mirror of
https://github.com/libratbag/piper.git
synced 2026-05-19 12:26:00 -04:00
Add hr.po
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
# Language list must be in alphabetical order
|
||||
de
|
||||
hr
|
||||
nl
|
||||
pl
|
||||
|
||||
449
po/hr.po
Normal file
449
po/hr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,449 @@
|
||||
# Croatian Piper translation
|
||||
# Copyright (C) 2017 Jente Hidskes
|
||||
# This file is distributed under the same license as the piper package.
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: piper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:21+0200\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
|
||||
#: piper/buttondialog.py:144
|
||||
msgid "Button mapping"
|
||||
msgstr "Mapiranje tipki"
|
||||
|
||||
#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
|
||||
#: piper/buttondialog.py:153
|
||||
msgid "Special mapping"
|
||||
msgstr "Posebno mapiranje"
|
||||
|
||||
#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
|
||||
#. "Button 1 click".
|
||||
#: piper/buttondialog.py:225 piper/buttonspage.py:84
|
||||
msgid "Button {} click"
|
||||
msgstr "Tipka {} klik"
|
||||
|
||||
#: piper/buttonspage.py:88
|
||||
msgid "Macro: {}"
|
||||
msgstr "Makro: {}"
|
||||
|
||||
#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
|
||||
#: piper/buttonspage.py:91
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogućeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: the button has an unknown function.
|
||||
#: piper/buttonspage.py:94 piper/ratbagd.py:613
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: piper/buttonspage.py:102
|
||||
msgid "Configure button {}"
|
||||
msgstr "Prilagodi tipku {}"
|
||||
|
||||
#: piper/mouseperspective.py:86 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
|
||||
msgid "Resolutions"
|
||||
msgstr "Razlučivost"
|
||||
|
||||
#: piper/mouseperspective.py:88
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Tipke"
|
||||
|
||||
#: piper/mouseperspective.py:90
|
||||
msgid "LEDs"
|
||||
msgstr "LED"
|
||||
|
||||
#. Translators: the {} will be replaced with the profile index.
|
||||
#: piper/mouseperspective.py:94 piper/profilerow.py:42
|
||||
msgid "Profile {}"
|
||||
msgstr "Profil {}"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:604
|
||||
msgid "Left mouse button click"
|
||||
msgstr "Lijeva tipka klika miša"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:605
|
||||
msgid "Right mouse button click"
|
||||
msgstr "Desna tipka klika miša"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:606
|
||||
msgid "Middle mouse button click"
|
||||
msgstr "Srednja tipka klika miša"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:607
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Natrag"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:608
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Naprijed"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:614
|
||||
msgid "Doubleclick"
|
||||
msgstr "Dvostruki klik"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:615
|
||||
msgid "Wheel Left"
|
||||
msgstr "Kotačić lijevo"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:616
|
||||
msgid "Wheel Right"
|
||||
msgstr "Kotačić desno"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:617
|
||||
msgid "Wheel Up"
|
||||
msgstr "Kotačić gore"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:618
|
||||
msgid "Wheel Down"
|
||||
msgstr "Kotačić dolje"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:619
|
||||
msgid "Ratchet Mode"
|
||||
msgstr "Zaustavljački način"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:620
|
||||
msgid "Cycle Resolution Up"
|
||||
msgstr "Povećaj kružnu razlučivost"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:621
|
||||
msgid "Cycle Resolution Down"
|
||||
msgstr "Smanji kružnu razlučivost"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:622
|
||||
msgid "Resolution Up"
|
||||
msgstr "Povećaj razlučivost"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:623
|
||||
msgid "Resolution Down"
|
||||
msgstr "Smanji razlučivost"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:624
|
||||
msgid "Resolution Switch"
|
||||
msgstr "Prebaci razlučivosti"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:625
|
||||
msgid "Default Resolution"
|
||||
msgstr "Zadana razlučivost"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:626
|
||||
msgid "Cycle Profile Up"
|
||||
msgstr "Veći kružni profil"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:627
|
||||
msgid "Cycle Profile Down"
|
||||
msgstr "Manji kružni profil"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:628
|
||||
msgid "Profile Up"
|
||||
msgstr "Veći profil"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:629
|
||||
msgid "Profile Down"
|
||||
msgstr "Manji profil"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:630
|
||||
msgid "Second Mode"
|
||||
msgstr "Pomoćni način"
|
||||
|
||||
#: piper/ratbagd.py:631
|
||||
msgid "Battery Level"
|
||||
msgstr "Razina baterije"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
|
||||
#: piper/ratbagd.py:759 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nedodjeljeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: the LED is off.
