2557,14 @@ msgstr ""
"atopou ningún programa axeitado neste sistema para isto.</p><p>Quizais "
"queira instalar o paquete «rzsz» ou «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta sesión xa ten unha transferencia de ficheiro ZModem en marcha.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"<p>Non se atopou ningún programa de ZModem axeitado neste sistema.</"
"p><p>Quizais queira instalar o paquete «rzsz» ou «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Escoller ficheiros para enviar por ZModem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 16:43+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "સત્ર '%1' માં શાંતિ"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2330,340 +2330,340 @@ msgstr "ZModem પ્રગતિ"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "સત્ર '%1' માં ક્રિયા"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "કોન્સોલ"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole જાણતુ નથી કે કેવી રીતે બુકમાર્ક ને ખોલવુ: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "કોન્સોલ"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ઓપન ફાઇલ સંચાલક"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "દેખાવ ડાબે/જમણે છૂટો પાડો"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "દેખાવ ઉપર/નીચે છૂટો પાડો"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ઇનપુટ નકલ કરો"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ઇનપુટ નકલ કરો"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "પસંદગી કરેલ મૂકો"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "બધું પસંદ કરો"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "પસંદ કરો"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "પસંદ કરો"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "આઉટપુટને આ રીતે સંગ્રહો (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "આઉટપુટને આ રીતે સંગ્રહો (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "સ્ક્રોલબેકને રૂપરેખાંકિત કરો..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "પાછાંસરકવાનું સાફ કરો"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "સ્ક્રોલબેક અને પુન:સુયોજિત કરવાનું સાફ કરો"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "રૂપરેખા ફેરફાર કરો"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "પાછળનો દેખાવ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "રૂપરેખા ફેરફાર કરો"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "એન્કોડિંગને સુયોજિત કરો (&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ટેબનું નામ બદલો (&R)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "હાલની વિન્ડોમાં બધી ટેબો (&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ટેબો પસંદ કરો (&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "કંઇ નહી (&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ઇનપુટને અહીં નકલ કરો"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem અપલોડ (&Z)..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "ક્રિયા માટે નજર રાખો (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "ક્રિયા માટે નજર રાખો (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "શાંતિ માટે નજર રાખો (&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "ક્રિયા માટે નજર રાખો (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ફોન્ટને મોટા કરો"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "ફોન્ટને સંકોચો"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "ટેબ બંધ કરો (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "ટર્મિનલ લાક્ષણિકતાઓ"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "નવી રૂપરેખા..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Current Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "હાલની રૂપરેખાને રૂપરેખાંકિત કરો..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "કાર્યક્રમ અત્યારે આ સત્રમાં ચાલી રહ્યો છે. શું તમે બહાર નીકળવા માંગો છો?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "બંઘ કરવાની ખાતરી કરો"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ટેબ બંધ કરો (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "કાર્યક્રમ અત્યારે આ સત્રમાં ચાલી રહ્યો છે. શું તમે બહાર નીકળવા માંગો છો?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2683,29 +2683,29 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "કાર્યક્રમ અત્યારે આ સત્રમાં ચાલી રહ્યો છે. શું તમે બહાર નીકળવા માંગો છો?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem અપલોડ (&Z)..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2713,20 +2713,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem અપલોડ માટે ફાઇલોને પસંદ કરો"

View File

@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "שקט אצל %1 (הפעלה %2)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2164,350 +2164,350 @@ msgstr "תהליך ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "פעילות אצל %1 (הפעלה %2)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "התהליך %1 סיים לרוץ בהפעלה %2"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole לא יודע איך לפתוח את הסימנייה: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "חיפוש אחר %1 בעזרת"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "הגדרת קיצורי רשת…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&סגירת הפעלה"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "פתיחת מנהל הקבצים"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "פיצול התצוגה ימין/שמאל"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "פיצול התצוגה מעלה/מטה"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "העתקה בלי הקידומות"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "העתק קלט משתמש"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "העתקת פלט פקודה"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "הדבקת בחירה"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "חיפוש ברשת"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "בחירה בה&כול"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "מצב &בחירה"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "בחירה ב&שורה"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "שמירת הפלט &בתור…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "שמירת הפלט אוטומטית בתור…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "עצירת שמירה אוטומטית"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "ה&דפסת מסך…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "כיוון היסטוריית גלילה…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "פינוי היסטוריית גלילה"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "פינוי היסטוריית הגלילה ואיפוס"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "הפרופיל הבא"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "הפרופיל הקודם"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "החלפת פרופיל"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "הגדרת &קידוד"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "לאפשר מעקב אחרי העכבר"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ה&גדרה או שינוי שם לשונית…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&כל הלשוניות בחלון הנוכחי"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&בחירת לשוניות…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&כלום"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "העתקת קלט אל"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ה&עלאת ZModem…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "צגים להתראה חד־פעמית"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "מעקב אחר המ&תנה לקלט"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "מ&עקב אחר פעילות"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "מעקב אחר &חוסר פעילות"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "מעקב אחר סיום תהליך"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "הגדלת כתב"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "הקטנת כתב"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "איפוס גודל כתב"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "שליחת אות"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "ה&שהיית משימה"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "ה&משך משימה"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&ניתוק"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&עצירת משימה"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&סיום משימה"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&חיסול משימה"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "איתות משתמש &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "איתות משתמש &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "יצירת פרופיל חדש…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "עריכת פרופיל נוכחי…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "יש תוכנית שרצה בהפעלה הזאת. לסגור אותה?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "התוכנית %1 רצה בהפעלה הזאת. לסגור אותה?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "אישור יציאה"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "סגירת התוכנית"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "התוכנית שרצה בהפעלה הזאת לא נסגרת. לחסל אותה בכוח?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "התוכנית %1 שרצה בהפעלה הזאת לא נסגרת. לחסל אותה בכוח?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "חיסול תוכנית"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "שורת הפקודה מופיעה בהפעלה %1"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "פתיחת התיקייה הנוכחית עם"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "שמירת הורדת ZModem אל…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"<p> זוהה ניסיון העברה של קובץ בעזרת ZModem, אך לא נמצא יישום מתאים עבור "
"ZModem במערכת.</p><p> עליך להתקין את חבילה rzsz או lrzsz. </p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p> ההפעלה הנוכחית כבר מכילה העברה של קובץ בעזרת ZModem. </p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"<p> לא נמצא יישום מתאים עבור ZModem במערכת.</p><p> עליך להתקין את חבילה rzsz "
"או lrzsz. </p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "בחירת קבצים להעלאת ZModem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:25+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: kde-hindi\n"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्र में शांति"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2338,321 +2338,321 @@ msgstr "ज़ेड-मॉडम प्रगति"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्र में क्रिया"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "प्रोफ़ाइल प्रबंधित करें..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "नक़ल (&C)"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "विभाजित दृश्य बायाँ/दायाँ"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "विभाजित दृश्य शीर्ष/तल"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "इनपुट नक़ल करेंं"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "इनपुट नक़ल करेंं"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "चयन चिपकाएँ"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "सभी चुनें"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "चुनें"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "चुनें"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "आउटपुट सहेजें..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "आउटपुट सहेजें..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "प्रोफ़ाइल प्रबंधित करें..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक साफ करें"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "स्क्रॉलबैक साफ करें व रीसेट करें"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल संपादित करें"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "पिछला दृश्य"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल संपादित करें"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "एनकोडिंग"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "टैब का नाम बदलें... (&R)"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "टैब का नाम बदलें... (&R)"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input To..."
msgid "Copy Input To"
msgstr "इनपुट यहाँ नक़ल करें..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "छोटा दृश्य"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "पाठ आकार बढ़ाएँ"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "टैब बंद करें (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "टर्मिनल विशेषताएँ"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "नया प्रोफ़ाइल..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल संपादित करें..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"एक प्रोग्राम अभी इस सत्र में चल रहा है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इसे बन्द करना चाहते हैं?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2669,19 +2669,19 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम '%1' अभी इस सत्र में चल रहा है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इसे बन्द करना चाहते "
"हैं?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "बंद करने की पुष्टि करें"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "टैब बंद करें (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"एक प्रोग्राम अभी इस सत्र में चल रहा है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इसे बन्द करना चाहते हैं?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2704,28 +2704,28 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम '%1' अभी इस सत्र में चल रहा है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इसे बन्द करना चाहते "
"हैं?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2733,20 +2733,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-29 20:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्र मं सांति"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2340,347 +2340,347 @@ msgstr "जेड-माडम प्रगति"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्र मं काम"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "प्रोफाइल प्रबंधित करव..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "नकल (&C)"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "विभाजित दृस्य डेरी/जेवनी"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "विभाजित दृस्य सीर्स/तल"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "इनपुट नकल करवं"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "इनपुट नकल करवं"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "चुने ल चिपकाव"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "सब्बो चुनव"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "चुनव"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "चुनव"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "आउटपुट सहेजव..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "आउटपुट सहेजव..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "प्रोफाइल प्रबंधित करव..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रालबैक साफ करव"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "स्क्रालबैक साफ करव अउ रीसेट करव"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "प्रोफाइल संपादित करव"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "पिछला दृस्य"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "प्रोफाइल संपादित करव"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "एनकोडिंग"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "टैब के नाम बदलव... (&R)"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "टैब के नाम बदलव... (&R)"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input To..."
msgid "Copy Input To"
msgstr "इनपुट इहां नकल करव..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "काम बर मानीटर करव (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "काम बर मानीटर करव (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "सान्ति बर मानीटर करव (&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "काम बर मानीटर करव (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "छोटा दृस्य"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "पाठ आकार बढ़ाव"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "टैब बंद करव (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "टर्मिनल विसेसता"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "नवा प्रोफाइल..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "अभी हाल के प्रोफाइल संपादित करव..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "एक प्रोग्राम अभी एखर सत्र मं चलत हे. का आप मन सही मं एला बन्द करना चाहथो ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "प्रोग्राम '%1' अभी एखर सत्र मं चलत हे. का आप मन सही मं एला बन्द करना चाहथो?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "बंद करे के पुस्टि करव"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "टैब बंद करव (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "एक प्रोग्राम अभी एखर सत्र मं चलत हे. का आप मन सही मं एला बन्द करना चाहथो ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2700,28 +2700,28 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "प्रोग्राम '%1' अभी एखर सत्र मं चलत हे. का आप मन सही मं एला बन्द करना चाहथो?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2729,20 +2729,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tišina u sjednici '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2376,316 +2376,316 @@ msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivnost u sjednici '%1'"
# pmap: =/nom=Konzola/gen=Konzole/dat=Konzoli/aku=Konzole/lok=Konzolu/ins=Konzolom/_r=ž/_b=j/
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne zna kako otvoriti oznaku: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Traženi niz '%1' nije nađen."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Podešavanje prijepisa"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Zatvori sesiju"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otvori u upravitelju datotekama"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Razdvojeni pogled lijevo/desno"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Razdvojeni pogled gore/dolje"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiraj unos"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiraj unos"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Umetni odabrano"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Odaberite"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Odaberite"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Spremi ispis k&ao…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Spremi ispis k&ao…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Ispiši zaslon"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Podešavanje prijepisa"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Očisti prijepis"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Očisti prijepis i pokreni ponovno"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Uredi profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Prethodni pogled"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Uredi profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Postavi kodiranj&e"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "P&reimenuj karticu…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Sve k&artice u trenutnom prozoru"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Odaberi kartice…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiraj unos na"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModemsko slanje…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Pazi na &aktivnosti"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Pazi na &aktivnosti"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Pazi na &tišinu"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Pazi na &aktivnosti"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Uvećaj pismo"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji pismo"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Povećaj veličinu teksta"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "Pošalji &signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Odgodi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Nastavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Objesi"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Prekini zadatak"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Mogućnosti terminala"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Ubij zadatak"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Korisnikov signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Korisnikov signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Novi profil…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi trenutni profil …"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se izvršava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je želite "
"zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2703,19 +2703,19 @@ msgstr ""
"Program '%1' trenutno se izvršava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga "
"želite zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrdite zatvaranje"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Zatvori karticu"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se izvršava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je želite "
"zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2739,29 +2739,29 @@ msgstr ""
"Program '%1' trenutno se izvršava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga "
"želite zatvoriti?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Spremi ZModemsko preuzimanje u…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2772,13 +2772,13 @@ msgstr ""
"računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>Možda biste trebali "
"instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Trenutna sjednica već ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"<p>Na vašem sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>Možda "
"biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Odaberite datoteke za ZModem Otpremu"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Prof. Dr. Eduard Werner <e.werner@rz.uni-leipzig.de>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian\n"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "in"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2153,370 +2153,370 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "in"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Posedźenje zakónčić"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Datajowy rjadowak wočinić"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopěrować"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Napohlad dźělić nalěwo/naprawo"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Napohlad dźělić horjeka/deleka"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Input kopěrować"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Input kopěrować"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wubrany tekst zasunyć"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "W interneće pytać"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Wšitko wubrać"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Linku wubrać"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "&Linku wubrać"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Output zawěsćić jako..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Output zawěsćić jako..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Wobrazowku &wućišćeć..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "&Profilowu dataju zawěsćić..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Unlimited (number of lines)"
#| msgid "Unlimited"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Bjez wobmjezowanja"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "&Pomjatk wuprózdnić"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profil wobdźěłać"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Pre&vious"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Pře&dchadny namakać"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Switch Profile"
msgstr "&Profilowu dataju zawěsćić..."
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Jěznik připrawić abo přemjenować..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Wšitke jězdniki w aktualnym woknje"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Jězdni&ki wubrać..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Dźiwać na &aktiwity"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Dźiwać na &aktiwity"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Dźiwać na &ćišinu"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Dźiwać na &aktiwity"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Mjeńše pismo"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Interpreter &zakónčić"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Proces za&kónčić"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "&Profilowu dataju zawěsćić..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "&Profilowu dataju zawěsćić..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Interpreter &zakónčić"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2524,20 +2524,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Üresjárat - „%1” („%2” munkamenet)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2182,315 +2182,315 @@ msgstr "ZModem-állapot"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivitás - „%1” („%2” munkamenet)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "A(z) „%1” folyamat befejezte a futást a(z) „%2” munkamenetben"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "A Konsole nem tudja, hogyan nyissa meg a könyvjelzőt: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "„%1” keresése ezzel:"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Munkamenet bezárása"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Fájlkezelő megnyitása"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Nézetfelezés (bal-jobb)"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Nézetfelezés (felül-alul)"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Másolás a prompt nélkül"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Felhasználói bemenet másolása"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Parancskimenet másolása"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Kijelölés beillesztése"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Webes keresés"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Minden kijelölé&se"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Mód kijelölése"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "&Sor kijelölése"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Kimenet mentése &másként…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Kimenet automatikus mentése &másként…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Automatikus mentés leállítása"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Képernyő &nyomtatása…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Pufferelés beállítása…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Puffer törlése"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Puffer törlése és visszaállítás"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Következő profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Előző profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profilváltás"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "A kódolás b&eállítása"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Egérkövetés bekapcsolása"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Lap &beállítása vagy átnevezése…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Az összes lap a jelenlegi ablakban"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Lapok kivála&sztása…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Bemenet másolása ide"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem feltöltés…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Egyszer használatos jelzők"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&Promptjelző"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Aktivitásjelző"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Üresjáratjelző"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Folyamatjelző"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Nagyobb betűméret"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Kisebb betűméret"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Betűméret visszaállítása"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Szignál küldése"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Feladat &felfüggesztése"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Feladat f&olytatása"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Bo&ntás"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Feladat m&egszakítása"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Feladat &befejezése"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Feladat &kilövése"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Felhasználói szignál &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Felhasználói szignál &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Új profil létrehozása…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Jelenlegi profil szerkesztése…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Egy program még fut a munkamenetben. Biztosan be szeretné zárni?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "A munkamenetben még fut a(z) „%1” program. Biztosan be szeretné zárni?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Bezárás megerősítése"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Program bezárása"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egy program a munkamenetben nem akar meghalni. Biztosan ki szeretné lőni?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2510,28 +2510,28 @@ msgstr ""
"A munkamenetben még nem akar meghalni a(z) „%1” nevű program. Biztosan ki "
"szeretné lőni?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Program kilövése"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "A parancsértelmező promptja a(z) „%1” munkamenetben jelenik meg"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Aktuális mappa megnyitása mással"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem letöltés mentése másként…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2542,14 +2542,14 @@ msgstr ""
"megfelelő ZModem szoftver a rendszeren.</p><p>Telepítse az „rzsz” vagy "
"„lrzsz” csomagot.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>A jelenlegi munkamenetben már folyamatban van egy ZModem fájlátvitel.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"<p>Nem található megfelelő ZModem szoftver a rendszeren.</p><p>Telepítse az "
"„rzsz” vagy „lrzsz” csomagot.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Fájlok kiválasztása a ZModem feltöltéshez"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 12:22+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silentio in '%1' (Session '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2176,290 +2176,290 @@ msgstr "Progresso de ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activitate in '%1' (Session '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Le processo '%1' ha terminate executante in session '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole non sape como aperir le marcator de libro:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Cerca de '%1' con"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura vias breve de Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Claude Session"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Aperi Gerente de File"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Scinde vista a Sinistra/Dextera"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Scinde le vista a Culmine/Basso"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copia excepte prompts"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copia ingresso de usator"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copia exito de commando"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colla Selection"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Cerca de Web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selectiona omne"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Selectiona &Modo"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Selectiona &Linea"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "S&alva resultato de egresso como ..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Salveguarda automaticamente exito como ..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Stoppa Dalveguardar Atomatic"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Im&prime schermo..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Adjusta retro rolo ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Netta retro rolo"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Netta retro rolo e re-Initia"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Proxime profilo"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Previe profilo"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Commuta profilo"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Fixa codifica"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permitte traciar de mus"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Solmente de lectura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configura o Renomina Scheda..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Omne sched&as in le fenestra currente"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Selectiona scheda ..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Necun"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copia ingresso a"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem incargante ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitores de un singule vice (One-Shot)"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor pro facer le &Prompt"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitor pro &Activitate"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitor pro &Silentio"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitor pro terminar processo"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Allarga Font (Allarga dimension de litteras)"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Restringe Font (Restringe dimension de litteras)"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Refixa Grandor de Font"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Invia signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspende carga"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continua carga"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Appende"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrumpe carga"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Termina carga"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Kill (termina) carga"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Signal de usator &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Signal de usator &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Crea Nove profilo..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Modifica profilo currente..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"Un programma ex executante in iste session. Tu es secur que tu vole clauder "
"lo?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2477,18 +2477,18 @@ msgstr ""
"Le programma '%1' es currentemente executante in iste session. Tu es secur "
"que tu vole clauder lo?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirma Clausura"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Claude Programma"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"Un programma in iste session non volerea morir. Tu es secur que tu vole "
"occider lo per fortia?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2506,28 +2506,28 @@ msgstr ""
"Le programma '%1' in iste session non volerea morir. Tu es secur que tu vole "
"occider lo per fortia?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Terminaq (Kill) programma"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Le prompt de shell es monstrate in session '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Aperi dossier currente con"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Salva le discargamento de ZModem a ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2538,14 +2538,14 @@ msgstr ""
"non ha disponibilitate de software de ZModem super iste systema.</p><p>Tu "
