mirror of
https://github.com/KDE/konsole.git
synced 2025-12-23 23:38:08 -05:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 02:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 23:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 23:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Конзола на Solaris"
|
||||
#: session/Session.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bell in '%1' (Session '%2')"
|
||||
msgstr "Звуков сигнал в '%1' (Сесия '%2')"
|
||||
msgstr "Звуков сигнал в „%1“ (Сесия „%2“)"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2082,18 +2082,18 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Не можа да се намери \"%1\", вместо това се стартира \"%2\" . Моля, "
|
||||
"проверете настройките на вашия профил."
|
||||
"\"Не можа да се намери „%1“, вместо това се стартира „%2“ . Моля, проверете "
|
||||
"настройките на вашия профил."
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
|
||||
msgstr "Не може да се стартира програма '%1' с аргументи '%2'."
|
||||
msgstr "Не може да се стартира програма „%1“ с аргументи „%2“."
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:741
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
|
||||
msgstr "Пасивност в \"%1\" (Сесия \"%2\")"
|
||||
msgstr "Пасивност в „%1“ (Сесия „%2“)"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:742 session/Session.cpp:2080
|
||||
#: session/SessionController.cpp:354 session/SessionController.cpp:1846
|
||||
@@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "Завършено"
|
||||
#: session/Session.cpp:1080 session/Session.cpp:1096
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Program '%1' crashed."
|
||||
msgstr "Програмата \"%1\" блокира."
|
||||
msgstr "Програмата „%1“ блокира."
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:1082
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Program '%1' exited with status %2."
|
||||
msgstr "Програмата \"%1\" беше спряна - %2."
|
||||
msgstr "Програмата „%1“ беше спряна - %2."
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:1608
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Индикатор на прогреса на качването"
|
||||
#: session/Session.cpp:2079
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
|
||||
msgstr "Активност в '%1' (Сесия '%2')"
|
||||
msgstr "Активност в „%1“ (Сесия „%2“)"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
#: session/SessionController.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
|
||||
msgstr "Процесът \"%1\"приключи в сесията \"%2\""
|
||||
msgstr "Процесът „%1“приключи в сесията „%2“"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Konsole не знае как да отвори отметката: "
|
||||
#: session/SessionController.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Търсене за \"%1\" с"
|
||||
msgstr "Търсене за „%1“ с"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgid ""
|
||||
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
|
||||
"want to close it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В момента се изпълнява програма '%1' в тази сесия. Наистина ли искате да я "
|
||||
"В момента се изпълнява програма „%1“ в тази сесия. Наистина ли искате да я "
|
||||
"затворите?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1123 session/SessionController.cpp:1158
|
||||
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid ""
|
||||
"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
|
||||
"kill it by force?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програмата '%1'в тази сесия няма да прекрати. Наистина ли искате да я "
|
||||
"Програмата „%1“в тази сесия няма да прекрати. Наистина ли искате да я "
|
||||
"прекъснете принудително?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1159
|
||||
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Прекратяване на програмата"
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
|
||||
msgstr "Курсорът на обвивката се показва в сесия '%1'"
|
||||
msgstr "Курсорът на обвивката се показва в сесия „%1“"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:2038
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A profile with the name \"%1\" already exists."
|
||||
msgstr "Профил с име \"%1\" вече съществува."
|
||||
msgstr "Профил с име „%1“ вече съществува."
|
||||
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Създаване на нов профил"
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Profile \"%1\""
|
||||
msgstr "Редактиране на профил \"%1\""
|
||||
msgstr "Редактиране на профил „%1“"
|
||||
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:514
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user