|
||||
#: piper/ratbagd.py:833 data/ui/LedDialog.ui:391
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: the LED has a single, solid color.
|
||||
#: piper/ratbagd.py:835 data/ui/LedDialog.ui:66
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Nepromjenjivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
|
||||
#: piper/ratbagd.py:837 data/ui/LedDialog.ui:188
|
||||
msgid "Cycle"
|
||||
msgstr "Kružno"
|
||||
|
||||
#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
|
||||
#. brightnesses.
|
||||
#: piper/ratbagd.py:840 data/ui/LedDialog.ui:353
|
||||
msgid "Breathing"
|
||||
msgstr "Pulsirajuće"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:50
|
||||
msgid "Cannot connect to ratbagd"
|
||||
msgstr "Nemoguće povezivanje sa ratbagdom"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:51
|
||||
msgid "Please make sure ratbagd is running"
|
||||
msgstr "Pobrinite se da je ratbagd pokrenut"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:64 piper/window.py:114
|
||||
msgid "Cannot find any devices"
|
||||
msgstr "Nemoguć pronalazak prikladnih uređaja"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:65 piper/window.py:115
|
||||
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
|
||||
msgstr "Pobrinite se da je vaš uređaj podržan i priključen"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:77
|
||||
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "Postoje neprimijenjene promjene. Sigurno želite zatvoriti?"
|
||||
|
||||
#. The current device disconnected, which can only happen from the
|
||||
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
|
||||
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
|
||||
#. perspective.
|
||||
#: piper/window.py:106
|
||||
msgid "Your device disconnected!"
|
||||
msgstr "Vaš uređaj nije priključen!"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:107
|
||||
msgid "Please make sure your device is plugged in"
|
||||
msgstr "Pobrinite se da je vaš uređaj priključen"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:155
|
||||
msgid "Cannot display device SVG"
|
||||
msgstr "Nemoguć prikaz SVG uređaja"
|
||||
|
||||
#: piper/window.py:157
|
||||
msgid "Unknown exception occurred"
|
||||
msgstr "Dogodila se nepoznata iznimka"
|
||||
|
||||
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
|
||||
msgid "Visit Piper's website"
|
||||
msgstr "Posjetite Piper web stranicu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
|
||||
msgid "Search for a button mapping"
|
||||
msgstr "Pretraži mapiranje tipki"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
|
||||
msgid "Capture a macro for this button"
|
||||
msgstr "Uhvati makro za ovu tipku"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
|
||||
msgid "The currently set macro"
|
||||
msgstr "Trenutno postavljeni makro"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
|
||||
msgid "Send keystroke"
|
||||
msgstr "Pošalji pritisak tipke"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
|
||||
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
|
||||
msgstr "Unesi novi slijed tipke za makro."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
|
||||
msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
|
||||
msgstr "Pritisni Escape za prekidanje ili Return za prihvaćanje."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
|
||||
msgid "Set the device's handedness."
|
||||
msgstr "Postavite za ljevu/desnu ruku uređaja."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
|
||||
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
|
||||
"and vice versa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo vam omogućuje zamjenu poredka glavnih tipka miša. U lijevorukom načinu "
|
||||
"rada, fizička lijeva tipka miša generira desni klik miša i obrnuto."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
|
||||
msgid "Left Handed"
|
||||
msgstr "Lijevoruko"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:295
|
||||
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
|
||||
msgstr "Lijeva tipka miša generira lijevi klik miša"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:309
|
||||
msgid "Right Handed"
|
||||
msgstr "Desnoruko"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:314
|
||||
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
|
||||
msgstr "Lijeva tipka miša generira desni klik miša"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:410
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:414
|
||||
msgid "Ignore any changes made"
|
||||
msgstr "Zanemari sve napravljene promjene"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:426
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:133
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primjeni"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:431
|
||||
msgid "Apply any changes made"
|
||||
msgstr "Primijeni sve napravljene promjene"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:405
|
||||
msgid "No button mapping found"
|
||||
msgstr "Nema pronađenih mapiranja tipki"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ButtonDialog.ui:421
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
|
||||
msgid "Here, rodent, rodent, rodent..."