"pote desirar de installar le pacchetto 'rzsz' o 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p> le currente session ja ha un transferimento de file ZModem in action.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"<p>Nulle software disponibile de ZModem ha trovate in iste systema.</p><p> "
"Tu pote voler installar le pacchetto 'rzsz' o 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Selige files pro incargar de ZModem"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Diam di '%1' (Sesi '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2171,168 +2171,168 @@ msgstr "Progres ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivitas di '%1' (Sesi '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole tidak tahu bagaimana cara untuk membuka markah: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Cari '%1' dengan"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurasikan Pintasan Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Tutup Sesi"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Buka Pengelola File"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Belahkan Tampilan Kiri/Kanan"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Belahkan Tampilan Atas/Bawah"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Salin Input"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Salin Input"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seleksi Tempel"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Pencarian Web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Pilih Semua"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Pilih &Baris"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Pilih &Baris"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Simpan &Output Sebagai..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Simpan &Output Sebagai..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Cetak Layar..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Sesuaikan Perguliran..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Bersihkan Perguliran"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Bersihkan Perguliran dan Set ulang"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Edit Profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Tampilan Sebelumnya"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Ganti Profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Atur &Penyandian"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2340,134 +2340,134 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Hanya-baca"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Konfigurasikan atau Ubah Nama Tab..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Semua Tab di Jendela Saat Ini"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Ganti Nama Tab..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nihil"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Salin Input Ke"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Pengunggah &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Pemantau &Aktivitas"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Pemantau &Aktivitas"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Pemantau &Diam"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Pantauan untuk Penyelesaian Proses"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Besarkan Font"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Kecilkan Font"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Atur Ulang Ukuran Font"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Kirim Sinyal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspensi Tugas"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Lanjutkan Tugas"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Putus"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interupsi Tugas"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Hentikan Tugas"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Matikan Tugas"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Sinyal Pengguna &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Sinyal Pengguna &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Buat Profil Baru..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Edit Profil Saat Ini..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"Sebuah program saat ini berjalan di sesi ini. Apakah anda yakin ingin "
"menutupnya?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2485,12 +2485,12 @@ msgstr ""
"Program '%1' saat ini berjalan di sesi ini. Apakah anda yakin ingin "
"menutupnya?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Konfirmasi Tutup"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Tab"
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Tutup Tab"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Sebuah program di sesi ini tidak akan mati. Apakah anda yakin ingin "
"mematikannya secara paksa?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2519,28 +2519,28 @@ msgstr ""
"Program '%1' di sesi ini tidak akan mati. Apakah anda yakin ingin "
"mematikannya secara paksa?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Simpan Unduhan ZModem ke..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2551,14 +2551,14 @@ msgstr ""
"perangkat lunak ZModem yang ditemukan di sistem ini.</p><p>Anda mungkin "
"perlu menginstal paket 'rzsz' atau 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Sesi saat ini telah memiliki transfer file ZModem yang berjalan.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"<p>Tak ada perangkat lunak ZModem yang cocok yang ditemukan di sistem ini.</"
"p><p>Anda mungkin perlu menginstal paket 'rzsz' atau 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Pilih File Untuk Unggahan ZModem"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <>\n"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Ínactivitá in «%1» (Session «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2119,359 +2119,359 @@ msgstr "Progresse de ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activitá in «%1» (Session «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Panel de session"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Serchar retro"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Cluder li session"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Aperter li gerente de files"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Fender li vise"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Fender li vise"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Collar li selection"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Sercha web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecter omnicos"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Mode de section"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Selecter li &linea"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Gardar li production &quam..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Gardar"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Gardar"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Printar li ecran..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "B&uffre"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Vacuar li buffre"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Comande e li argumentes: %c"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profil predefinit"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Profil predefinit"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Cambiar li profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Assignar co&dification"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Mus"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Solmen letion"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Cartes"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Selecter cartes..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Null"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Carga med &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Extraente ún file"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Controlar &activitá"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Controlar &activitá"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Co&ntrolar li ínactivitá"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Controlar li fin de processus"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Agrandar li fonde"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuer li fonde"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Fonde de emoji:"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Inviar un signale"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Interrupter li tache"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Interrupter li tache"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrupter li tache"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Finir li tache"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Terminar li tache"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Signale de usator &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Signale de usator &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Crear un nov profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Redacter"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Confirmar clusion"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "Confirmar clusion"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmar clusion"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Cluder li programma"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "Numeró de session: %#"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "Numeró de session: %#"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Terminar li programma"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, fuzzy, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Panel de session"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Aperter li ligament"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Gardar"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2479,20 +2479,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr "File"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "File"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr "Notificationes del sistema"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Carga med &ZModem..."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Þögn í '%1' (seta '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2183,290 +2183,290 @@ msgstr "Framvinda ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Virkni í '%1' (seta '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Vinnslan '%1' lauk keyrslu í setunni '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole veit ekki hvernig á að opna bókamerkið: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Leita að '%1' með"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Grunnstilla vefflýtilykla..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Loka setu"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Opna skráastjóra"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Kljúfa skeljaglugga lóðrétt"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Kljúfa skeljaglugga lárétt"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Afrita nema kvaðningar"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Afrita notandainntak"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Afrita úttak skipunar"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Líma val"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Vefleit"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Velja allt"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Velja &snið"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Velja &línu"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Vista útt&ak sem..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Vista úttak sjálfvirkt sem..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Stöðva sjálfvirka vistun"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Prenta skjá..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Stilla afturrakningu..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Hreinsa afturrakningu"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Hreinsa afturrakningu og endurstilla"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Næsti prófíll"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Fyrri prófíll"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Skipta um prófíl"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Velja stafa&töflu"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Leyfa músarrakningu"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrifvarið"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Grunnstilla eða endurnefna flipa..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alla flipa í núverandi glugga"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Velja flipa..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "E&ngan"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Afrita inntak í"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-upphleðsla..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Einnota vaktarar (One-Shot)"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Vakta &kvaðningu"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Vakta &virkni"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Vakta &þögn"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Vakta að &vinnslu ljúki"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Stækka letur"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minnka letur"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Endurstilla leturstærð"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Senda merki"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Setja verk í bið"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Halda verki áfram"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Leggja á"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Rjúfa verk"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Ljúka verki"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Drepa verk"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Notandamerki &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Notandamerki &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Búa til nýjan prófíl..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Breyta núverandi prófíl..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Forrit er í gangi í þessari setu. Ertu viss um að þú viljir loka henni?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2483,18 +2483,18 @@ msgstr ""
"Forritið '%1' er í gangi í þessari setu. Ertu viss um að þú viljir loka "
"henni?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Staðfesta lokun"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Loka forriti"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Forrit í þessari lotu neitar að deyja. Ertu viss um að þú viljir drepa það "
"með valdi?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2515,28 +2515,28 @@ msgstr ""
"Forritið '%1' í þessari lotu neitar að deyja. Ertu viss um að þú viljir "
"drepa það með valdi?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Drepa forrit"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Skeljakvaðningin er birt í setu '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Opna núverandi möppu með"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Vista ZModem-niðurhal í..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2547,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"forrit fannst í tölvunni.</p><p>Þú vilt kannski setja upp pakkann 'rzsz' eða "
"'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Núverandi seta er nú þegar með ZModem-skráaflutning í gangi.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<p>Ekkert viðeigandi ZModem-forrit fannst í tölvunni.</p><p>Þú vilt kannski "
"setja upp pakkann 'rzsz' eða 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Velja skrár fyrir ZModem-upphleðslu"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silenzio in «%1» (sessione «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2185,290 +2185,290 @@ msgstr "Avanzamento ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Attività in «%1» (sessione «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Il processo «%1» ha terminato l'esecuzione nella sessione «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole non sa come aprire il segnalibro: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Cerca «%1» con"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie del Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Chiudi sessione"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Apri gestore dei file"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dividi vista destra-sinistra"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dividi vista alto-basso"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copia tranne i prompt"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copia l'immissione dell'utente"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copia l'uscita del comando"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla selezione"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Cerca nel Web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleziona tutto"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Modalità di selezione"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Seleziona &riga"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "S&alva output come..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Salvataggio automatico output come..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Interrompi il salvataggio automatico"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Stam&pa schermo..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Regola scorrimento..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Pulisci scorrimento"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Pulisci scorrimento e azzera"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Profilo successivo"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Profilo precedente"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Cambia profilo"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Imposta &codifica"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Consenti il tracciamento del mouse"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola lettura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configura o rinomina scheda..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "T&utte le schede nella finestra attuale"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Seleziona schede..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copia input a"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Invia con &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Controlli istantanei"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Controlla il &prompt"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Controlla se c'è &attività"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Controlla se c'è &silenzio"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Controlla la fine del processo"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Ingrandisci carattere"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Rimpicciolisci carattere"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Ripristina la dimensione dei caratteri"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Invia segnale"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Sospendi task"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continua task"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Hangup"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interrompi task"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Termina task"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Uccidi task"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Segnale utente &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Segnale utente &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Crea nuovo profilo..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Modifica il profilo attuale..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"Un programma è attualmente in esecuzione in questa sessione. Sei sicuro di "
"volerla chiudere?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2486,18 +2486,18 @@ msgstr ""
"Il programma «%1» è attualmente in esecuzione in questa sessione. Sei sicuro "
"di volerla chiudere?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Conferma la chiusura"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Chiudere programma"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"Un programma in questa sessione non è terminato. Sei sicuro di volerlo "
"terminare forzosamente?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2515,28 +2515,28 @@ msgstr ""
"Il programma «%1» in questa sessione non sarà terminato. Sei sicuro di voler "
"forzare la sua chiusura?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Termina programma"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Il prompt della shell viene visualizzato nella sessione '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Apri la cartella attuale con"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Salva scaricamento con &ZModem a..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2547,14 +2547,14 @@ msgstr ""
"sistema non è stato trovato il software ZModem necessario.</p><p>Dovresti "
"installare i pacchetti «rzsz» o «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>La sessione attuale ha già un trasferimento di file ZModem in corso.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"<p>Non è stato trovato il software ZModem necessario sul sistema.</"
"p><p>Dovresti installare i pacchetti «rzsz» o «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Seleziona i file per l'invio con ZModem"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 23:07-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "セッション '%1' が休止"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2197,162 +2197,162 @@ msgstr "ZModem の進捗"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "セッション '%1' が活動"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole はこのブックマークの開き方が分かりません: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "セッションを閉じる(&C)"
# ACCELERATOR added by translator
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ファイルマネージャを開く(&O)"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ビューを左右に分割"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "ビューを上下に分割"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "入力をコピー"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "入力をコピー"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択を貼り付け"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "すべて選択(&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Mode"
msgstr "テキストの選択"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Line"
msgstr "テキストの選択"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "名前を付けて出力を保存(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "名前を付けて出力を保存(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "画面を印刷(&P)..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "スクロールバックの調整..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "スクロールバックをクリア"
# ACCELERATOR added by translator
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "スクロールバックをクリア&リセット(&R)"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "プロファイルを編集"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "前へ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "プロファイルの切り替え"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "エンコーディングを設定(&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "マウストラッキングを許可"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2369,164 +2369,164 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "読み取り専用"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "タブ名を変更(&R)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "現在のウィンドウのすべてのタブ(&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "タブを選択(&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "なし(&N)"
# ACCELERATOR added by translator
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "入力をコピー(&I)"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem アップロード(&Z)..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "活動を監視(&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "活動を監視(&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "休止を監視(&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "活動を監視(&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "フォントサイズを大きく"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "フォントサイズを小さく"
# ACCELERATOR added by translator
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "フォントサイズをリセット"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "シグナルを送信"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "停止(&S)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "現在のタブを閉じる(&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "ハングアップ(&H)"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "割り込み(&I)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "終了(&T)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "殺す(&K)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "ユーザシグナル &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "ユーザシグナル &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "新しいプロファイルを作成..."
# ACCELERATOR added by translator
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "現在のプロファイルを編集(&E)..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "このセッションで実行中のプログラムがあります。本当に閉じますか?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "プログラム %1 がこのセッションで実行中です。本当に閉じますか?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "終了の確認"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "プログラムを閉じる"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "このセッションで実行中のプログラムがあります。本当に閉じますか?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2546,28 +2546,28 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "プログラム %1 がこのセッションで実行中です。本当に閉じますか?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem ダウンロードを保存..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2578,14 +2578,14 @@ msgstr ""
"ステム上に見つかりませんでした。</p><p>rzsz か lrzsz パッケージをインストール"
"してください。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>現在のセッションには実行中の ZModem ファイル転送が既にあります。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"<p>適切な ZModem ソフトウェアがシステム上に見つかりませんでした。</p><p>rzsz "
"か lrzsz パッケージをインストールしてください。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem でアップロードするファイルを選択"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 05:28+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ჩაჩუმება '%1'-ში (სესია '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2164,290 +2164,290 @@ msgstr "ZModem -ის მიმდინარეობა"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "აქტივობა '%1'-ში (სესია '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "პროცესის, '%1', შესრულება დასრულდა სესიაში '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole-მა არ იცის, როგორ გახსნას სანიშნე: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1'-ის მოძებნა მოხდება"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&სესიის დახურვა"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ფაილების მმართველის გახსნა"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ხედის მარჯვენა/მარცხენაზე გაყოფა"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "ხედის ზედა/ქვედაზე გაყოფა"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "ყველაფრის კოპირება მოთხოვნის სტრიქონის გარდა"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "მომხმარებლის შეყვანილის კოპირება"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "ბრძანების გამოტანის კოპირება"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "მონიშნულის ჩასმა"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "ვებში ძებნა"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&ყველას არჩევა"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "აირჩიეთ &რეჟიმი"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "მონიშნეთ &ხაზი"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ტესტის გამონატანის შენახვა, &როგორც..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "გამოტანის ავტოშენახვა, როგორც..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "ავტოშენახვის გაჩერება"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&ეკრანის დაბეჭდვა..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "გადახვევის მორგება..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "საუბრის გაწმენდა"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "გადახვევის გასუფთავება და ჩამოყრა"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "შემდეგი პროფილი"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "წინა პროფილი"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "პროფილის გადართვა"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&კოდირების დაყენება"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "თაგუნას თვალყურის დევნების დაშვება"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&ამ ჩანართის გამართვა ან სახელის გადარქმევა..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&ყველა ჩანართი მიმდინარე ფანჯარაში"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&აირჩეთ ჩანართები..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "არაფერი"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "შეყვანის კოპირება"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem -ით ატვირთვა..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "ერთჯერადი მონიტორები"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&გარსის მონიტორინგი"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&აქტივობის მონიტორინგი"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&სიჩუმის მონიტორინგი"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "პროცესის დასრულების მონიტორინგი"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "შრიფტის გაზრდა"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "შრიფტის შემცირება"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "ფონტის ზომის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "სიგნალის გაგზავნა"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "ამოცანის &შეჩერება"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "ამოცანის &გაგრძელება"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&დაკიდება"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "პროცესის &შეწყვეტა"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "პროცესის &გაწყვეტა"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "პროცესის &მოკვლა"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "მომხმარებლის სიგნალი &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "მომხმარებლის სიგნალი &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "ახალი პროფილის შექმნა..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"ამ სესიაში ამჟამად პროცესია გაშვებული. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
"დახუროთ ის?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2465,18 +2465,18 @@ msgstr ""
"ამ სესიაში ამჟამად პროცესი \"%1\"-ია გაშვებული. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ "
"გნებავთ, დახუროთ ის?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "დახურვის დასტური"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "პროგრამის დახურვა"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"ამ ესესიაში გაშვებული პროგრამა ცოცხალი თავით არ კვდება. გნებავთ, ძალით "
"მოკლათ ის?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2494,28 +2494,28 @@ msgstr ""
"ამ ესესიაში გაშვებული პროგრამა '%1' ცოცხალი თავით არ კვდება. გნებავთ, "
"ძალით მოკლათ ის?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "პროგრამის მოკვლა"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "გარსის შეტყობინება ნაჩვენებია სესიაში '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის პროგრამით გახსნა"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem-ით გადმოწერილის შენახვა ფაილში..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2526,13 +2526,13 @@ msgstr ""
"შესაბამისი ZModem-ის პროგრამები ვერ ვიპოვე.</p></p>შეიძლება, 'rzsz' ან "
"'lrzsz' პაკეტების დაყენებამ გიშველოთ.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>მიმდინარე სესიაში ZModem-ით ფაილის გადაცემა უკვე მიმდინარეობს.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"<p>ამ სისტემაში შესაბამისი ZModem-ის პროგრამები ვერ ვიპოვე.</p></p>შეიძლება, "
"'rzsz' ან 'lrzsz' პაკეტების დაყენებამ გიშველოთ.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "აირჩიეთ ფაილები ZModem-ით ასატვირთად"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 03:40+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' сеансында тыныштық"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2277,333 +2277,333 @@ msgstr "ZModem күй-жайы"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' сеансында белсендік"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole келесі бетбелгіні қалай ашуды білмейді: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' дегенді мынамен іздеу:"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Веб-қысқармаларын баптау..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Сеансты &жабу"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Файл менеджерді ашу"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Көшіріп алу"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Көріністі жоғары/төмен жақтарға бөлу"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Кірісті көшірмелеу"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Кірісті көшірмелеу"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Таңдағанды орналастыру"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Вебте іздеу"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Бүкілін т&аңдау"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Мәтінді таңдау"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Line"
msgstr "Мәтінді таңдау"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Шығысын &былай сақтау..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Шығысын &былай сақтау..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Экранын басып шығару..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Жүгірткісін баптау..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Жүгірткі жадын тазалау және ысыру"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Профилін өңдеу"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Алдыңғы көрініс"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Профилін ауыстыру"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Кодтамасын орнату"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Қ&ойындыны атау..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Назардағы терезедегі &бүкіл қойындылар"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Қ&ойындыны таңдау..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ешбір"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Кірісті мынаған көшірмелеу"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem жүктеп беруі..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Тұрып қалуды қадағалау"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "&Белсендікті қадағалау"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Қаріпін үлғайту"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Қаріпін кішірейту"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Мәтіннің өлшемін ұлғайту"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Сигнал жіберу"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Тапсырманы &аялдату"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Тапсырманы &жалғастыру"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Қ&айта бастау"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Тапсырманы ү&зу"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Тапсырманы &аяқтау"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Тапсырманы &құрту"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Пайдаланушы сигналы &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Пайдаланушы сигналы &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "&Жаңа профилі..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Қолданыстағы профилін өңдеу..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Бұл сеанста орындалып жатқан бағдарламасы бар. Ол жабыла берсін бе?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "Бұл сеанста '%1' бағдарламасы орындалып жатыр. Ол жабыла берсін бе?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Шығуды құптау"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Қ&ойындыны жабу"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Бұл сеанста орындалып жатқан бағдарламасы бар. Ол жабылуға мәжбүр болсын ба?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2622,29 +2622,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Бұл сеанста '%1' бағдарламасы орындалып жатыр. Ол жабылуға мәжбүр болсын ба?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem жүктеп алуы мынаған..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"бағдарламасы табылмады.</p><p>'rzsz' не 'lrzsz' дестенің бірін орнатуға "
"болады.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Қазіргі сеанста бір ZModem файл берілімі орындалып жатыр.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"<p>Жүйеңізде лайықты ZModem бағдарламасы табылмады.</p><p>'rzsz' не 'lrzsz' "
"дестенің бірін орнатуға болады.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem жүктеп беретін файлдарды таңдау"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:07+0700\n"
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2283,341 +2283,341 @@ msgstr "វឌ្ឍនភាព ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole មិន​ស្គាល់​របៀប​បើក​ចំណាំ​​ទេ ៖"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "ស្វែងរក '%1' ជាមួយ"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Window"
msgid "&Close Session"
msgstr "បិទ​បង្អួច"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ​ឆ្វេង/ស្តាំ"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ​កំពូល/បាត"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ចម្លង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ចម្លង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Mode"
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Line"
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ជា..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ជា..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "រូបថត​អេក្រង់..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "លៃ​តម្រូវ​រមូរ​ថយក្រោយ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "សម្អាត​រមូរ​ថយក្រោយ"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "សម្អាត​រមូរ​ថយក្រោយ និង​កំណត់​ឡើងវិញ"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "កែ​សម្រួល​ទម្រង់​"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "រក​មុន"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "ប្ដូរ​ទម្រង់​"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ីនកូដ"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទាំង​..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "ផ្ទាំង​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ចម្លង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទៅ"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ផ្ទុក ZModem ឡើង..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "បង្រួញ​​ពុម្ពអក្សរ"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "ផ្ញើ​សញ្ញា"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "បន្ត​ភារកិច្ច"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Hangup"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ​ភារកិច្ច"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "បញ្ឈប់​​ភារកិច្ច"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "សញ្ញា​អ្នក​ប្រើ &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "សញ្ញា​របស់​អ្នក​ប្រើ &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "ទម្រង់​ថ្មី..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់​បច្ចុប្បន្ន..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ កម្មវិធី​មួយ​កំពុង​រត់​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ឬ ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន កម្មវិធី '%1' កំពុង​​ដំណើរការ​​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ឬ ?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "បិទ​ការ​អះអាង"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ដោយ​បង្ខំ​មែន​ឬ ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2628,29 +2628,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"កម្មវិធី '%1' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​វា​ដោយ​បង្ខំ​មែន​ឬ ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "រក្សាទុក​ការទាញយក ZModem ទៅ​​ក្នុង..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2660,13 +2660,13 @@ msgstr ""
"<p>ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ​របស់ ZModem ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ប៉ុន្តែ​រក​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem មិន​សមរម្យ​នៅ​ក្នុង​"
"ប្រព័ន្ធ​នេះ ។</p><p>អ្នក​អាច​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ការ​ផ្ទេរឯកសារ ZModem កំពុង​ដំណើរការ​រួច​ហើយ ។</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"<p>រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី ZModem ដែល​សមរម្យ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទេ ។</p><p>អ្នក​អាច​ដំឡើង​​កញ្ចប់ "
"'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រាប់​ផ្ទុក ZModem ឡើង"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 13:50+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ '%1' ರಲ್ಲಿ ನೀರವತೆಯಿದೆ"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2358,316 +2358,316 @@ msgstr "ಜೆಡ್ ಮೋಡೆಮ್ ಪ್ರಗತಿ"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ '%1' ರಲ್ಲಿ ಚಟುವಟಿಕೆಯಿದೆ"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಪುಟಗುರುತನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ಹೇಗೆಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು (ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಸಂರಚಿಸು..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&ನಕಲಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಎಡ/ಬಲವಾಗಿ ಇಬ್ಭಾಗಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲೆ/ಕೆಳಗಾಗಿ ಇಬ್ಭಾಗಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು (ಇನ್ ಪುಟ್) ನಕಲಿಸಿ"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು (ಇನ್ ಪುಟ್) ನಕಲಿಸಿ"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "ಆರಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "ಆರಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸುರುಳುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸು..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸುರುಳುವುದನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸುರುಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು (ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಸಂಪಾದಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ನೋಟ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು (ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಸಂಪಾದಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ (&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು &ಮರುಹೆಸರಿಸು..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು (&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು(&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸಿ"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(&ಗ)ಗಾಗಿ ಆಲಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(&ಗ)ಗಾಗಿ ಆಲಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "ನೀ&ರವತೆಗಾಗಿ ಆಲಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(&ಗ)ಗಾಗಿ ಆಲಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "ಹಾಳೆ&ಯನ್ನುಮುಚ್ಚು"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವ್ಯಕ್ತಿವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"ಒಂದು ಕ್ರಮವಿಧಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿ "
"ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2685,19 +2685,19 @@ msgstr ""
"ಕ್ರಮವಿಧಿ '%1' ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ.ನೀವು ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿ "
"ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ದೃಡಪಡಿಸು"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ಹಾಳೆ&ಯನ್ನುಮುಚ್ಚು"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"ಒಂದು ಕ್ರಮವಿಧಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿ "
"ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2721,29 +2721,29 @@ msgstr ""
"ಕ್ರಮವಿಧಿ '%1' ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ.ನೀವು ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿ "
"ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem ಡೌನ್ಲೋಡನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"ತಂತ್ರಾಂಶ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. </p> <p>ನೀವು rzsz 'ಅಥವಾ' lrzsz 'ಪ್ಯಾಕೇಜ್ "
"ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು </p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"<p> ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಒಂದು ZModem ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ ಹೊಂದಿದೆ. "
"</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"<p>ಸೂಕ್ತ ZModem ತಂತ್ರಾಂಶ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.</p><p>ನೀವು rzsz 'ಅಥವಾ' "
"lrzsz 'ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModemಗೆ ಕಳಿಸ ಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1'에서 응답 없음(세션 '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2156,315 +2156,315 @@ msgstr "ZModem 진행 상황"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1'의 활동(세션 '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "세션 '%2'에서 실행 중인 '%1' 프로세스가 종료됨"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole에서 책갈피를 여는 방법을 알 수 없습니다: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "다음에서 '%1' 검색"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "세션 닫기(&C)"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "파일 관리자 열기"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "왼쪽/오른쪽으로 보기 나누기"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "위/아래로 보기 나누기"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "프롬프트 제외 복사"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "사용자 입력 복사"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "명령 출력 복사"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "선택 붙여넣기"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "웹 검색"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "모두 선택(&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "선택 모드(&M)"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "줄 선택(&L)"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "출력 저장(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "자동으로 다른 이름으로 출력 저장..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "자동 저장 정지"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "화면 인쇄(&P)..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "스크롤백 설정..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "스크롤백 삭제"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "스크롤백 지우고 초기화"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "다음 프로필"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "이전 프로필"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "프로필 전환"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "인코딩 설정(&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "마우스 추적 허용"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "읽기 전용"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "탭 설정 및 이름 바꾸기(&C)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "현재 창의 모든 탭(&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "선택한 탭(&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "입력을 다음으로 복사하기"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem 업로드(&Z)..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "한 번 실행되는 모니터"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "프롬프트 지켜보기(&P)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "활동 상태 지켜보기(&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "응답 없는 상태 지켜보기(&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "프로세스 완료 지켜보기"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "글꼴 크기 확대"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "글꼴 크기 축소"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "글꼴 크기 초기화"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "시그널 보내기"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "작업 중단(&S)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "작업 계속(&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "행업(&H)"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "작업 인터럽트(&I)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "작업 종료(&T)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "작업 죽이기(&K)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "사용자 시그널 1(&1)"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "사용자 시그널 2(&2)"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "새 프로필 만들기..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "현재 프로필 편집..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "이 세션에서 프로그램이 실행 중입니다. 종료하시겠습니까?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "이 세션에서 프로그램 '%1'이(가) 실행 중입니다. 닫으시겠습니까?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "닫기 확인"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "프로그램 닫기"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 세션에서 실행 중인 프로그램이 죽지 않습니다. 강제로 종료하시겠습니까?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2484,28 +2484,28 @@ msgstr ""
"이 세션에서 실행 중인 프로그램 '%1'이(가) 죽지 않습니다. 강제로 종료하시겠습"
"니까?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "프로그램 죽이기"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "세션 '%1'에서 셸 프롬프트가 표시됨"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "다음으로 현재 폴더 열기"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "다른 이름으로 ZModem 다운로드 저장..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2516,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"웨어를 찾을 수 없습니다.</p><p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치해 보십시오."
"</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>현재 세션에서 ZModem 파일 전송이 진행 중입니다.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"<p>시스템에서 ZModem 소프트웨어를 찾을 수 없습니다.</p><p>'rzsz' 또는 "
"'lrzsz' 패키지를 설치해 보십시오.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem으로 업로드할 파일 선택"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Di danişîna '%1' de bêdengî"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2302,381 +2302,381 @@ msgstr "Pêşketina ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Di danişîna '%1' de çalakî"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Profîlan Bi Rê Ve Bibe..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Ji&bergirtin"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dîtinê wekî Çep/Rast Par Bike"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dîtinê Wekî Jor/Jêr Par Bike"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Ketanê Ji Ber Bigire"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Ketanê Ji Ber Bigire"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Hilbijartinê Pê Ve Bike"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Hemûyan Hilbijêre "
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Hilbijartin"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Hilbijartin"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Deranê Tomar Bike..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Deranê Tomar Bike..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Profîlan Bi Rê Ve Bibe..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear && Reset"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Paqij Bike && Vegere Nirxên Destpêkê"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Paqij Bike && Vegere Nirxên Destpêkê"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Jînname yê Biguherîne"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Dîmena Paş Ve"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Jînname yê Biguherîne"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Şîfre kirin"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Navê Hilpekînê Biguherîne..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Navê Hilpekînê Biguherîne..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input To..."
msgid "Copy Input To"
msgstr "Ketanê Ji Ber Bigire Jê..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monîtor ji bo &Çalakiyan"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monîtor ji bo &Çalakiyan"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monîtor ji bo &Bêdengî yê"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monîtor ji bo &Çalakiyan"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Mezinahiya Nivîsê Zêdetir Bike"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "Hilpekînê &Bigire"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Taybetiyên Termînalê"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Profîla Nû..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Profîla Heyî Biguherîne..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Girtinê Bipejirîne"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Hilpekînê &Bigire"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2684,20 +2684,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Jokios veiklos sesijoje „%1“"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2265,313 +2265,313 @@ msgstr "ZModem eiga"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktyvi veikla sesijoje „%1“"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsolė"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsolė nežino, kaip atidaryti žymelę: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Ieškoti „%1“ su"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigūruoti žiniatinklio trumpinius..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Uždaryti langą"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Atverti failų tvarkyklę"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Padalinti polangį į kairę ir į dešinę"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Padalinti polangį į viršų ir į apačią"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopijuoti įvestį"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopijuoti įvestį"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Padėti pažymėtą sritį"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Paieška žiniatinklyje "
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Pažymėti viską"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Pažymėti eilutę"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Pažymėti eilutę"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Įrašyti išvestį &kaip..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Įrašyti išvestį &kaip..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Spausdinti ekraną..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Tvarkyti slinkties juostą..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Išvalyti slinkties istoriją"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Išvalyti ir paleisti iš naujo slinkties juostą"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Keisti profilį"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Ankstesnis"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Perjungti profilį"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Nustatyti &koduotę"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Pe&rvadinti kortelę..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Visos kortelės dabartiniame lange"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Pažymėti korteles..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nei vienos"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopijuoti įvestį į"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem įkėlimas..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Stebėti &aktyvumą"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Stebėti &aktyvumą"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Stebėti neaktyvumą"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Stebėti &aktyvumą"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Padidinti šriftą"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Sumažinti šriftą"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Siųsti signalą"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Sustabdyti užduotį"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Tęsti užduotį"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Atsijungti"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Pertraukti užduotį"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Nutraukti užduotį"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Nutraukti užduotį"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Naudotojo signalas &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Naudotojo signalas &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Naujas profilis"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Keisti dabartinį profilį..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Šioje kortelėje vykdoma programa. Ar tikrai norite užverti kortelę?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2579,19 +2579,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šioje kortelėje vykdoma programa „%1“. Ar tikrai norite užverti kortelę?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Patvirtinti baigimą"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Užverti kortelę"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje vykdoma programa niekaip nemiršta. Ar tikrai norite ją "
"užbaigti prievarta?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2612,29 +2612,29 @@ msgstr ""
"Šioje kortelėje vykdoma programa „%1“ niekaip nemiršta. Ar tikrai norite ją "
"užbaigti prievarta?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Įrašyti ZModem atsisiuntimą į..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2645,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"ZModem programinės įrangos šioje sistemoje.</p><p>Galite įdiegti paketą "
"„rzsz“ arba „lrzsz“.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Šioje sesijoje jau vykdomas ZModem failo perkėlimas.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"<p>Šioje sistemoje nepavyko rasti tinkamos ZModem programos.</p><p>Tokią "
"programą galite įgyti įdiegdami paketą „rzsz“ arba „lrzsz“.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Pažymėkite failus išsiuntimui su ZModem"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Klusums „%1“ (sesija „%2“)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2171,315 +2171,315 @@ msgstr "„ZModem“ progress"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivitāte „%1“ (sesija „%2“)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "„Konsole“"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Process „%1“ ir beidzis darboties sesijā „%2“"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "„Konsole“ neprot atvērt grāmatzīmi: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Meklēt „%1“ ar"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Aizvērt sesiju"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Atvērt datņu pārvaldnieku"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Sadalīt skatu kreisajā/labajā"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Sadalīt skatu augšējā/apakšējā"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopēt izņēmumu uzvednes"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopēt lietotāja ievadi"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopēt komandu izvadi"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Tīmekļa meklēšana"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Atlasīt visu"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Atlasīšanas &režīms"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "A&tlasīt rindu"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "S&aglabāt izvadi kā..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Automātiski saglabāt izvadi kā..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Apturēt automātisko saglabāšanu"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Drukāt ekrānu..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Pielāgot ritināšanas atmiņu..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Notīrīt ritināšanas atmiņu"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Notīrīt ritināšanas atmiņu un atstatīt"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Nākamais profils"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Iepriekšējais profils"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Pārslēgt profilu"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "I&estatīt kodējumu"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Atļaut peles izsekošanu"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Tikai lasāma"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Konfigurēt vai pārsaukt cilni..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Visas cilnes pašreizējā logā"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Atlasīt cilnes..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nevienu"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopēt ievadi uz"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "„&ZModem“ augšupielāde..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Vienreizlietojami pārraugi"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&Uzvednes pārraugs"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Aktivitātes pārraugs"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Klusuma pārraugs"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Procesa pabeigšanas pārraugs"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Palielināt fontu"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Samazināt fontu"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Atiestatīt fonta izmēru"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Nosūtīt signālu"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Aizturēt uzdevumu"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Turpināt uzdevumu"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Nolikt"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Pārtraukt uzdevumu"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Izbeigt uzdevumu"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Nobeigt uzdevumu"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Lietotāja signāls &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Lietotāja signāls &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Izveidot jaunu profilu..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Rediģēt pašreizējo profilu..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Šajā sesijā darbojas programma. Vai tiešām vēlaties to aizvērt?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "Šajā sesijā darbojas programma „%1“. Vai tiešām vēlaties to aizvērt?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Apstiprināt aizvēršanu"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Aizvērt programmu"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Programma šajā sesijā neaizveras. Vai tiešām vēlaties to nobeigt piespiedu "
"kārtā?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2500,28 +2500,28 @@ msgstr ""
"Programma „%1“ šajā sesijā neaizveras. Vai tiešām vēlaties to nobeigt "
"piespiedu kārtā?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Nobeigt programmu"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Čaulas uzvedne ir parādīta sesijā „%1“"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Atvērt pašreizējo mapi ar"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Saglabāt „ZModem“ lejupielādi..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2532,13 +2532,13 @@ msgstr ""
"atrasta derīga „ZModem“ programmatūra.</p><p>Iespējams, ir jāinstalē „rzsz“ "
"vai „lrzsz“ pakotne.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Aktīvajā sesijā jau notiek „ZModem“ datņu pārsūtīšana.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"<p>Šajā datorā nav atrasta piemērota „ZModem“ programmatūra.</"
"p><p>Iespējams, jāinstalē „rzsz“ vai „lrzsz“ pakotne.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Izvēlieties datnes, ko augšupielādēt ar „ZModem“"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्र मे शांति"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2344,323 +2344,323 @@ msgstr "जेड-माडम प्रगति"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्र मे क्रिया"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "विभाजित दृश्य बम्माँ/दहिन्ना"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "विभाजित दृश्य शीर्ष/तल"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "इनपुट नकल करू"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "इनपुट नकल करू"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "चयन साटू"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "सभ चुनू"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "चुनू"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "चुनू"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "आउटपुट सहेजू..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "आउटपुट सहेजू..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "प्रोफाइल प्रबंधित करू..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scrollback"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रालबैक साफ करू"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "स्क्रालबैक साफ करू आ रीसेट करू"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "प्रोफाइल संपादित करू"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "पछिला दृश्य"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "प्रोफाइल संपादित करू"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "एनकोडिंग नियत करू (&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "टैब क' नाम बदलू... (&R)"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "टैब क' नाम बदलू... (&R)"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&None"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "किछु नहि (&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input To..."
msgid "Copy Input To"
msgstr "इनपुट एतय नकल करू..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "क्रिया क' लेल मानीटर करू (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "क्रिया क' लेल मानीटर करू (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "शान्ति क' लेल मानीटर करू (&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "क्रिया क' लेल मानीटर करू (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "फौन्ट पैघ करू"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "फौन्ट छोट करू"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "टैब बन्न करू (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "टर्मिनल विशेषतासभ"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "नवीन प्रोफाइल..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "प्रोफाइल प्रबंधित करू..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"एकटा प्रोग्राम अखन एहि सत्र मे चलि रहल अछि. की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ एकरा बन्द "
"कएनाइ चाहैत छी?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2678,19 +2678,19 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम '%1' अखन एहि सत्र मे चलि रहल अछि. की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ एकरा बन्न "
"कएनाइ चाहैत छी?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "बन्न करबाक पुष्टि करू"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "टैब बन्न करू (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"एकटा प्रोग्राम अखन एहि सत्र मे चलि रहल अछि. की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ एकरा बन्द "
"कएनाइ चाहैत छी?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2714,28 +2714,28 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम '%1' अखन एहि सत्र मे चलि रहल अछि. की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ एकरा बन्न "
"कएनाइ चाहैत छी?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2743,20 +2743,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Тишина во сесијата „%1“"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2353,321 +2353,321 @@ msgstr "Прогрес на ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Активност во сесијата „%1“"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Конзолата не знае како да го отвори обележувачот: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Менаџирај профили..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Конзола"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Копирај"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Подели приказ на лев/десен"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Подели приказ на горен/долен"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Копирање внес"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Копирање внес"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вметни избор"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Избери ги сите"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Избери"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Избери"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Зачувај го излезот..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Зачувај го излезот..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Менаџирај профили..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scrollback"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Движење наназад"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Исчисти историја и ресетирај"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Уредување профил"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Претходен приказ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Уредување профил"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Кодирање"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "П&реименувај ливче..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Сит&е ливчиња во тековниот прозорец"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Избе&ри ливчиња..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&None"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Нема"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Копирај внес во"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Монитор на &активности"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Монитор на &активности"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Монитор на &тишина"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Монитор на &активности"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Смали приказ"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Зголеми букви"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "За&твори ливче"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Карактеристики на терминалот"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Нов профил..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Уредување на тековниот профил"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"Во оваа сесија моментално се извршува програма. Дали навистина сакате да ја "
"затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2685,19 +2685,19 @@ msgstr ""
"Во оваа сесија моментално работи програмата „%1“. Дали навистина сакате да "
"ја затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Потврда за затворање"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "За&твори ливче"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"Во оваа сесија моментално се извршува програма. Дали навистина сакате да ја "
"затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2721,28 +2721,28 @@ msgstr ""
"Во оваа сесија моментално работи програмата „%1“. Дали навистина сакате да "
"ја затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2750,20 +2750,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' സെഷനില്‍ നിശബ്ദത"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2188,360 +2188,360 @@ msgstr "ഇസഡ്‌മോഡത്തിന്റെ പുരോഗതി"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' സെഷനില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "കണ്‍സോള്‍"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "കണ്‍സോള്‍"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ തുറക്കുക."