|
||||
msgstr "Ovdje, glodavac, glodavac, glodavac..."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
|
||||
msgid "Uh Oh! Something went wrong..."
|
||||
msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu..."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:208
|
||||
msgid "Choose a color for the LED"
|
||||
msgstr "Odaberi boju za LED"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:256
|
||||
msgid "Choose a brightness for the LED"
|
||||
msgstr "Odaberi svjetlinu za LED"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:269
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Svjetlina"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:300
|
||||
msgid "Choose an effect rate for the LED"
|
||||
msgstr "Odaberi frekvenciju efekta za LED"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:152 data/ui/LedDialog.ui:317
|
||||
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
msgstr "Hz"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:174 data/ui/LedDialog.ui:339
|
||||
msgid "Effect rate"
|
||||
msgstr "Frekvencija efekta"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:211
|
||||
msgid "Pick a Color for the LED"
|
||||
msgstr "Odaberi boju za LED"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:225
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Boja"
|
||||
|
||||
#: data/ui/LedDialog.ui:378
|
||||
msgid "This LED is off"
|
||||
msgstr "Ovaj LED je isključen"
|
||||
|
||||
#: data/ui/Menus.ui:7
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/Menus.ui:11
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Zatvori"
|
||||
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:44
|
||||
msgid "Failed to commit changes to the device"
|
||||
msgstr "Neuspješno primijenjivanje promjena na uređaju"
|
||||
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:102
|
||||
msgid "Select another profile"
|
||||
msgstr "Odaberi drugi profil"
|
||||
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:127
|
||||
msgid "Commit the changes to the device"
|
||||
msgstr "Primijeni promjene na uređaju"
|
||||
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:171
|
||||
msgid "Click to switch to another profile"
|
||||
msgstr "Klikni za prebacivanje na drugi profil"
|
||||
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:186
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Dodaj profil"
|
||||
|
||||
#: data/ui/MousePerspective.ui:190
|
||||
msgid "Add a new profile to the device"
|
||||
msgstr "Dodaj novi profil na uređaj"
|
||||
|
||||
#: data/ui/OptionButton.ui:9
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Otvori dijalog prilagodbe"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ProfileRow.ui:16
|
||||
msgid "Remove this profile from the device"
|
||||
msgstr "Ukloni ovaj profil sa uređaja"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ResolutionRow.ui:23
|
||||
msgid "Remove this resolution from the profile"
|
||||
msgstr "Ukloni ovu razlučivost sa uređaja"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
|
||||
#: data/ui/ResolutionRow.ui:65
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivno"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ResolutionRow.ui:105
|
||||
msgid "Set this resolution's DPI"
|
||||
msgstr "Postavi ovaj DPI razlučivosti"
|
||||
|
||||
#. Translators: the rate at which the device reports movement.
|
||||
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
|
||||
msgid "Report rate"
|
||||
msgstr "Frekvencija"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
|
||||
msgid "Change the profile's report rate"
|
||||
msgstr "Promijeni frekvenciju profila"
|
||||
|
||||
#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
|
||||
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
|
||||
msgid "Sensitivity"
|
||||
msgstr "Osjetljivost"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174
|
||||
msgid "Add a new resolution to the profile"
|
||||
msgstr "Dodaj novu razlučivost u profil"
|
||||
|
||||
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
|
||||
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
|
||||
msgid "Select a device to configure it"
|
||||
msgstr "Odaberite uređaj za prilagodbu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
|
||||
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
|
||||
msgid "Select a device to configure it"
|
||||
msgstr "Odaberite uređaj za prilagodbu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
|
||||
msgid "Select a Device"
|
||||
msgstr "Odaberi uređaj"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user