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ഇടത്തും/വലത്തുമായി കാഴ്ച വിഭജിയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "മുകളിലും/താഴെയുമായി കാഴ്ച വിഭജിയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പകര്‍ത്തുക"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പകര്‍ത്തുക"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പകര്‍ത്തുക"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ഫലം സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ഫലം സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "പുറകോട്ടുള്ളതു് വൃത്തിയാക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "പുറകോട്ടുള്ളതു് വൃത്തിയാക്കി && വീണ്ടുംതുടങ്ങുക"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "മുമ്പത്തെ കാഴ്ച"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&എന്‍കോഡിങ്ങ് ക്രമീകരിക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "കിളിവാതിലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&എല്ല കിളിവാതിലുകലൂം നിലവിലുള്ള ജാലകത്തില്‍ "
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&തെരഞ്ഞെടുത്ത കിളിവാതിലികള്‍..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&ഒന്നുമില്ല"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പകര്‍ത്തേണ്ടതു്"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "നിശബ്ദതയ്ക്കായി നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "അക്ഷരവലുപ്പം ചുരുക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "കിളിവാതില്‍ &അടയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ കഴിവുകള്‍"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രൊഫൈല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം ഈ സെഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു. അതു് അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "'%1' എന്ന പ്രോഗ്രാം ഈ സെഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു. അതു് അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതുറപ്പാക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "കിളിവാതില്‍ &അടയ്ക്കുക"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രാം ഈ സെഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു. അതു് അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "'%1' എന്ന പ്രോഗ്രാം ഈ സെഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു. അതു് അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2549,20 +2549,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "सत्र '%1' अंतर्गत शांतपणा"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2262,333 +2262,333 @@ msgstr "ZModem प्रगती"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "सत्र '%1' अंतर्गत क्रिया"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "कंसोल"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' चा याने शोध घ्या"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "वेब शॉर्टकट संयोजीत करा..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "सत्र बंद करा (&C)"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "फाईल व्यवस्थापक उघडा"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिकृत करा (&C)"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "दृश्य डावे/उजवे असे विभाजित करा"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "दृश्य वर/खाली असे विभाजित करा"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "इनपुट प्रतिकृत करा"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "इनपुट प्रतिकृत करा"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "निवड चिटकवा"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "वेब शोध"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "सर्व निवडा (&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Mode"
msgstr "पाठ्य निवडा"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Text"
msgid "Select &Line"
msgstr "पाठ्य निवडा"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "आऊटपुट असा साठवा (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "आऊटपुट असा साठवा (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "स्क्रीन छापा (&P)..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "स्क्रोलबॅक सुस्थित करा..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रोलबॅक नष्ट करा"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "स्क्रोलबॅक नष्ट करा व पुन्हस्थापित करा"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "प्रोफाईल संपादित करा"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "पूर्वीचे दृश्य"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "रूपरेषा बदला"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "एन्कोडिंग निश्चित करा (&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "टॅबचे नाव बदला (&R)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "वर्तमान चौकटीतील सर्व टॅब (&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "टॅब निवडा (&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "काही नाही (&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "इनपुट यावर प्रतिकृत करा"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "क्रिया करिता नियंत्रण करा (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "क्रिया करिता नियंत्रण करा (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "क्रिया करिता नियंत्रण करा (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "फॉन्ट मोठा करा"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "फॉन्ट लहान करा"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "पाठ्य आकार वाढवा"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "संकेत पाठवा"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "कार्य थांबवा (&S)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "कार्य चालू ठेवा (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "कार्यात अडथळा आणा (&I)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "कार्य बंद करा (&T)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "कार्य संपवा (&K)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "वापरकर्ता संकेत &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "वापरकर्ता संकेत &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "नवीन रूपरेषा (&N)..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "वर्तमान प्रोफाईल संपादित करा..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "वर्तमानक्षणी या सत्र अंतर्गत कार्यक्रम कार्यरत आहे. तुम्हाला नक्की बंद करायचे आहे?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "कार्यक्रम '%1' वर्तमानक्षणी या सत्र अंतर्गत कार्यरत आहे. तुम्हाला नक्की बंद करायचे?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "बंद निश्चित करा"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"वर्तमानक्षणी या सत्रा अंतर्गत कार्यक्रम कार्यरत आहे. तुम्हाला बळपूर्वक बंद करायचे आहे का?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2607,28 +2607,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"कार्यक्रम '%1' वर्तमानक्षणी या सत्रा अंतर्गत कार्यरत आहे. तुम्हाला बळपूर्वक बंद करायचे का?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2636,20 +2636,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:35+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Senyap dalam sesi '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2246,376 +2246,376 @@ msgstr "Kemajuan ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktiviti dalam sesi '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Carian rentetan '%1' tidak ditemui."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Pilihan Kekunci Jalan Pintas"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Tutu&p Sesi"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "A&tas"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Kecilkan Fon"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Kecilkan Fon"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Tepek Pilihan"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "&Select All"
msgstr "&Pilih..."
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Pilih..."
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Se&lect..."
msgid "Select &Line"
msgstr "&Pilih..."
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Simpan Sejarah"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Simpan Sejarah"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Ceta&k Skrin..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Sim&pan &Profil Sesi"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Jangan papar bar skrol"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Messages"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Buang Mesej"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Next Profile"
msgstr "Sim&pan &Profil Sesi"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Pre&vious"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Cari Sebe&lumnya"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Switch Profile"
msgstr "Sim&pan &Profil Sesi"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "P&enenkodan"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Tamatkan Tugas"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Tab Color..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Pilih Warna &Tab..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&one"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Tiada"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Muat naik &ZModem ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Per&hatikan Senyap"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Besarkan Fon"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shrink Font"
msgid "Shrink Font"
msgstr "&Kecilkan Fon"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "Kiri&m Isyarat"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Gan&tung Tugas"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Teruska&n Tugas"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Tun&ggu"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Gang&gu Tugas"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Tamatkan Tugas"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Hent&i Tugas"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Isyarat Pengguna &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Isyarat Pengguna &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Sim&pan &Profil Sesi"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Sim&pan &Profil Sesi"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close the current session"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Tutup sesi semasa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Muat naik &ZModem ..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"yang sesuai ditemui dalam sistem.\n"
"<p>Anda mungkin ingin memasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p> Sesi semasa sudah ada fail ZModem yang sedang dipindahkan."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"<p>Tiada perisian ZModem yang sesuai ditemui dalam sistem.\n"
"<p>Anda ingin pasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files to Upload"
msgid "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2146,290 +2146,290 @@ msgstr "Framdrift for ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole vet ikke hvordan bokmerket skal åpnes:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Sett opp nettsnarveier …"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Lukk økt"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Åpne filbehandler"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalg"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Nettsøk"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Velg alt"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Velg &linje"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "L&agre utdata som …"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "L&agre utdata som …"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Skriv ut skjermen …"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Juster rulleminnet …"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Slett rulleminnet"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Slett rulleminnet og tilbakestill"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Endre profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Forrige"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Bytt profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Velg &tegnkoding"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle faner i gjeldende vindu"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Velg faner …"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopier inndata til"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-opplasting …"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Registrer &aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Registrer &stillhet"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Større skrift"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Mindre skrift"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspender oppgaven"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Fortsett oppgaven"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Legg på"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Avbryt oppgaven"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Avslu&tt oppgaven"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Drep oppgaveb"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brukersignal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brukersignal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Rediger gjeldende profil …"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det kjører nå et program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukke den?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2445,18 +2445,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Programmet «%1» kjører nå i denne økta. Er du sikker på at du vil lukke den?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Bekreft lukking"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Et program i denne økta ville ikke dø. Er du sikker på at du vil drepe det "
"med makt?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2477,28 +2477,28 @@ msgstr ""
"Programmet «%1» i denne økta ville ikke dø. Er du sikker på at du vil drepe "
"det med makt?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Lagre ZModem-nedlasting til …"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2509,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"noe passende ZModem-programvare på dette systemet.</p><p>Du vil kanskje "
"installere «rzsz» eller «lrzsz»-pakka.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Denne økta har allerede en ZModem filoverføring i gang.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"<p>Det ble ikke funnet noe passende ZModem-programvare på dette systemet.</"
"p><p>Du vil kanskje installere «rzsz» eller «lrzsz»-pakka.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Velg filer som skal lastes opp med ZModem"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Törn \"%1\" is still"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2272,306 +2272,306 @@ msgstr "ZModem-Vörankamen"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Dor röögt sik wat in Törn \"%1\""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole weet nich, wodennig sik dat Leesteken opmaken lett: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Na \"%1\" söken mit"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Söökafkörten instellen..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Törn &tomaken"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Dateipleger opmaken"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Koperen"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Ansicht links-rechts delen"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Ansicht baven-nerrn delen"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Ingaav koperen"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Ingaav koperen"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Utwahl infögen"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Nettsöök"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&All utsöken"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Reeg utsöken"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "&Reeg utsöken"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Utgaav sekern &as..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Utgaav sekern &as..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Schirm &drucken..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Rullrebeet topassen..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Rullrebeet leddig maken"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Rullrebeet leddig maken un torüchsetten"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profil bewerken"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Verleden Ansicht"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profil wesseln"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Koderen instellen"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Paneel ü&mnömen..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&All Paneels binnen aktuell Finster"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Paneels &utsöken..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Keen"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Ingaav koperen na"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-Hoochladen"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Op &Bedrief luustern"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Op &Bedrief luustern"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Op &Still luustern"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Op &Bedrief luustern"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Schrift grötter maken"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Schrift lütter maken"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Grötter Bookstaven"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Signaal loosstüern"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Opgaav utsetten"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Opgaav &wiedermaken"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Opleggen"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Opgaav an&hollen"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Opgaav &utmaken"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Opgaav &afscheten"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brukersignaal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brukersignaal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "&Nieg Profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Aktuell Profil bewerken..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Binnen dissen Törn löppt opstunns en Programm. Wullt Du em redig tomaken?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2588,19 +2588,19 @@ msgstr ""
"Binnen dissen Törn löppt opstunns dat Programm \"%1\". Wullt Du em redig "
"tomaken?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Tomaken beglöven"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Paneel &tomaken"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En Programm binnen dissen Törn löppt noch. Wullt Du dat redig afscheten?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2620,29 +2620,29 @@ msgstr ""
"Dat Programm \"%1\" binnen dissen Törn löppt noch. Wullt Du dat redig "
"afscheten?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem-Daalladen sekern as..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2653,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"keen passen ZModem-Programmen finnen.</p><p>Villicht hölpt Di de Paketen "
"\"rzsz\" oder \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Binnen den aktuellen Törn löppt al en ZModem-Dateiöverdregen.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"<p>Op dit Systeem laat sik keen passen ZModem-Programmen finnen.</"
"p><p>Villicht hölpt Di de Paketen \"rzsz\" oder \"lrzsz\".</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Dateien för ZModem-Hoochladen utsöken"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 15:12+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्रमा मौन"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2348,382 +2348,382 @@ msgstr "जेट मोडेम प्रगति"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' सत्रमा क्रियाकलाप"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "कन्सोल"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "प्रोफाइल प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "कन्सोल"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "दृश्य बायाँ/दायाँ विभाजन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "दृश्य माथि/तल विभाजन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "आगत"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "आगत"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "&Select All"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "निर्गत बचत गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "निर्गत बचत गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "प्रोफाइल प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रोलब्याक खाली गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "स्क्रोलब्याक खाली गर्नुहोस् र रिसेट गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "अघिल्लो दृश्य"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "सङ्केतन"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ट्याब पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ट्याब पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy Input To"
msgstr "आगत"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "क्रियाकलाप अनुगमन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "क्रियाकलाप अनुगमन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "मौनता अनुगमन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "क्रियाकलाप अनुगमन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "दृश्य सङ्कुचन गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "टर्मिनल विशेषता"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "नयाँ प्रोफाइल..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "हालको प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2731,20 +2731,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Stilte in '%1' (sessie '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2194,290 +2194,290 @@ msgstr "ZModem-voortgang"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activiteit in '%1' (sessie '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Het proces '%1' is geëindigd actief in sessie '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole weet niet hoe de bladwijzer te openen: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Naar '%1' zoeken met"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Websnelkoppelingen instellen..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Sessie sluiten"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer openen"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Beeld verticaal opsplitsen"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Beeld horizontaal opsplitsen"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopiëren behalve prompts"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Invoer van gebruiker kopiëren"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Uitvoer van commando kopiëren"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Selectie plakken"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Web-zoeken"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Alles &selecteren"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Modus selecteren"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Rege&l selecteren"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Uitvoer opslaan &als..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Uitvoer van automatisch opslaan als..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Automatisch opslaan stoppen"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Scherm afdrukken..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Terugschuiven aanpassen..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Geschiedenis opschonen"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Geschiedenis opschonen en resetten"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Volgende profiel"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vorig profiel"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profiel omschakelen"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Cod&ering instellen"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Muis volgen bieden"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Tabblad &configureren of hernoemen..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle tabbladen in het huidige venster"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Tabbladen &selecteren..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Invoer kopiëren naar"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-upload..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Eenmalige speurders"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Speuren naar &prompt"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Speuren naar &activiteit"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Speuren naar &stilte"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitor voor beëindiging van processen"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Lettertekens vergroten"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Lettertekens verkleinen"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tekengrootte resetten"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Signaal sturen"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Taak onder&breken"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Met taak &doorgaan"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Op&hangen"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Taak &onderbreken"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Taak afsluiten"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Taak &afbreken"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Gebruikersignaal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Gebruikersignaal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Nieuw profiel aanmaken..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Huidig profiel bewerken..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"Er draait momenteel een programma in deze sessie. Wilt u de sessie toch "
"sluiten?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2495,18 +2495,18 @@ msgstr ""
"Het programma '%1' draait momenteel in deze sessie. Wilt u de sessie toch "
"sluiten?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Sluiten bevestigen"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Programma sluiten"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"Een programma in deze sessie wil zich niet afsluiten. Wilt u de sessie "
"geforceerd sluiten?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2524,28 +2524,28 @@ msgstr ""
"Het programma '%1' in deze sessie wil niet afsluiten. Wilt u het geforceerd "
"sluiten?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Programma afbreken"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "De shell-prompt wordt getoond in sessie '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "De huidige map openen met"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem-download opslaan naar..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2556,14 +2556,14 @@ msgstr ""
"echter er is geen geschikte ZModem-software gevonden op dit systeem.</p><p>U "
"zou het 'rzsz' of 'lrzsz' pakket kunnen installeren.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>De huidige sessie heeft reeds een ZModem-bestandsoverdracht gaande.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"<p>Er is geen geschikte ZModem-software gevonden op dit systeem.</p><p>U zou "
"het 'rzsz' of 'lrzsz' pakket kunnen installeren.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Bestanden voor uploaden met ZModem selecteren"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Stilt i «%1» (økt «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2169,291 +2169,291 @@ msgstr "ZModem-framdrift"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivitet i «%1» (økt «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Prosessen «%1» er ferdig i økta «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole veit ikkje korleis bokmerket skal opnast: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Lukk økt"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Opna filhandsamaren"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Del visinga venstre/høgre"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Del visinga oppe/nede"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopier utanom innkommando"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopier inndata"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopier kommandoresultat"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utval"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Nettsøk"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alt"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Merkjemodus"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vel &linje"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Lagra utdata &som …"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Lagra automatisk utdata &som …"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Stopp automatisk lagring"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Skriv ut skjermen …"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Juster rulleminne …"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tøm rulleminne"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tøm rulleminne og skjerm"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Neste profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Førre profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Byt profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vel &teiknkoding"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Tillat sporing av musa"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Skriveverna"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Tilpass eller endra namn på fane …"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle fanene i det gjeldande vindauget"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Vel faner …"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopier inndata til"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-opplasting …"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Éingangsovervaking"
# Gjev varsling når kommandolinja vert tilgjengeleg for inntasting att. Menyvalet vert vist på «Vis»-menyen.
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Overvak for ledig &kommandolinje"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Overvak for &aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Overvak for &stille"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Overvak for &prosessfullføring"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Større skrift"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Mindre skrift"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tilbakestill skriftstorleik"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Set oppgåve i pause"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Hald fram oppgåve"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Legg på"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Avbryt oppgåve"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Avslutt oppgåve"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Drep oppgåve"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brukarsignal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brukarsignal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Lag ny profil …"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Endra gjeldande profil …"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det køyrer eit program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2469,18 +2469,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Programmet «%1» køyrer i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Lukk programmet"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"Eit program i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa "
"det med makt?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2501,29 +2501,29 @@ msgstr ""
"Programmet «%1» i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil "
"drepa det med makt?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Tvangsavslutt programmet"
# Jf. «Monitor for &Prompt»-teksten.
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Ledig kommandolinje vert vist i økta «%1»"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Opna gjeldande mappe med"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Lagra ZModem-nedlasting til …"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2534,13 +2534,13 @@ msgstr ""
"passande ZModem-programvare på systemet.</p><p>Du kan prøva å installera "
"pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Økta har alt ei ZModem-filoverføring på gang.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"<p>Fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p><p>Du kan "
"prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vel filer til ZModem-opplasting"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2251,370 +2251,370 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Copiar"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next View"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Visualizacion seguenta"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next View"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Visualizacion seguenta"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Entrada"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Entrada"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar la seleccion"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "&Select All"
msgstr "Tot seleccionar"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Seleccionar"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Seleccionar"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Perfil novèl"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Modificar lo perfil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Visualizacion precedenta"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Modificar lo perfil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Encodatge"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Perfil novèl"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy Input To"
msgstr "Entrada"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Barrar l'onglet"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Perfil novèl"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Perfil novèl"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Barrar l'onglet"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2622,20 +2622,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 11:48+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2113,350 +2113,350 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2464,20 +2464,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 07:50-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' (ਸ਼ੈਸ਼ਨ '%2') ਵਿੱਚ ਖਾਮੋਸ਼ੀ"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2158,161 +2158,161 @@ msgstr "ZModem ਤਰੱਕੀ"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' (ਸ਼ੈਸ਼ਨ '%2') ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "ਕੇ-ਨਸੋਲ"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "ਕਨਸੋਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' ਨਾਲ ਖੋਜੋ"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਖੱਬੇ-ਸੱਜੇ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਉੱਤੇ-ਹੇਠਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਪੁੱਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "ਵੈੱਬ ਖੋਜ"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "ਢੰਗ ਚੁਣੋ(&M)"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "ਲਾਈਨ ਚੁਣੋ(&L)"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "...ਸਕਰੀਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(&P)"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ ਅਡਜੱਸਟ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "ਪਿਛੇ ਝਲਕ"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2320,158 +2320,158 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "ਕੇਵਲ-ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&C)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਭ ਟੈਬਾਂ(&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ਟੈਬ ਚੁਣੋ(&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem ਅੱਪਲੋਡ..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "ਪਰੌਉਂਟ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ(&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ(&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ(&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਭੇਜੋ"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "ਟਾਸਕ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ(&S)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "ਟਾਸਕ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "ਹੈਗਅੱਪ(&H)"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "ਟਾਸਕ ਨੂੰ ਰੋਕੋ(&I)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "ਕੰਮ ਖਤਮ ਕਰੋ(&T)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "ਟਾਸਕ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰੋ(&K)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਿਗਨਲ &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਿਗਨਲ &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੁਣ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ '%1' ਹੁਣ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2491,28 +2491,28 @@ msgstr ""
"ਪਰੋਗਰਾਮ '%1' ਹੁਣ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
"ਹੋ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ (kill) ਕਰੋ"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "... ਉੱਤੇ ਜੇਮਾਡਮ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2520,20 +2520,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem ਅੱਪਲੋਡ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Cisza w „%1” (posiedzenie „%2”)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2172,290 +2172,290 @@ msgstr "Postęp transmisji ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Ruch w „%1” (posiedzenie „%2”)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsola"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Proces „%1” zakończył działanie w posiedzeniu „%2”"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsola nie umie otworzyć zakładki:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Szukaj „%1” w"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Zamknij posiedzenie"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otwórz przeglądarkę plików"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Podziel widok na lewy-prawy"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Podziel widok na górny-dolny"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Skopiuj pojawiające się wyjątki"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Skopiuj działanie użytkownika"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Skopiuj wynik polecenia"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklej zaznaczenie"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Szukaj w sieci"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Zaznacz w&szystko"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Zaznacz &tryb"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Zaznacz &wiersz"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Zapisz wyjście j&ako..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Sam zapisz wyjście jako..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Zatrzymaj samozapisywanie"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Wy&drukuj ekran..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Dostosuj przewijanie wstecz..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Wyczyść przewijanie wstecz"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Wyczyść przewijanie wstecz i wyzeruj"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Następny profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Poprzedni profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Przełącz profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Ustaw kodowani&e"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Zezwól na śledzenie myszy"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Ustawienia lub zmiana nazwy karty..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Wszystkie k&arty w bieżącym oknie"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Wybierz karty..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nie wybieraj"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Skopiuj wejście do"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Wyślij przez &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitory jednorazowe"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Wyczuwaj za&pytania"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Wyczuw&aj ruch"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Wyczuwaj ci&szę"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitoruj kończenie procesów"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Zwiększ czcionkę"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmniejsz czcionkę"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Wyzeruj rozmiar czcionki"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Wyślij sygnał"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "W&strzymaj zadanie"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Kontynuuj zadanie"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Za&wieś"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Przerw&ij zadanie"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Zakończ zadanie"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Wymuś zam&knięcie zadania"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Sygnał użytkownika &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Sygnał użytkownika &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Utwórz nowy profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Edytuj bieżący profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"W tym posiedzeniu działa obecnie jakiś program. Czy na pewno chcesz zamknąć "
"to posiedzenie?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2473,18 +2473,18 @@ msgstr ""
"W tym posiedzeniu działa obecnie program „%1”. Czy na pewno chcesz zamknąć "
"to posiedzenie?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potwierdź zamknięcie"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Zamknij program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program w tym posiedzeniu nie zginął. Czy na pewno chcesz zabić go siłą?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2501,28 +2501,28 @@ msgstr ""
"Program „%1” w tym posiedzeniu nie został zamknięty. Czy na pewno wymusić "
"jego zamknięcie?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Wymuś zamknięcie programu"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Zapytanie powłoki jest wyświetlane w posiedzeniu '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Otwórz bieżący katalog w"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Zapisz pobranie ZModem do..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2533,14 +2533,14 @@ msgstr ""
"oprogramowania wspierającego ten protokół.</p><p>Należy zainstalować pakiet "
"„rzsz” lub „lrzsz”.</p> "
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>W bieżącym posiedzeniu już trwa przesyłanie plików przy użyciu ZModem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"<p>W systemie nie odnaleziono oprogramowania wspierającego protokół ZModem.</"
"p><p>Należy zainstalować pakiet „rzsz” lub „lrzsz”.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Wybierz pliki do wysłania przez ZModem"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silêncio em '%1' (Sessão '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2201,156 +2201,156 @@ msgstr "Evolução do ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Actividade em '%1' (Sessão '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "O processo '%1' terminou a sua execução na sessão '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "O Konsole não sabe como abrir o favorito: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Procurar por '%1' com"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Fe&char a Sessão"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Abrir o Gestor de Ficheiros"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dividir a Área em Esquerda-Direita"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dividir a Área em Cima-Baixo"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copiar excepto as linhas de comando"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copiar os dados do utilizador"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copiar o resultado do comando"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar a Localização"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Pesquisa na Web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar Tudo"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Modo de Selecção"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Seleccionar a &Linha"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Gu&ardar o Resultado Como..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Gu&ardar o Resultado Como..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Im&primir o Ecrã..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajustar o Posicionamento..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpar o Posicionamento"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpar o Posicionamento e Reiniciar"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Editar o Perfil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Anterior"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Mudar de Perfil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Escolher a Codificação"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permitir o seguimento do rato"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2367,141 +2367,141 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas para leitura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configurar ou Mudar o Nome da Página..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Tod&as as Páginas da Janela Actual"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Selecciona&r as Páginas..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copiar os Dados de Entrada Para"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Enviar por &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One-shot monitors"
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitores de ocorrência única"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor da &Linha de Comandos"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitor de &Actividade"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitor de &Inactividade"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitor de Fim do Processo"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Repor o Tamanho da Letra"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Enviar um Sinal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspender a Tarefa"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Prosseguir a Tarefa"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Interromper"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interromper a Tarefa"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminar a Tarefa"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Matar a Tarefa"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Sinal do Utilizador &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Sinal do Utilizador &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Criar um Novo Perfil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Editar o Perfil Actual..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Tem várias páginas nesta sessão; tem a certeza que a deseja encerrar?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2510,18 +2510,18 @@ msgstr ""
"O programa '%1' está actualmente em execução nesta sessão. Tem a certeza que "
"o deseja fechar?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmar o Fecho"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Fechar o Programa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um programa desta sessão não iria fechar. Deseja interrompê-lo à força?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2540,28 +2540,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"O programa '%1' desta sessão não iria fechar. Deseja interrompê-lo à força?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Matar o Programa"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "A linha de comandos está visível na sessão '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Abrir a Pasta Actual Com"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Gravar a Transferência por ZModem em..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"não foi encontrada nenhuma aplicação adequada de ZModem neste sistema.</"
"p><p>Poderá querer instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"<p>A sessão actual já tem uma transferência de ficheiros por ZModem em curso."
"</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"<p>Não foi encontrada nenhuma aplicação adequada de ZModem neste sistema.</"
"p><p>Poderá querer instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Seleccionar os Ficheiros para o Envio por ZModem"

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 00:09-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Marçal Silva <guimarcalsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silêncio em '%1' (sessão '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2191,290 +2191,290 @@ msgstr "Progresso do ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Atividade em '%1' (sessão '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "O processo '%1' concluiu a execução na sessão '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "O Konsole não sabe como abrir o favorito: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Pesquisar por '%1' com"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Fechar sessão"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Abrir gerenciador de arquivos"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dividir a exibição em esquerda-direita"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dividir a exibição em superior-inferior"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Copiar exceto prompts"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copiar entrada do usuário"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copiar saída do comando"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar a seleção"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Pesquisa na Web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selecionar tudo"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Selecionar &modo"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Selecionar &linha"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "S&alvar saída como..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Salvar saída automaticamente como..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Parar salvamento automático"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Im&primir tela..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajustar histórico..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpar histórico"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpar histórico e reiniciar"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Próximo perfil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Perfil anterior"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Mudar o perfil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Definir &codificação"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permitir rastreio de mouse"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configurar ou renomear aba..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Todas as &abas da janela atual"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Selecionar abas..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copiar a entrada para"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Enviar por &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Monitores únicos"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitor para &prompot"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitor para &atividades"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitor para &silêncio"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitor para conclusão de processo"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Aumentar fonte"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuir fonte"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Restaurar o tamanho da fonte"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Enviar sinal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspender tarefa"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continuar tarefa"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Desligar"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Interromper tarefa"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminar tarefa"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Cancelar tarefa"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Sinal do usuário &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Sinal do usuário &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Criar novo perfil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Editar o perfil atual..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"lo?"
# "fechá-la" significa fechar a aba e não o programa. (Alvarenga)
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2492,18 +2492,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"O programa '%1' está em execução nesta sessão. Deseja realmente fechá-la?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmar fechamento"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Fechar programa"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Um programa nesta sessão não será encerrado. Deseja realmente forçar o "
"encerramento?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2521,28 +2521,28 @@ msgstr ""
"O programa '%1' está nesta sessão e não será encerrado. Deseja realmente "
"forçar o encerramento?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Matar programa"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "O prompt do shell é exibido na sessão '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Abrir pasta atual com"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Salvar o download por ZModem em..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"não foi encontrado um aplicativo adequado de ZModem neste sistema.</"
"p><p>Você pode querer instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<p>A sessão atual já tem uma transferência de arquivos por ZModem em "
"andamento.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"<p>Não foi encontrado um aplicativo adequado de ZModem neste sistema.</"
"p><p>Você pode querer instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Selecionar os arquivos para envio por ZModem"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-01 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Liniște în „%1” (sesiunea „%2”)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2205,162 +2205,162 @@ msgstr "Progres ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activitate în „%1” (sesiunea „%2”)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsolă"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Procesul „%1” a terminat de rulat în sesiunea „%2”"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsola nu știe cum să deschidă semnul de carte: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Caută „%1” cu"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurare scurtături Web..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "În&chide sesiunea"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Deschide gestionarul de fișiere"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Desparte vizualizarea stânga/dreapta"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Desparte vizualizarea sus/jos"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Copiază intrarea"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Copiază intrarea"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lipește selecția"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Căutare web"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Selectează tot"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Selectează &linia"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Selectează &linia"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Salvează ieșirea c&a..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Salvează ieșirea c&a..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Ti&părește ecranul..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Ajustează revenirea..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Curăță revenirea"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Curăță revenirea și reinițializează"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Modifică profilul"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vizualizarea precedentă"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Comută profilul"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Stabil&ește codarea"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permite urmărirea mausului"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2377,153 +2377,153 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Numai-citire"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Configurează sau redenumește fila..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "To&ate filele în fereastra actuală"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Alege filele..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Niciuna"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copiază intrarea la"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Încărcare &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitorizează pentru &activitate"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitorizează pentru &activitate"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monit&orizează pentru tăcere"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitorizează terminarea procesului"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Mărește fontul"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Micșorează fontul"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Reinițializează dimensiunea fontului"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Trimite semnal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspendă sarcina"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Continuă sarcina"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Agață"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Întrerupe sarc&ina"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Termină sarcina"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Omoară sarcina"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Semnal utilizator &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Semnal utilizator &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Creează profil nou…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Editează profilul curent..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Un program rulează în această sesiune. Sigur îl închideți?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "Programul „%1” rulează în această sesiune. Sigur îl închideți?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmă închiderea"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Tab"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Închide fila"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Un program din această sesiune nu vrea să se închidă. Sigur doriți să-l "
"închideți forțat?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2552,28 +2552,28 @@ msgstr ""
"Programul „%1” din această sesiune nu vrea să se închidă. Sigur doriți să-l "
"închideți forțat?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Deschide dosarul actual cu"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Salvează descărcare ZModem la…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2584,14 +2584,14 @@ msgstr ""
"nici un program pentru ZModem nu a fost găsit </p><p>E nevoie a se instala "
"unul din pachetele 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Sesiunea curentă are deja un transfer de fișiere ZModem în curs.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"<p>Nici un program ZModem nu a fost găsit în acest sistem.</p><p>E nevoie a "
"se instala unul din pachetele 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Alege fișiere pentru încărcare ZModem"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Нет активности в «%1» (сеанс «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2196,322 +2196,322 @@ msgstr "Состояние ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Активность в «%1» (сеанс «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Процесс «%1» завершил работу в сеансе «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole не может открыть закладку: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Искать «%1» в"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Закрыть с&еанс"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Открыть диспетчер файлов"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Разделить окно по вертикали"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Разделить окно по горизонтали"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Копировать без строки запроса"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Копировать ввод пользователя"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Копировать вывод команды"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенное"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Поиск в Интернете"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Выделить всё"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Режим &выбора"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Выделить &строку"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Сохранить вывод в файле…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Автоматически сохранить вывод в файле..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Остановить автосохранение"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Пе&чать экрана…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Настроить журнал вывода…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Очистить журнал предыдущего вывода"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Очистить журнал и экран"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Следующий профиль"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Предыдущий профиль"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Сменить профиль"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Установить кодировку"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Разрешить отслеживание курсора мыши"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Только чтение"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Настроить или переименовать вкладку…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Во &все вкладки данного окна"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "В &некоторые вкладки…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "Н&и в одну вкладку"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Направлять ввод также"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&Передать по ZModem…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Одноразовые мониторы"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Монитор &запроса"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Монитор &активности"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Монитор &простоя"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Монитор завершения работы процесса"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Сбросить размер шрифта"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Отправить сигнал"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Прио&становить процесс (STOP)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "В&озобновить процесс (CONT)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "П&еречитать конфигурацию (HUP)"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Прер&вать процесс (INT)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Завершить процесс (TERM)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Уничтожить процесс (KILL)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Пользовательский &1 (USR1)"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Пользовательский &2 (USR2)"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Создать новый профиль…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Настроить профиль…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Подтверждение выхода"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Закрыть программу"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2521,28 +2521,28 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Завершить выполнение"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Запрос оболочки показан в сеансе «%1»"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Открыть текущую папку с помощью"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Сохранить получаемый по ZModem файл в…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2553,14 +2553,14 @@ msgstr ""
"программ для работы с этим протоколом.</p><p>Вы можете установить пакет "
"«rzsz» или «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>В данном сеансе уже выполняется передача файла по протоколу ZModem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"<p>Не найдено программ для работы с протоколом ZModem.</p><p>Вы можете "
"установить пакет «rzsz» или «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Выберите файлы для передачи по ZModem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:40+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' (सत्र '%2') मध्ये मौनम्"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2151,290 +2151,290 @@ msgstr "ZModem प्रगति"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' (सत्र '%2') इत्यस्मिन् क्रियाकलापः"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "सान्त्वनम्"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "'%1' इति प्रक्रिया '%2' सत्रे चालनं समाप्तवती ।"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole पुस्तकचिह्नं कथं उद्घाटयितुं न जानाति: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' इत्यनेन सह अन्वेष्टुम्"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "जालशॉर्टकट् विन्यस्तं कुर्वन्तु..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&सत्र समाप्त करें"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "सञ्चिकाप्रबन्धकं उद्घाटयन्तु"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "विभक्त दृश्य वाम-दक्षिण"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "विभक्तं दृश्यं उपरि-तलम्"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "प्रॉम्प्ट्स् विहाय प्रतिलिपिं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "उपयोक्तृनिवेशस्य प्रतिलिपिं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "आदेशनिर्गमस्य प्रतिलिपिं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "पेस्ट चयन"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "जाल अन्वेषणम्"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&सर्वं चिनोतु"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Mode इति चिनोतु"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "&Line इति चयनं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "आउटपुट् रक्षतु &As..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ऑटो सेव आउटपुट अस..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "स्वतः रक्षणं स्थगयतु"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&मुद्रण स्क्रीन..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "स्क्रॉलबैक् समायोजयन्तु..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक् स्वच्छं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Scrollback तथा Reset इत्येतत् स्वच्छं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "अग्रिमः प्रोफाइलः"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "पूर्व प्रोफाइल"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "प्रोफाइल स्विच करें"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "सेट् &एन्कोडिंग"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Mouse Tracking इत्यस्य अनुमतिं ददातु"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "केवलं पठनीयम्"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&ट्याब् विन्यस्तं वा पुनर्नामकरणं वा..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&वर्तमानविण्डो मध्ये सर्वाणि ट्याब्स्"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&ट्याब्स् चयनं कुर्वन्तु..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&न कश्चित्"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copy Input To इति"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem अपलोड..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "एक-शॉट् निरीक्षकाः"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&Prompt कृते निरीक्षणं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Activity कृते निरीक्षणं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Silence कृते निरीक्षणं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "प्रक्रियासमाप्त्यर्थं निरीक्षकम्"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Font विस्तारित करें"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "संकुचित फॉन्ट"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Font Size पुनः सेट् करें"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "संकेतं प्रेषयन्तु"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&कार्यं निलम्बयतु"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&कार्यं निरन्तरं कुर्वन्तु"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&हङ्गुप्"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&व्यवधान कार्य"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&कार्य समाप्त करना"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Kill Task इति"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "उपयोगकर्ता संकेत &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "उपयोगकर्ता संकेत &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "नूतनं प्रोफाइलं रचयन्तु..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "वर्तमान प्रोफाइल सम्पादयतु..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"अस्मिन् सत्रे सम्प्रति एकः कार्यक्रमः प्रचलति । किं भवन्तः तत् पिधातुम् इच्छन्ति इति "
"निश्चितम्?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2452,18 +2452,18 @@ msgstr ""
"अस्मिन् सत्रे सम्प्रति '%1' इति कार्यक्रमः प्रचलति । किं भवन्तः तत् पिधातुम् इच्छन्ति इति "
"निश्चितम्?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirm Close इति"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Close Program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"अस्मिन् सत्रे कश्चन कार्यक्रमः न म्रियते स्म। किं त्वं निश्चयेन तत् बलात् मारयितुम् इच्छसि ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2483,28 +2483,28 @@ msgstr ""
"अस्मिन् सत्रे '%1' इति कार्यक्रमः न म्रियते स्म । किं त्वं निश्चयेन तत् बलात् मारयितुम् "
"इच्छसि ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "किल प्रोग्राम"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "शेल् प्रॉम्प्ट् '%1' सत्रे प्रदर्शितं भवति ।"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Current Folder With उद्घाटयन्तु"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem Download इत्येतत् रक्षतु..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2515,13 +2515,13 @@ msgstr ""
"सॉफ्टवेयरः न प्राप्तः ।</p><p> भवान् &#39;rzsz&#39; अथवा &#39;lrzsz&#39; संकुलं "
"संस्थापयितुम् इच्छति ।</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>वर्तमानसत्रे पूर्वमेव ZModem सञ्चिकास्थापनं प्रचलति ।</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"<p>अस्मिन् प्रणाल्यां कोऽपि उपयुक्तः ZModem सॉफ्टवेयरः न प्राप्तः ।</p><p> भवान् &#39;"
"rzsz&#39; अथवा &#39;lrzsz&#39; संकुलं संस्थापयितुम् इच्छति ।</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem अपलोड् कृते Files इति चिनोतु"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 03:01+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2115,350 +2115,350 @@ msgstr "ZModem-ovdaneapmi"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Oza «%1» dáinna"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Liibme merkejuvvon teavstta"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Doaimmat profiilla"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Doaimmat profiilla"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Bija &kodema"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Fakte jus &aktiverejuvvo"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Fákte jus &jaskkoda"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Stuorit fontta"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Unnit fontta"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Sádde signála"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Doaimmát dálá profiilla …"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2466,20 +2466,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 00:07+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' වාරයේ නිහඬ"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2356,316 +2356,316 @@ msgstr "ZModem ප්‍රගතිය"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' සැසිය තුළ ක්‍රියා"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole පොත්සලකුණ විවෘත කිරීමට නොදනී: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "පැතිකඩ සැකසීම..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ගොනු පාලකය විවෘත කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "පිටපත් කරන්න (~C)"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "දසුන බෙදීම වම/දකුණ"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "දසුන බෙදීම ඉහළ/ඉහළ"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ප්‍රධානය පිටපත් කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ප්‍රධානය පිටපත් කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "තේරීම අලවන්න"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "තෝරන්න"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "තෝරන්න"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "ලෙස ප්‍රථිධාන සුරකින්න (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "ලෙස ප්‍රථිධාන සුරකින්න (&A)..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "ආපසු ස්ක්‍රෝල් සකසන්න..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "පසුපසට ස්ක්‍රෝල් පිරිසිදු"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ආපසු ස්ක්‍රෝල් පැහැදිලි කිරීම සහ යළි සැකසීම"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "පැතිකඩ වෙනස් කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "පෙර දසුන"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "පැතිකඩ වෙනස් කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "සංකේතාංඛනය සකසන්න (&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "ටැබයේ නම වෙනස් (&R)"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "වත්මන් කවුළුවේ සියළු ටැබ (&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "ටැබ් තෝරන්න... (&S)"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "නොමැත (&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "ප්‍රධානය පිටපත් වන්නේ"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem අපගත..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "ක්‍රියා සඳහා නිරික්‍ෂකය (&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "ක්‍රියා සඳහා නිරික්‍ෂකය (&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "නිහඬතාව සඳහා නිරික්‍ෂකය (&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "ක්‍රියා සඳහා නිරික්‍ෂකය (&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "අකුරු විශාල කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "අකුර හකුළන්න"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "අකුරු විශාල කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "ටැබය වසන්න (&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "ටර්මිනල ගුණාංග"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "නව පැතිකඩ..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "දැනට ඇති පැතැකඩ සුරකින්න..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2683,19 +2683,19 @@ msgstr ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "වැසීම සහතික කරන්න"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "ටැබය වසන්න (&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2719,29 +2719,29 @@ msgstr ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem බාගත සුරකින්න..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2751,13 +2751,13 @@ msgstr ""
"<p>ZModem ගොනු හුවමාරුවක් හඳුනා ගැණිනි, නමුත් සුදුසු ZModem මෘදුකාංගයක් මෙම පද්ධතිය මත හමු "
"නොවිනි.</p><p>ඔබට 'rzsz' හෝ 'lrzsz' පැකේජය ස්ථාපනයට ඇවැසිද?</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>වත්මන් වාරය සතුව දැනටමත් ZModem ගොනු හුවමාරුවක් පවතී.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"<p>මෙම පද්ධතිය මත සුදුසු ZModem මෘදුකාංගයක් හමු නොවිනි</p><p>ඔබට 'rzsz' හෝ 'lrzsz' "
"පැකේජය ස්ථාපනයට ඇවැසිද?</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem අපගත කිරීමට ගොනු තෝරන්න"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Ticho v '%1' (Sedenie '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2191,161 +2191,161 @@ msgstr "ZModem priebeh"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivita v '%1' (Sedenie '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Proces '%1' bol ukončený v sedení '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole nevie ako má otvoriť záložku: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Hľadať '%1' pomocou"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Zavrieť sedenie"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otvoriť správcu súborov"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Rozdeliť pohľad vertikálne"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Rozdeliť pohľad horizontálne"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopírovať vstup používateľa"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopírovať výstup príkazu"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložiť výber"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Vyhľadať na webe"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Vybrať &všetko"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Vybrať riadok"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vybrať riadok"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Uložiť výstup &ako..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Uložiť výstup &ako..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Tlačiť obrazovku..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Upraviť rolovanie späť..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Vyčistiť rolovanie"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Vyčistiť rolovanie a obnoviť"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Upraviť profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Predchádzajúci"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Prepnúť profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Nastaviť &kódovanie"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Povoliť sledovanie myši"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
@@ -2362,166 +2362,166 @@ msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Nestaviť alebo premenovať kartu..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Všetky karty v aktuálnom okne"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Vybrať &karty..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "Žiad&ne"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopírovať vstup do"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem odoslanie..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitorovať &aktivitu"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitorovať &aktivitu"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitorovať &nečinnosť"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Monitorovať ukončenie procesov"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Zväčšiť písmo"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmenšiť písmo"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Vynulovať Veľkosť Písma"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Poslať signál"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Pozastaviť úlohu"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Pokračovať úlohu"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Zavesiť"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Prerušiť úlohu"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Ukončiť úlohu"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Zabiť úlohu"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Používateľský signál 1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Používateľský signál 2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Vytvoriť nový profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Upraviť aktuálny profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "V tomto sedení práve beží program. Naozaj chcete skončiť?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "V tomto sedení práve beží program '%1'. Naozaj chcete skončiť?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrdiť zatvorenie"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Zatvoriť program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "Program v tomto sedení nezomrie. Určite ho chcete nasilu zabiť?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2531,28 +2531,28 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "Program '%1' v tomto sedení nezomrie. Určite ho chcete nasilu zabiť?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Zabiť program"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Otvoriť aktuálny priečinok s"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Uložiť ZModem sťahovanie do..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2563,13 +2563,13 @@ msgstr ""
"žiadny vhodný ZModem softvér.</p><p>Asi bude potrebné nainštalovať balíček "
"'rzsz' alebo 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Aktuálne sedenie už má spustený ZModem prenos súborov.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"<p>V systéme nebol nájdený žiadny vhodný ZModem softvér.</p><p>Asi bude "
"potrebné nainštalovať balíček 'rzsz' alebo 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vyberte súbory pre ZModem odoslanie"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 07:15+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tišina v »%1« (Seja »%2«)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2174,290 +2174,290 @@ msgstr "Napredek ZModema"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Dejavnost v »%1« (Seja »%2«)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Dejavnost »%1« se je končala v seji »%2«"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne zna odpreti zaznamka: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Poišči »%1« z"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavi spletne bližnjice …"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Zapri sejo"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Odpri upravljalnik datotek"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Razcepi pogled levo/desno"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Razcepi pogled zgoraj/spodaj"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopiraj brez pozivov"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiraj uporabnikov vnos"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiraj izhod ukaza"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepi izbiro"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Spletno iskanje"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Izberi način"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Izberi vrstico"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Shrani izpis &kot …"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Samodejno shrani izhod kot..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Ustavi samodejno shranjevanje"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Natisni zaslon..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Nastavi pomnilnik vrstic..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Počisti pomnilnik vrstic"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Počisti pomnilnik vrstic in ponastavi"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Naslednji profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Predhodni profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Preklopi profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Nastavi kodiranj&e"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Dovoli sledenje miške"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za branje"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "N&astavi ali preimenuj zavihek …"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Vsi zavihki v trenutnem oknu"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Izbor zavihkov …"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nobenega"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiraj vnos v"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Pošiljanje prek &ZModema …"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Enkratni nadzorniki"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Spremljaj &Poziv"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Spremljaj dej&avnost"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Spremljaj nedejavno&st"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Spremljaj dej&avnost dokler ne konča"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povečaj velikost pisave"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmanjšaj velikost pisave"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Ponastavi velikost pisave"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Pošlji signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Po&stavi opravilo v pripravljenost"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Nadaljuj opravilo"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Odloži"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Prekini opravilo"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Končaj opravilo"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "Uniči opravilo"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Uporabniški signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Uporabniški signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Ustvari nov profil …"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi trenutni profil …"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"V tej seji trenutno teče nek program. Ali ste prepričani, da jo želite "
"zapreti?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2475,18 +2475,18 @@ msgstr ""
"V tej seji trenutno teče program »%1«. Ali ste prepričani, da jo želite "
"zapreti?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potrdi zaprtje"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Zapri program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"V tej seji teče program, ki ga ni mogoče uničiti. Ali ste prepričani, da ga "
"želite uničiti nasilno?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2504,28 +2504,28 @@ msgstr ""
"Program '%1' v tej seji ne bi umrl. Ali ste prepričani, da ga želite ubiti "
"na silo?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Ubij program"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Shellov poziv je prikazan v seji »%1«"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Odpri trenutno mapo z"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Shrani prejem prek ZModema v …"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2536,13 +2536,13 @@ msgstr ""
"ni bilo mogoče najti ustreznega programa za ZModem.</p><p>Morda bi želeli "
"namestiti paket »rzsz« ali »lrzsz«.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>V trenutni seji že poteka datotečni prenos prek ZModema.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"<p>Na tem sistemu ni bilo mogoče najti ustreznega programa za ZModem.</"
"p><p>Morda bi želeli namestiti paket »rzsz« ali »lrzsz«.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Izberite datoteke za pošiljanje prek ZModema"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 02:49-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: sq\n"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2192,364 +2192,364 @@ msgstr "Progresi i ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New &Window"
msgid "Konsole"
msgstr "Dritare e &Re"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Kërko për '%1' me"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New &Window"
msgid "&Close Session"
msgstr "Dritare e &Re"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split View"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Ndaje Pamjen &Majtas/Djathtas"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split View"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Ndaje Pamjen Lart/Poshtë"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopjo Hyrjen"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopjo Hyrjen"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ngjit Përzgjedhjen"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "Zgjidhi të &Gjitha"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste Selection"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Ngjit Përzgjedhjen"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback"
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Pastro Kthimin Mbrapsht"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Pastro Kthimin Mbrapsht"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Modifiko Profilin"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Modifiko Profilin"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Ndërro Profilin"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vendos &Kodimin"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr " [Vetëm lexim]"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Riemërto Tabelën..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Asnjë"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Zmadho Gërmat"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zvogëlo Gërmat"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Dërgo Sinjal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Vazhdoni detyrën"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Krijoni Profil të Ri"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Modifiko Profilin"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Konfirmo Mbylljen"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Mbylle Tabelën"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2557,20 +2557,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Тишина у сесији „%1“"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2266,312 +2266,312 @@ msgstr "Напредак з‑модема"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Активност у сесији „%1“"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Конзола не зна како да отвори обележивач: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Потражи „%1“ помоћу"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Подеси веб пречице..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Затвори сесију"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Отвори менаџер фајлова"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Подели приказ лево/десно"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Подели приказ горе/доле"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Копирање уноса"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Копирање уноса"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Налепи избор"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Веб претрага"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Изабери све"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Изабери &ред"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Изабери &ред"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Сачувај излаз &као..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Сачувај излаз &као..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Одштампај екран..."
# rewrite-msgid: /Adjust/Configure/
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Подеси препис..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Очисти препис"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Очисти препис и ресетуј"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Уреди профил"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Претходно"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Промени профил"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Постави &кодирање"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Преименуј језичак..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&све језичке у текућем прозору"
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&изабране језичке..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&нигде"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Копирај унос у"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Отпреми &з‑модемом..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Надгледај &активност"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Надгледај &активност"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Надгледај &тишину"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Надгледај &активност"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Повећај фонт"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Смањи фонт"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Пошаљи сигнал"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Суспендуј задатак"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Настави задатак"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Прекини везу"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Прекини задатак"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Обустави задатак"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Укини задатак"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Кориснички сигнал &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Кориснички сигнал &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "нови профил"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Уреди текући профил..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"У сесији се тренутно извршава један програм. Желите ли заиста да је "
"затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2589,19 +2589,19 @@ msgstr ""
"У сесији се тренутно извршава програм „%1“. Желите ли заиста да је затворите?"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Потврда затварања"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Затвори језичак"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"Један програм у овој сесији неће да се укине. Желите ли заиста да га "
"принудно укинете?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2622,29 +2622,29 @@ msgstr ""
"Програм %1 у овој сесији неће да се укине. Желите ли заиста да га принудно "
"укинете?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
# rewrite-msgid: /Save//
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Преузимање з‑модемом у..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"софтвера за з‑модем.</p><p>Инсталирајте пакет <tt>rzsz</tt> или <tt>lrzsz</"
"tt>.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>У текућој сесији се већ одвија з‑модемски пренос фајла.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"tt> или <tt>lrzsz</tt>.</p>"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Избор фајлова за отпремање з‑модемом"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Тишина у сесији „%1“"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2266,312 +2266,312 @@ msgstr "Напредак з‑модема"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Активност у сесији „%1“"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Конзола не зна како да отвори обиљеживач: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Потражи „%1“ помоћу"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Подеси веб пречице..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Затвори сесију"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Отвори менаџер фајлова"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Подијели приказ лијево/десно"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Подијели приказ горе/доље"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Копирање уноса"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Копирање уноса"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Налијепи избор"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Веб претрага"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Изабери све"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Изабери &ред"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Изабери &ред"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Сачувај излаз &као..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Сачувај излаз &као..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Одштампај екран..."
# rewrite-msgid: /Adjust/Configure/
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Подеси препис..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Очисти препис"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Очисти препис и ресетуј"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Уреди профил"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Претходно"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Промијени профил"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Постави &кодирање"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Преименуј језичак..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&све језичке у текућем прозору"
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&изабране језичке..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&нигдје"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Копирај унос у"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Отпреми &з‑модемом..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Надгледај &активност"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Надгледај &активност"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Надгледај &тишину"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Надгледај &активност"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Повећај фонт"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Смањи фонт"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Пошаљи сигнал"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Суспендуј задатак"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Настави задатак"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Прекини везу"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Прекини задатак"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Обустави задатак"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Укини задатак"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Кориснички сигнал &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Кориснички сигнал &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "нови профил"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Уреди текући профил..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"У сесији се тренутно извршава један програм. Желите ли заиста да је "
"затворите?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2589,19 +2589,19 @@ msgstr ""
"У сесији се тренутно извршава програм „%1“. Желите ли заиста да је затворите?"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Потврда затварања"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Затвори језичак"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"Један програм у овој сесији неће да се укине. Желите ли заиста да га "
"принудно укинете?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2622,29 +2622,29 @@ msgstr ""
"Програм %1 у овој сесији неће да се укине. Желите ли заиста да га принудно "
"укинете?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
# rewrite-msgid: /Save//
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Преузимање з‑модемом у..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"софтвера за з‑модем.</p><p>Инсталирајте пакет <tt>rzsz</tt> или <tt>lrzsz</"
"tt>.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>У текућој сесији се већ одвија з‑модемски пренос фајла.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"tt> или <tt>lrzsz</tt>.</p>"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Избор фајлова за отпремање з‑модемом"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tišina u sesiji „%1“"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2266,312 +2266,312 @@ msgstr "Napredak ZModema"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivnost u sesiji „%1“"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne zna kako da otvori obilježivač: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Potraži „%1“ pomoću"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Podesi veb prečice..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Zatvori sesiju"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otvori menadžer fajlova"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Podijeli prikaz lijevo/desno"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Podijeli prikaz gore/dolje"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiranje unosa"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiranje unosa"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Nalijepi izbor"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Veb pretraga"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Izaberi sve"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Izaberi &red"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Izaberi &red"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Sačuvaj izlaz &kao..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Sačuvaj izlaz &kao..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Odštampaj ekran..."
# rewrite-msgid: /Adjust/Configure/
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Podesi prepis..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Očisti prepis"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Očisti prepis i resetuj"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Uredi profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Prethodno"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Promijeni profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Postavi &kodiranje"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Preimenuj jezičak..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&sve jezičke u tekućem prozoru"
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&izabrane jezičke..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&nigdje"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiraj unos u"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Otpremi &ZModemom..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Nadgledaj &tišinu"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povećaj font"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji font"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Pošalji signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspenduj zadatak"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Nastavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Prekini vezu"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Prekini zadatak"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Obustavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Ukini zadatak"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Korisnički signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Korisnički signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "novi profil"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi tekući profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"U sesiji se trenutno izvršava jedan program. Želite li zaista da je "
"zatvorite?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2589,19 +2589,19 @@ msgstr ""
"U sesiji se trenutno izvršava program „%1“. Želite li zaista da je zatvorite?"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrda zatvaranja"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Zatvori jezičak"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"Jedan program u ovoj sesiji neće da se ukine. Želite li zaista da ga "
"prinudno ukinete?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2622,29 +2622,29 @@ msgstr ""
"Program %1 u ovoj sesiji neće da se ukine. Želite li zaista da ga prinudno "
"ukinete?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
# rewrite-msgid: /Save//
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Preuzimanje ZModemom u..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"softvera za ZModem.</p><p>Instalirajte paket <tt>rzsz</tt> ili <tt>lrzsz</"
"tt>.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>U tekućoj sesiji se već odvija zmodemski prenos fajla.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"tt> ili <tt>lrzsz</tt>.</p>"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Izbor fajlova za otpremanje ZModemom"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tišina u sesiji „%1“"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2266,312 +2266,312 @@ msgstr "Napredak ZModema"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivnost u sesiji „%1“"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole ne zna kako da otvori obeleživač: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Potraži „%1“ pomoću"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Podesi veb prečice..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Zatvori sesiju"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otvori menadžer fajlova"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Podeli prikaz levo/desno"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Podeli prikaz gore/dole"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiranje unosa"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiranje unosa"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Nalepi izbor"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Veb pretraga"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Izaberi sve"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Izaberi &red"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Izaberi &red"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Sačuvaj izlaz &kao..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Sačuvaj izlaz &kao..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Odštampaj ekran..."
# rewrite-msgid: /Adjust/Configure/
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Podesi prepis..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Očisti prepis"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Očisti prepis i resetuj"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Uredi profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Prethodno"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Promeni profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Postavi &kodiranje"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Preimenuj jezičak..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&sve jezičke u tekućem prozoru"
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&izabrane jezičke..."
# >> @action:inmenu Copy Input To
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&nigde"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiraj unos u"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Otpremi &ZModemom..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Nadgledaj &tišinu"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Nadgledaj &aktivnost"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povećaj font"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji font"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Pošalji signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Suspenduj zadatak"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Nastavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Prekini vezu"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Prekini zadatak"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Obustavi zadatak"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Ukini zadatak"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Korisnički signal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Korisnički signal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "novi profil"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi tekući profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"U sesiji se trenutno izvršava jedan program. Želite li zaista da je "
"zatvorite?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2589,19 +2589,19 @@ msgstr ""
"U sesiji se trenutno izvršava program „%1“. Želite li zaista da je zatvorite?"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Potvrda zatvaranja"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Zatvori jezičak"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"Jedan program u ovoj sesiji neće da se ukine. Želite li zaista da ga "
"prinudno ukinete?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
@@ -2622,29 +2622,29 @@ msgstr ""
"Program %1 u ovoj sesiji neće da se ukine. Želite li zaista da ga prinudno "
"ukinete?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
# rewrite-msgid: /Save//
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Preuzimanje ZModemom u..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"softvera za ZModem.</p><p>Instalirajte paket <tt>rzsz</tt> ili <tt>lrzsz</"
"tt>.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>U tekućoj sesiji se već odvija zmodemski prenos fajla.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"tt> ili <tt>lrzsz</tt>.</p>"
# >> @title:window
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Izbor fajlova za otpremanje ZModemom"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tystnad i '%1' (session '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2178,290 +2178,290 @@ msgstr "Z-modemförlopp"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Aktivitet i '%1' (session '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Processen '%1' har slutat köra i session '%2'"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole känner inte till hur bokmärket kan öppnas: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Sök efter '%1' med"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Stän&g session"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Öppna filhanterare"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dela vyn vänster-höger"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dela vyn topp-botten"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Kopiera utan prompt"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kopiera användarinmatning"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Kopiera kommandoutmatning"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Klistra in markering"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Webbsökning"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Markera alla"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Välj &läge"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Markera &rad"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Spara historik s&om..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Spara historik automatiskt som..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Stoppa spara automatiskt"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Skriv ut skärmen..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Justera historik..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Töm historik"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Töm historik och återställ"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Nästa profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Föregående profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Byt profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Ang&e kodning"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Tillåt musföljning"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Anpassa eller &byt namn på flik..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alla flikar i aktuellt fönster"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Välj flikar..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopiera indata till"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Uppladdning med &Zmodem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Engångsövervakare"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Övervakare av &prompt"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Övervakare av &aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Övervakare av ty&stnad"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Övervakare av processavslutning"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Öka teckensnitt"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minska teckensnitt"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Återställ teckenstorlek"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Skicka signal"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Stoppa aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Fortsätt aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Lägg på"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Avbryt aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Terminera aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Döda aktivitet"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Användarsignal &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Användarsignal &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Skapa ny profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Redigera nuvarande profil..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"Ett program kör för närvarande i sessionen. Är du säker på att du vill "
"stänga det?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2479,18 +2479,18 @@ msgstr ""
"Programmet '%1' kör för närvarande i sessionen. Är du säker på att du vill "
"stänga det?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Bekräfta stängning"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Avsluta program"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"Ett program i sessionen vill inte dö. Är du säker på att du vill tvinga det "
"att dö?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2508,28 +2508,28 @@ msgstr ""
"Programmet '%1' i den här sessionen vill inte dö. Är du säker på att du vill "
"tvinga det att dö?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Döda program"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Skalprompten visas i session '%1'"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Öppna nuvarande katalog med"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Spara nerladdning med Zmodem som..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2540,14 +2540,14 @@ msgstr ""
"programvara för Zmodem hittades på systemet.</p><p>Du kanske bör installera "
"paketet 'rzsz' eller 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Den aktuella sessionen har redan en pågående filöverföring med Zmodem.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"<p>Ingen lämplig programvara för Zmodem hittades på systemet.</p><p>Du "
"kanske bör installera paketet 'rzsz' eller 'lrzsz'.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Välj filer för uppladdning med Zmodem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-02 16:08+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' என்பதில் அமைதி (அமர்வு '%2')"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2159,290 +2159,290 @@ msgstr "ZModem முன்னேற்றம்"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "'%1' என்பதில் செயல்பாடு (அமர்வு '%2')"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "கான்சோல்"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "'%2' என்ற அமர்வில் '%1' என்ற பணி முடிவடைந்துள்ளது"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "இந்நினைவுக்குறியை எப்படி திறப்பதென கான்சோலுக்கு தெரியவில்லை: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' என்பதை இதைக்கொண்டு தேடு"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&அமர்வை மூடு"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "கோப்பு உலாவியை திற"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "காட்சியை இடது/வலது என பிரி"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "காட்சியை மேல்/கீழ் என பிரி"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "prompt-ஐத் தவிர அனைத்தையும் நகலெடு"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "பயனரின் உள்ளீட்டை நகலெடு"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "கட்டளையின் வெளியீட்டை நகலெடு"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "தேர்வை ஒட்டு"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "இணையத்தேடல்"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "&தேர்வுப் பயன்முறை"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "&வரியை தேர்ந்தெடு"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "வெளியீட்டை &இவ்வாறு சேமி…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "வெளியீட்டை தானாக இவ்வாறு சேமி…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "தானியக்க சேமிப்பை நிறுத்து"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&திரையை அச்சிடு…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "முந்தைய உரை காட்டப்படுவதை மாற்று..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "முந்தைய உரையை நீக்கு"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "முந்தைய உரையை நீக்கி முனையத்தை மீட்டமை"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "அடுத்த பயன்முறை"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "முந்தைய பயன்முறை"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "பயன்முறையை மாற்று"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "எழுத்துருவாக்கத்தை &அமை"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "சுட்டியின் இருப்பிடத்தை நிரல்கள் அறியவிடு"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "படித்தல் மட்டும்"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&கீற்றை அமை அல்லது அதற்கு மறுபெயரிடு…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&தற்போதைய சாளரத்திலுள்ள அனைத்து கீற்றுகளும்"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&கீற்றுகளை தேர்ந்தெடு…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&ஏதுமில்லை"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "உள்ளீட்டை நகலெடுக்க வேண்டிய இடம்"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem பதிவேற்றம்..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "ஒருமுறை மட்டும் தூண்டப்படக்கூடிய கண்காணிகள்"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&தூண்டிக்காக கண்காணி"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&செயல்பாட்டிற்காக கண்காணி"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&அமைதிக்காக கண்காணி"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "&பணி முடிவடைவதற்காக கண்காணி"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "எழுத்துருவை பெரிதாக்கு"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "எழுத்துருவை சிறிதாக்கு"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "எழுத்துருவின் அளவை மீட்டமை"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "சமிக்ஞை அனுப்பு"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&பணியை இடைநிறுத்து"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&பணியைத் தொடர்"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&தொடர்பைத் துண்டி"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&பணியில் குறுக்கிடு"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&பணியை முடி"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&பணியை கட்டாயமாக முடி"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "பயனர் சமிக்ஞை &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "பயனர் சமிக்ஞை &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "புதிய பயன்முறையை உருவாக்கு…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "தற்போதைய பயன்முறையை திருத்து…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"இவ்வமர்வில் ஓர் நிரல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக அதை மூட விரும்புகிறீர்களா?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2458,18 +2458,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"இவ்வமர்வில் '%1' என்ற நிரல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக அதை மூட விரும்புகிறீர்களா?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "மூடுவதை உறுதிசெய்யுங்கள்"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "நிரலை மூடு"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2477,35 +2477,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"இவ்வமர்விலுள்ள ஓர் நிரல் வெளியேற மறுக்கிறது. அதை கட்டாயப்படுத்தி முடிவடைய வைக்கலாமா?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "இவ்வமர்விலுள்ள '%1' என்ற நிரல் வெளியேற மறுக்கிறது. அதை கட்டாயப்படுத்தி மூடலாமா?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "நிரலை கட்டாயப்படுத்தி மூடு"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "'%1' அமர்வில் தூண்டி காட்டப்படுகிறது"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "தற்போதைய அடைவை இதனால் திற"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "&ZModem பதிவிறக்கத்தை இங்கு சேமி…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"மென்பொருள் அமைப்பில் இல்லை.\n"
"<p> 'rzsz' அல்லது 'lrzsz' தொகுப்பை வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<பி>நடப்பு அமர்வில் ஏற்கனவே உள்ள Z மோடம் கோப்பு இடமாற்றம் நடைமுறையில் உள்ளது."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"<p>பொருத்தமான Z மோடம் மென்பொருள் அமைப்பு கிடைக்கவில்லை.\n"
" <p>'rzsz' அல்லது 'lrzsz ' தொகுப்பு வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem பதிவேற்றத்திற்கான கோப்புகளை தேர்ந்தெடுவும்"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "%1 సెషన్ లో నిశబ్దం"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2347,328 +2347,328 @@ msgstr "ZModem పురోగతి"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "సెషన్ '%1'నందు క్రియాశీలత"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "కాన్సోల్"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ప్రొఫైల్సును నిర్వహించుము..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "కాన్సోల్"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "(&C) నకలు"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "వీక్షణం ఎడమ/కుడికు విభజించుము"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "వీక్షణం పైనకు/క్రిందకు విభజించుము"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "ఇన్పుట్ నకలుతీయి"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "ఇన్పుట్ నకలుతీయి"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "ఎంచుకొన్న దానిని అతికించు"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంపికచేయుము"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "ఎంచుకొ"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "ఎంచుకొ"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "అవుట్పుట్ భద్రపరచుము..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "అవుట్పుట్ భద్రపరచుము..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "ప్రొఫైల్సును నిర్వహించుము..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "స్క్రాల్‌బ్యాక్‌ను శుభ్రముచేయి"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "స్క్రాల్‌బ్యాక్‌ను శుభ్రముచేయి && తిరిగివుంచుము"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ సరికూర్చు"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "మునుపటి వీక్షణం"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ సరికూర్చు"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "ఎన్కోడింగ్"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "(&R) టాబ్‌కు మరలాపేరు..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "(&R) టాబ్‌కు మరలాపేరు..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input To..."
msgid "Copy Input To"
msgstr "ఇన్పుట్ యిచటకు నకలుతీయి..."
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "(&A) క్రియాశీలత కొరకు మానిటర్"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "(&A) క్రియాశీలత కొరకు మానిటర్"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "(&S) నిశ్శబ్ధము కొరకు మానిటర్"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "(&A) క్రియాశీలత కొరకు మానిటర్"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "వీక్షణం కుదించుము"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "వచన పరిమాణం పెంచు"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "(&C) టాబ్ ను మూసివెయి"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "టెర్మినల్ సౌలభ్యాలు"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "ప్రస్తుత ప్రొఫైలును సరికూర్చు..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "ఈ సెషన్‌నందు వొక పోగ్రామ్ యిప్పటికే నుడుస్తోంది. మీరు దానిని ఖచ్చితంగా మూసివేద్దామని అనుకొంటున్నారా?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2676,19 +2676,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"పొగ్రామ్ '%1' ప్రస్తుతం ఈ సెషన్‌నందు నడుస్తోంది. మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని మూసివేద్దామని అనుకొంటున్నారా?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "ముసివేత నిర్ధారించు"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "(&C) టాబ్ ను మూసివెయి"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "ఈ సెషన్‌నందు వొక పోగ్రామ్ యిప్పటికే నుడుస్తోంది. మీరు దానిని ఖచ్చితంగా మూసివేద్దామని అనుకొంటున్నారా?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2709,28 +2709,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"పొగ్రామ్ '%1' ప్రస్తుతం ఈ సెషన్‌నందు నడుస్తోంది. మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని మూసివేద్దామని అనుకొంటున్నారా?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2738,20 +2738,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:43+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Хомӯшӣ дар сессия '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2346,346 +2346,346 @@ msgstr "ZМодем тараққӣ"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Фаъолият дар сессия '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole не может открыть закладку: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Қатори матлуб '%1' кофта ёфт."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Идоракунии профилҳо..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Сессияи Пӯшондан"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Кушодани мудири файлҳо"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Нусха"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Разделить окно по вертикали"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Разделить окно по горизонтали"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Скопировать ввод"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Скопировать ввод"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Интихоб даровардан"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Интихоби ҳама"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Интихоб"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Интихоб"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Сохранить сеанс..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Сохранить сеанс..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Экрани &нашр кардан..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Идоракунии профилҳо..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Очистить сеанс"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Очистить сеанс и сбросить"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Таҳрири профил"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Намоиши пешина"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Таҳрири профил"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Рамзгузорӣ"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Ивази номи ҷадвалбандӣ"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Во &все вкладки данного окна"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "В &некоторые вкладки..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&None"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ничего"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Направлять ввод также"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZМодем пурборкардан"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Нишон барои &Хомӯшӣ"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Ҳарфи калонтар"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Уменьшить размер представления"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "&Бонги Фиристодан"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Супоришро Муваққатон хобондан"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Супоришро Давом додан"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Канор гузоштан"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Супоришро Куштан"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Возможности терминала"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Супоришро Нест кардан"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "&1 Бонги Сарфкунанда"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "&2 Бонги Сарфкунанда"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Профили нав..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Настроить профиль..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Подтверждение выхода"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "В сеансе выполняется программа. Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2705,29 +2705,29 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "В сеансе выполняется программа «%1». Прекратить её работу?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Сохранить получаемый по ZModem файл в..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"программ для работы с этим протоколом.\n"
"<p>Вы можете установить пакет «rzsz» или «lrzsz».\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Сессияи шоранда аллакай файли мутараққӣ ZModem доштан. "
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on this system.\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"<p>Не найдено программ для работы с протоколом ZModem.\n"
"<p>Вы можете установить пакет «rzsz» или «lrzsz».\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Выберите файлы для передачи по ZModem"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 20:05+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ไม่มีกิจกรรมใด ๆ เกิดขึ้นในวาระ '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2326,342 +2326,342 @@ msgstr "ความคืบหน้าของ ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "มีกิจกรรมเกิดขึ้นในวาระ '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "คอนโซล-K"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "คอนโซล-K ไม่ทราบว่าจะทำการเปิดที่คั่นหน้าต่อไปนี้ได้อย่างไร: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่งโพรไฟล์ต่าง ๆ ..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "คอนโซล-K"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "เปิดเครื่องมือจัดการแฟ้ม"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&คัดลอก"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "มุมมองแยก ซ้าย/ขวา"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "มุมมองแยก บน/ล่าง"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "คัดลอกข้อมูลเข้า"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "คัดลอกข้อมูลเข้า"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "วางการเลือก"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "เลือก"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "เลือก"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "บันทึกข้อความผลลัพธ์ที่แ&สดงผลเป็น..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "บันทึกข้อความผลลัพธ์ที่แ&สดงผลเป็น..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Scrollback..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเลื่อนกลับ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "ล้างหน้าจอเลื่อนกลับ"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "ล้างหน้าจอเลื่อนกลับและเริ่มใหม่"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "มุมมองก่อนหน้า"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "แก้ไขโพรไฟล์"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "ตั้งชุด&รหัสอักขระ"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "เปลี่ยน&ชื่อแท็บ..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "แ&ท็บทั้งหมดในหน้าต่างปัจจุบัน"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "เลือกแ&ท็บ..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&ไม่มี"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "คัดลอกข้อมูลเข้า ไปยัง"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "อัปโหลดผ่าน &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "เฝ้าดู&กิจกรรมต่าง ๆ"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "เฝ้าดู&กิจกรรมต่าง ๆ"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "เฝ้าดูการไ&ม่มีกิจกรรม"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "เฝ้าดู&กิจกรรมต่าง ๆ"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "&ปิดแท็บ"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "คุณลักษณะของเทอร์มินัล"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ปัจจุบัน"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "มีโปรแกรมกำลังทำงานอยู่ในวาระการใช้งานนี้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดมันจริง ๆ ?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "โปรแกรม '%1' กำลังทำงานอยู่ในวาระการใช้งานนี้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดมันจริง ๆ ?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "ยืนยันการปิด"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&ปิดแท็บ"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid ""
"by force?"
msgstr "มีโปรแกรมกำลังทำงานอยู่ในวาระการใช้งานนี้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดมันจริง ๆ ?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2681,29 +2681,29 @@ msgid ""
"kill it by force?"
msgstr "โปรแกรม '%1' กำลังทำงานอยู่ในวาระการใช้งานนี้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดมันจริง ๆ ?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "บันทึกการดาวน์โหลดจาก ZModem ไปยัง..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2713,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"<p>ตรวจพบการพยายามส่งถ่ายแฟ้มผ่าน ZModem แต่ไม่พบโปรแกรม ZModem ที่เหมาะสมในระบบนี้</"
"p><p>คุณควรจะทำการติดตั้งแพกเกจ 'rzsz' หรือ 'lrzsz' ก่อน</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>มีการส่งถ่ายแฟ้มผ่านทาง ZModem ในวาระปัจจุบันอยู่แล้ว</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"<p>ไม่พบโปรแกรม ZModem ที่เหมาะสมในระบบนี้</p><p>คุณควรจะทำการติดตั้งแพกเกจ 'rzsz' "
"หรือ 'lrzsz' ก่อน</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "เลือกแฟ้มสำหรับอัปโหลดผ่าน ZModem"

View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 16:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 19:38+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Alexander Neundorf"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "Hata düzeltmeleri ve başlangıç performansı"
msgstr "Hata düzeltmeleri ve başlangıç başarımı"
#: main.cpp:385
#, kde-format
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "“%1” içinde Sessizlik (Oturum “%2”)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2177,297 +2177,297 @@ msgstr "ZModem İlerlemesi"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "“%1” içinde Etkinlik (Oturum “%2”)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "“%1” süreci, “%2” oturumundaki çalışmayı bitirdi"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsol belirtilen yer iminin nasıl açılacağını bilmiyor: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "“%1” İfadesini Şununla Ara"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Oturumu Kapat"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisini Aç"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Görünümü SolSağ Şeklinde Böl"
msgstr "Görünümü Sol/Sağ Şeklinde Böl"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Görünümü ÜstAlt Şeklinde Böl"
msgstr "Görünümü Üst/Alt Şeklinde Böl"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "İstemler Dışındakileri Kopyala"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Kullanıcı Girdisini Kopyala"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Komut Çıktısını Kopyala"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçimi Yapıştır"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Web Araması"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Tümünü Seç"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Seçim &Kipi"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Satır &Seç"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Çıktıyı &Farklı Kaydet…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Çıktıyı Kendiliğinden Farklı Kaydet…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Kendiliğinden Kaydı Durdur"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Ekranı Yazdır…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Geçmişi Ayarla…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Geçmişi Temizle"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Geçmişi Temizle ve Sıfırla"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Sonraki Profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Önceki Profil"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profil Değiştir"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Kodlamayı Ayarla"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Fare Takibine İzin Ver"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Saltokunur"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Sekmeyi Yapılandır/Yeniden Adlandır…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "Geçerli Penceredeki &Tüm Sekmeler"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Sekmeler &Seç…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Yok"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Girdiyi Şuraya Kopyala"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem ile Karşıya Yükle…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Tek Kerelik Monitörler"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "&İstemi İzle"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "&Etkinliği İzle"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "&Sessizliği İzle"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Süreç Sonlanmasını İzle"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutunu Sıfırla"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Sinyal Gönder"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Görevi Askıya Al"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Görevi Sürdür"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Engelle"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Görevi Kes"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Görevi &Sonlandır"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "G&örevi Öldür"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Kullanıcı Sinyali &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Kullanıcı Sinyali &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Yeni Profil Oluştur…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Geçerli Profili Düzenle…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "Bu oturumda bir uygulama açık. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2475,25 +2475,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%1” uygulaması bu oturumda çalışıyor. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Kapatmayı Doğrula"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Programı Kapat"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "Bu oturumda bir uygulama kapatılamadı. Zorla kapatmak ister misiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2502,28 +2502,28 @@ msgstr ""
"“%1” uygulaması bu oturumda sonlandırılamadı. Zorla kapatmak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Programı Öldür"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "Kabuk istemi, “%1” oturumunda görüntülenir"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Geçerli Klasörü Şununla Aç"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem İndirmesini Şuraya Kaydet…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2533,14 +2533,14 @@ msgstr ""
"<p>Bir ZModem dosya aktarım isteği algılandı; ancak uygun ZModem yazılımı "
"bulunamadı.</p><p>“rzsz” veya “lrzsz” paketini kurmak isteyebilirsiniz.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Geçerli oturumda, halihazırda süren bir ZModem dosya aktarımı var.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"<p>Uygun ZModem yazılımı bulunamadı.</p><p>“rzsz” veya “lrzsz” paketini "
"kurmak isteyebilirsiniz.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem Yüklemesi için Dosyalar Seç"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ئەڭگىمە «%1» نىڭدا جىمجىتلىق"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2247,309 +2247,309 @@ msgstr "ZModem ئىجراسى"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "ئەڭگىمە «%1» نىڭدا پائالىيەت"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "خەتكۈشنى قانداق ئېچىشنى Konsole بىلمەيدۇ: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' نى ئىزدەش ئۇسۇلى"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "تور تېزلەتمىلىرىنى سەپلەش…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچنى ئاچ"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "كۆرۈنۈشنى پارچىلاش سول/ئوڭ"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "كۆرۈنۈشنى پارچىلاش ئۇستى/ئاستى"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "كىرىشنى كۆچۈر"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "كىرىشنى كۆچۈر"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "تاللانغاننى چاپلا"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "تاللا"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Pick an encoding"
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "تاللا"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "نەتىجىنى باشقا ئاتتا ساقلا"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "نەتىجىنى باشقا ئاتتا ساقلا"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Scrollback نى تازىلاش"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Scrollback نى تازىلايدۇ ۋە ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profile تەھرىر"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "ئالدىنقى"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "كود تەڭشەك(&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "بەتكۈچ ئاتىنى ئۆزگەرت(&R)"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى بارلىق بەتكۈچ(&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "بەتكۈچلەرنى تاللا(&S)…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "يوق(&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "كىرىشنى كۆچۈر"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem يۈكلەش(&Z)…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "پائالىيەتنى كۆزەت(&A)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "پائالىيەتنى كۆزەت(&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "جىمجىتلىقنى كۆزەت(&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "پائالىيەتنى كۆزەت(&A)"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايت"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "خەت نۇسخا كىچىكلەت"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "سىگنال ئەۋەت"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgid "Create New Profile..."
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئىچىدە بىر پروگرامما ئىجرا بولۇۋاتىدۇ. ئۇنى ياپقۇڭىز بارمۇ؟"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2565,26 +2565,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئىچىدە پروگرامما«%1» ئىجرا بولۇۋاتىدۇ. ئۇنى ياپقۇڭىز بارمۇ؟"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "يېپىشنى جەزملە"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "بەتكۈچنى ياپ(&C)"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
@@ -2595,29 +2595,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئىچىدە پروگرامما«%1» ئىجرا بولۇۋاتىدۇ. ئۇنى ياپقۇڭىز بارمۇ؟"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save ZModem Download to..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem دا چۈشۈرگەننى ساقلا…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2628,14 +2628,14 @@ msgstr ""
"ZModem يۇمشاق دېتالى يوق ئىكەن.</p><p>'rzsz' ياكى 'lrzsz' بوغچىسىنى "
"قاچىلىسىڭىز بولارمىكىن.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
"<p>نۆۋەتتىكى ئەڭگىمەدە ZModem ھۆججەت يوللاش مەشغۇلاتى ئېلىپ بېرىلىۋاتىدۇ.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"<p>سىستېمىدا مۇۋاپىق ZModem يۇمشاق دېتالى يوق ئىكەن.</p><p>'rzsz' ياكى "
"'lrzsz' بوغچىسىنى قاچىلىسىڭىز بولارمىكىن.</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem دا يۈكلەيدىغان ھۆججەتلەرنى تاللا"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Тиша у «%1» (сеанс «%2»)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2185,315 +2185,315 @@ msgstr "Поступ ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Діяльність у «%1» (сеанс «%2»)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Процес «%1» завершив роботу у сеансі «%2»"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole невідомо про те, як відкрити закладку: "
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Шукати «%1» за допомогою"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Завершити сеанс"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Відкрити менеджер файлів"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Розділений перегляд: ліворуч/праворуч"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Розділений перегляд: вгорі/внизу"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "Копіювати без рядка запиту"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Копіювати введене користувачем"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Копіювати виведення команди"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити вибір"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Пошук у інтернеті"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Позначити все"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Режим п&означення"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Позначити &рядок"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Зберегти виведене &як…"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Автоматично зберегти виведене як…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "Припинити автозбереження"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Надрукувати зображення з екрана…"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Виправити гортання…"
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Спорожнити буфер гортання"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Спорожнити буфер гортання і відновити початковий стан"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Наступний профіль"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Попередній профіль"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Перемкнути профіль"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Встановити &кодування"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Дозволити стеження за мишею"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Лише читання"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Налаштувати або перейменувати вкладку…"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Всіх вкладок у поточному вікні"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Ви&брати вкладки…"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Жодної"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Копіювати введене до"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "В&ивантаження ZModem…"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "Одноразові спостереження"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Спостерігати за &запитом"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Слідкувати за &діяльністю"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Слідкувати за &бездіяльністю"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Слідкувати за завершенням процесу"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Збільшити шрифт"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Зменшити шрифт"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Відновити розмір шрифту"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Надіслати сигнал"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Призупинити завдання"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Про&довжити завдання"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Від'&єднатися"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "П&ерервати завдання"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "П&рипинити завдання"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Завершити завдання"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Сигнал користувача &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Сигнал користувача &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Створити профіль…"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Редагувати поточний профіль…"
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "В цьому сеансі в даний час виконується програма. Дійсно закрити?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "В цьому сеансі в даний час виконується програма «%1». Дійсно закрити?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Підтвердження закриття"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Закрити програму"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"Програма у цьому сеансі не бажає завершувати роботу. Хочете завершити її "
"роботу у примусовому режимі?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
@@ -2511,28 +2511,28 @@ msgstr ""
"Програма «%1» у цьому сеансі не бажає завершувати роботу. Хочете завершити "
"її роботу у примусовому режимі?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "Завершити роботу програми"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "У командній оболонці показано запит у сеансі «%1»"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "Відкрити поточну теку за допомогою"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Зберегти отримання ZModem до…"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"програмного забезпечення ZModem.</p><p>Вам, ймовірно, слід встановити "
"пакунок «rzsz» або «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"<p>У поточному сеансі вже виконується передавання файлів за допомогою ZModem."
"</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"<p>У системі не виявлено програмного забезпечення ZModem.</p><p>Вам, "
"ймовірно, слід встановити пакунок «rzsz» або «lrzsz».</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Оберіть файли для вивантаження за допомогою ZModem"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2255,376 +2255,376 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Terminal"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Matn (%1) topilmadi."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Profillarni boshqarish..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Seansni &yopish"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Nusxa olish"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Shriftni kichiklashtirish"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Shriftni kichiklashtirish"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Belgilanganni qoʻyish"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Hammasini tanlash"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Tanlash"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Tanlash"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Tarixni saqlash"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Tarixni saqlash"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Ekranni bosib chiqarish"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Profillarni boshqarish..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Varaqlash panelini bekitish"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tarixni &boʻshatish"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Profilni tahrirlash"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Oldingi"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Profilni tahrirlash"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Kodlash usuli"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Tabning &nomini oʻzgartirish..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Tab Color..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Tabning &rangini tanlash"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&one"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Yoʻq"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem yo&zib qoʻyish"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Shriftni kattalashtirish"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shrink Font"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Shriftni &kichiklashtirish"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Shriftni kattalashtirish"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "&Signal joʻnatish"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Vazifani &davom etish"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Vazifani q&aytadan yuklash"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continue Task"
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Vazifani &davom etish"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Terminal Emulator"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Terminal e&mulyatorni yopish"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Foydalanuvchining signali &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Foydalanuvchining signali &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Yangi profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Joriy profilni tahrirlash..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Yopishni tasdiqlash"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Tabni &yopish"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem yo&zib qoʻyish"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"topilmadi.\n"
"<p>\"rzsz\" yoki \"lrzsz\" dasturini oʻrnatishingiz kerak.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Joriy seansda ZModem fayl uzatishi allaqachon davom etayapti."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"<p>Tizimda kerak boʻlgan ZModem dasturi topilmadi.\n"
"<p>\"rzsz\" yoki \"lrzsz\" dasturini oʻrnatishingiz kerak.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files to Upload"
msgid "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2255,376 +2255,376 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Терминал"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Матн (%1) топилмади."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Профилларни бошқариш..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "Сеансни &ёпиш"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Нусха олиш"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Шрифтни кичиклаштириш"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink Font"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Шрифтни кичиклаштириш"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Белгиланганни қўйиш"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Ҳаммасини танлаш"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Танлаш"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Танлаш"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Тарихни сақлаш"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Тарихни сақлаш"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Экранни босиб чиқариш"
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Профилларни бошқариш..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Варақлаш панелини бекитиш"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Тарихни &бўшатиш"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Профилни таҳрирлаш"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Олдинги"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Профилни таҳрирлаш"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "&Кодлаш усули"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Табнинг &номини ўзгартириш..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Tab Color..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Табнинг &рангини танлаш"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&one"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Йўқ"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem ё&зиб қўйиш"
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Шрифтни катталаштириш"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Shrink Font"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Шрифтни &кичиклаштириш"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Шрифтни катталаштириш"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "&Сигнал жўнатиш"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "Вазифани &давом этиш"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "Вазифани қ&айтадан юклаш"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continue Task"
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Вазифани &давом этиш"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Terminal Emulator"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Терминал э&муляторни ёпиш"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Фойдаланувчининг сигнали &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Фойдаланувчининг сигнали &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Янги профил..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Жорий профилни таҳрирлаш..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Ёпишни тасдиқлаш"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Табни &ёпиш"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "ZModem ё&зиб қўйиш"
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable "
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"топилмади.\n"
"<p>\"rzsz\" ёки \"lrzsz\" дастурини ўрнатишингиз керак.\n"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Жорий сеансда ZModem файл узатиши аллақачон давом этаяпти."
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"<p>Тизимда керак бўлган ZModem дастури топилмади.\n"
"<p>\"rzsz\" ёки \"lrzsz\" дастурини ўрнатишингиз керак.\n"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Files to Upload"
msgid "Select Files for ZModem Upload"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 15:01+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Không có hoạt động trong phiên chạy '%1'"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2298,379 +2298,379 @@ msgstr "Tiến trình ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Hoạt động trong phiên chạy '%1'"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Quản lí hồ sơ..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Chép"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Chia ô xem trái/phải"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Chia ô xem trên/xuống"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Kết nhập"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Kết nhập"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "&Select All"
msgstr "Chọn"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Chọn"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Chọn"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Lưu kết xuất..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Lưu kết xuất..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Quản lí hồ sơ..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Xoá vùng cuộn ngược"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Xoá vùng cuộn ngược và đặt lại"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Sửa hồ sơ"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Lùi"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Sửa hồ sơ"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Bảng mã"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "Tha&y tên thẻ..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "Tha&y tên thẻ..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input"
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kết nhập"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Theo dõi các &hoạt động"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Theo dõi các &hoạt động"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Theo dõi sự &nghỉ"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Theo dõi các &hoạt động"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Thu nhỏ ô xem"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tăng cỡ văn bản"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "Đón&g thẻ"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Tính năng thiết bị cuối"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Hồ sơ mới..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Sửa hồ sơ hiện thời..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Đón&g thẻ"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2678,20 +2678,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Silince el session «%1»"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2351,382 +2351,382 @@ msgstr "Avançmint di ZModem"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Activité el session «%1»"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Manaedjî les profils..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Konsole"
msgid "&Close Session"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Drovi l' manaedjeu des fitchîs"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgid "Copy"
msgstr "&Copyî"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Dispårti l' vuwe hintche/droete"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Dispårti l' vuwe dizeu/dzo"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy user input"
msgstr "Intrêye del copeye"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
msgid "Copy command output"
msgstr "Intrêye del copeye"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Aclaper l' tchoes"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgid "&Select All"
msgstr "Tchoezi totafwait"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Mode"
msgstr "Tchoezi"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Select &Line"
msgstr "Tchoezi"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Schaper rexhowe..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output..."
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Schaper rexhowe..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Manaedjî les profils..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Netyî l' erôlaedje en erî"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Scrollback && Reset"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Netyî l' erôlaedje et rmete a zero"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Next Profile"
msgstr "Candjî l' profil"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vuwe di dvant"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Switch Profile"
msgstr "Candjî l' profil"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding"
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Ecôdaedje"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rename Tab..."
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Rilomer linwete..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Tchoezi linwetes..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&None"
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Nole"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Copyî intrêye viè"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Eberwetaedje &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Corwaitaedje di l' &activité"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Corwaitaedje di l' &activité"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Corwaitaedje do &silince"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Corwaitaedje di l' &activité"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Shrink View"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Raptiti vuwe"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Text Size"
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Ragrandi l' fonte"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Clôre linwete"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminal Features"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Fonccionålités do terminå"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Novea profil..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Candjî l' profil do moumint..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Racertiner cloyaedje"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Tab"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Clôre linwete"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ZModem Upload..."
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Eberwetaedje &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2734,20 +2734,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-04 09:23SAST\n"
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "Tshintsha Kwisiqendu 1"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
@@ -2231,368 +2231,368 @@ msgstr ""
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "iKonsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string '%1' not found."
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Umtya wophendlo '%1' akafumaneki."
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Vala Intlanganiso"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Umgca Omncincane"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Umgca Omncincane"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Select All"
msgstr "&Yenza isiphelo Somsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "Select &Mode"
msgstr "&Yenza isiphelo Somsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "Select &Line"
msgstr "&Yenza isiphelo Somsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Gcina Imbali"
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Gcina Imbali"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Gcina Intlanganiso &Yemboniselo yabucala..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not display scrollbar"
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Sukubonisa ibar yokurola"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear &History"
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Cacisa &Imbali"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Next Profile"
msgstr "Gcina Intlanganiso &Yemboniselo yabucala..."
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Pre&vious"
msgid "Previous Profile"
msgstr "Fumana Okudl&ulileyo"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Switch Profile"
msgstr "Gcina Intlanganiso &Yemboniselo yabucala..."
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "&Yenza isiphelo Somsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Yenza isiphelo Somsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Akukho nanye"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Umphathi wo &Mdlalo"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Umphathi wo &Mdlalo"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Umphathi wo &Kuthula"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Umphathi wo &Mdlalo"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Ubukhulu bamagama Obukhulu"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Umgca Omncincane"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send Signal"
msgid "Send Signal"
msgstr "&Thumela Uphawu"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Gxotha Umsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Qhubeka Nomsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Xhoma"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Phazamisa Umsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Terminate Task"
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Yenza isiphelo Somsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Bulala Umsebenzi"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Umsebenzisi Wophawu &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Umsebenzisi Wophawu &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Create New Profile..."
msgstr "Gcina Intlanganiso &Yemboniselo yabucala..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Sessions &Profile..."
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Gcina Intlanganiso &Yemboniselo yabucala..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "&Vala Intlanganiso"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2600,20 +2600,20 @@ msgid ""
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr ""

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "“%1“中的静止 (会话”%2“)"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2143,350 +2143,350 @@ msgstr "ZModem 进度"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "“%1“中的活动 (会话”%2“)"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "运行于会话“%2”中的进程“%1”已经运行完成"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole 不知道如何打开该书签:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "搜索“%1”于"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "配置网页快捷方式..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "关闭会话(&C)"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "打开文件管理器"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "拆分视图 (左右)"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "拆分视图 (上下)"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "复制 - 不包含提示"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "复制用户输入"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "复制命令输出"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中范围"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "网页搜索"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "全部选择(&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "选择模式 (&M)"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "选择行(&L)"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "输出保存为(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "自动保存输出为..."
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "停止自动保存"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "打印屏幕(&P)..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "调整回滚历史..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "清除回滚历史"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "清除回滚历史并重置"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "下一个配置方案"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "上一个配置方案"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "切换配置方案"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "设定编码(&E)"
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "允许鼠标跟踪"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "只读"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "配置或者重命名标签页(&C)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "当前窗口中的全部标签页(&A)"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "选择标签页(&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "输入复制到"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem 上传..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "单次监视器"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "提示监视器(&P)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "活动监视器(&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "静止监视器(&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "进程结束监视器"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "放大字体"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "缩小字体"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "重置字体大小"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "发送信号"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "暂停任务(&S)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "继续任务(&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "挂起(&H)"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "中断任务(&I)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "终止任务(&T)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "杀死任务(&K)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "用户信号 &1"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "用户信号 &2"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "新建配置方案..."
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "编辑当前配置方案..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "当前会话内已有一个程序在运行,您确定要关闭它吗?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "当前会话内已有程序“%1”在运行您确定要关闭它吗"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "确认关闭"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "关闭程序"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "当前会话内有一个程序在不会退出,您确定要强制杀死它吗?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "当前会话中的“%1”程序无法退出您想要强制中止它吗"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "杀死程序"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "外壳程序的提示显示在会话“%1”"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "打开当前文件夹方式"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "保存 ZModem 下载数据到..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2496,13 +2496,13 @@ msgstr ""
"<p>检测到一个 ZModem 文件传输尝试,但是在此系统上找不到合适的 ZModem 软件。</"
"p><p>您可能需要安装“rzsz”或“lrzsz”软件包。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>当前会话已经有一个 ZModem 文件传输在进行中。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"<p>在此系统上找不到合适的 ZModem 软件。</p><p>您可能需要安装“rzsz”或“lrzsz”软"
"件包。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "选择要通过 ZModem 上传的文件"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-01 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 20:12+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
msgstr "分頁 %1 目前靜默中(於工作階段 %2"
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1885
#: session/SessionController.cpp:360 session/SessionController.cpp:1886
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1204
#: Vt102Emulation.cpp:1459
#, kde-format
@@ -2147,350 +2147,350 @@ msgstr "ZModem 進度"
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
msgstr "分頁 %1 目前活躍中(於工作階段 %2"
#: session/SessionController.cpp:140
#: session/SessionController.cpp:141
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: session/SessionController.cpp:358
#: session/SessionController.cpp:359
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "程序 %1 已在工作階段 %2 中完成執行"
#: session/SessionController.cpp:441
#: session/SessionController.cpp:442
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole 不知道如何開啟此書籤:"
#: session/SessionController.cpp:520
#: session/SessionController.cpp:521
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "搜尋 %1 於"
#: session/SessionController.cpp:536
#: session/SessionController.cpp:537
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "設定網頁捷徑..."
#: session/SessionController.cpp:646
#: session/SessionController.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "關閉工作階段(&C)"
#: session/SessionController.cpp:653
#: session/SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "開啟檔案管理員"
#: session/SessionController.cpp:668
#: session/SessionController.cpp:669
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: session/SessionController.cpp:675
#: session/SessionController.cpp:676
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "左右分割檢視"
#: session/SessionController.cpp:680
#: session/SessionController.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "上下分割檢視"
#: session/SessionController.cpp:684
#: session/SessionController.cpp:685
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr "複製除了提示字元以外的內容"
#: session/SessionController.cpp:690
#: session/SessionController.cpp:691
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "複製使用者輸入"
#: session/SessionController.cpp:696
#: session/SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "複製命令輸入"
#: session/SessionController.cpp:711
#: session/SessionController.cpp:712
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "貼上選擇區"
#: session/SessionController.cpp:718
#: session/SessionController.cpp:719
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "網頁搜尋"
#: session/SessionController.cpp:724
#: session/SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "全部選取(&S)"
#: session/SessionController.cpp:728
#: session/SessionController.cpp:729
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "選取模式(&M)"
#: session/SessionController.cpp:733
#: session/SessionController.cpp:734
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "選擇行(&L)"
#: session/SessionController.cpp:736
#: session/SessionController.cpp:737
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "儲存輸出為(&A)..."
#: session/SessionController.cpp:742
#: session/SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "自動儲存輸出為…"
#: session/SessionController.cpp:746
#: session/SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr "停止自動儲存"
#: session/SessionController.cpp:750
#: session/SessionController.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "列印螢幕(&P)..."
#: session/SessionController.cpp:754
#: session/SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "調整捲軸..."
#: session/SessionController.cpp:758
#: session/SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "清除歷史內容"
#: session/SessionController.cpp:762
#: session/SessionController.cpp:763
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "清除歷史內容並重設"
#: session/SessionController.cpp:773
#: session/SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "下一個設定檔"
#: session/SessionController.cpp:778
#: session/SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "上一個設定檔"
#: session/SessionController.cpp:781
#: session/SessionController.cpp:782
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "切換設定檔"
#: session/SessionController.cpp:806
#: session/SessionController.cpp:807
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "設定編碼(&E)..."
#: session/SessionController.cpp:828
#: session/SessionController.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "允許追蹤滑鼠"
#: session/SessionController.cpp:837
#: session/SessionController.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "唯讀"
#: session/SessionController.cpp:848
#: session/SessionController.cpp:849
#, kde-format
msgid "&Configure or Rename Tab..."
msgstr "重新命名分頁(&C)..."
#: session/SessionController.cpp:854
#: session/SessionController.cpp:855
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "目前視窗中的所有分頁"
#: session/SessionController.cpp:861
#: session/SessionController.cpp:862
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "選取分頁(&S)..."
#: session/SessionController.cpp:867
#: session/SessionController.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "無(&N)"
#: session/SessionController.cpp:875
#: session/SessionController.cpp:876
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "複製輸入到"
#: session/SessionController.cpp:883
#: session/SessionController.cpp:884
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem 上傳(&Z)..."
#: session/SessionController.cpp:888
#: session/SessionController.cpp:889
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr "單次監控"
#: session/SessionController.cpp:893
#: session/SessionController.cpp:894
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "監視提示字元(&P)"
#: session/SessionController.cpp:900
#: session/SessionController.cpp:901
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "監視有回應視窗(&A)"
#: session/SessionController.cpp:906
#: session/SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "監視靜默的分頁(&S)"
#: session/SessionController.cpp:912
#: session/SessionController.cpp:913
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "監視完成中的程序"
#: session/SessionController.cpp:919
#: session/SessionController.cpp:920
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "增大字型"
#: session/SessionController.cpp:927
#: session/SessionController.cpp:928
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "縮小字型"
#: session/SessionController.cpp:932
#: session/SessionController.cpp:933
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "重設字型大小"
#: session/SessionController.cpp:938
#: session/SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "送出訊號"
#: session/SessionController.cpp:942
#: session/SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "暫停工作(&S)"
#: session/SessionController.cpp:947
#: session/SessionController.cpp:948
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "繼續工作(&C)"
#: session/SessionController.cpp:952
#: session/SessionController.cpp:953
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "掛斷(&H)"
#: session/SessionController.cpp:957
#: session/SessionController.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "中斷工作(&I)"
#: session/SessionController.cpp:962
#: session/SessionController.cpp:963
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "結束工作(&T)"
#: session/SessionController.cpp:967
#: session/SessionController.cpp:968
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "砍掉工作(&K)"
#: session/SessionController.cpp:972
#: session/SessionController.cpp:973
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "使用者訊號 1(&1)"
#: session/SessionController.cpp:977
#: session/SessionController.cpp:978
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "使用者訊號 2(&2)"
#: session/SessionController.cpp:995
#: session/SessionController.cpp:996
#, kde-format
msgid "Create New Profile..."
msgstr "新增設定檔"
#: session/SessionController.cpp:997
#: session/SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "編輯目前的設定檔..."
#: session/SessionController.cpp:1128
#: session/SessionController.cpp:1129
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "有程式正在此工作階段中執行。您確定要將它關閉嗎?"
#: session/SessionController.cpp:1132
#: session/SessionController.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "程式 %1 正在此工作階段中執行。您確定要將它關閉嗎?"
#: session/SessionController.cpp:1139 session/SessionController.cpp:1174
#: session/SessionController.cpp:1140 session/SessionController.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "確認關閉"
#: session/SessionController.cpp:1140
#: session/SessionController.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "關閉程式"
#: session/SessionController.cpp:1163
#: session/SessionController.cpp:1164
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr "有程式正在此工作階段中執行。您確定要將它強制關閉嗎?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#: session/SessionController.cpp:1168
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr "工作階段中的程式 '%1' 並沒有退出。您確定要將它強制關閉嗎?"
#: session/SessionController.cpp:1175
#: session/SessionController.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr "砍除程式"
#: session/SessionController.cpp:1884
#: session/SessionController.cpp:1885
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr "shell 提示字元會顯示在工作階段「%1」"
#: session/SessionController.cpp:2077
#: session/SessionController.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Open Current Folder With"
msgstr "以…開啟目前資料夾"
#: session/SessionController.cpp:2147
#: session/SessionController.cpp:2151
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "儲存 ZModem 下載檔到..."
#: session/SessionController.cpp:2157
#: session/SessionController.cpp:2161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
@@ -2500,13 +2500,13 @@ msgstr ""
"<p>偵測到要使用 ZModem 做檔案傳輸,但是此系統上找不到適合的 ZModem 軟體。</"
"p><p>您可能需要安裝 rzsz 或 lrzsz 等軟體包。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2167
#: session/SessionController.cpp:2171
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>目前的工作階段已經有一個 ZModem 檔案傳輸在進行中。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2180
#: session/SessionController.cpp:2184
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"<p>此系統上找不到適合的 ZModem 軟體。</p><p>您可能需要安裝 rzsz 或 lrzsz 等軟"
"體包。</p>"
#: session/SessionController.cpp:2185
#: session/SessionController.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "選擇要用 ZModem 上傳的檔案"