Update Croatian language

This commit is contained in:
muzena
2019-01-16 16:28:59 +01:00
committed by Peter Hutterer
parent 479e349407
commit 53ed85bad5

296
po/hr.po
View File

@@ -7,17 +7,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-26 12:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-16 16:26+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: hr\n"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:3
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:7
msgid "Piper"
msgstr "Piper"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "Pomagalo za podešavanje miša"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.Piper"
msgstr "org.freedesktop.Piper"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:12
msgid "gaming;configuration;mouse;mice;"
msgstr "igranje;prilagodba;podešavanje;miš;"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Piper is a graphical user interface to configure gaming mice. Configuration "
"options include changing the resolution (DPI) of the mouse, adding and "
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper je korisničko grafičko sučelje za podešavanje miševa namijenjenih "
"igranju. Mogućnosti podešavanja uključuju promjenu razlučivosti (DPI) miša, "
"dodavanje i uklanjanje profila, prilagodba LED boja i ponašanja tipka."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Piper requires libratbags ratbagd, the daemon to actually communicate with "
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper zahtijeva libratbagov ratbag, pozadinski program za komunikaciju s "
"mišem. Piper je prednji program za ratbagd, ratbagd mora biti instaliran i "
"pokrenut kada se Piper pokrene."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:33
msgid "The button configuraton page"
msgstr "Stranica podešavanja tipki"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:37
msgid "The LED configuraton page"
msgstr "Stranica LED podešavanja"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:41
msgid "The resolution configuraton page"
msgstr "Stranica podešavanja razlučivosti"
#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:144
@@ -45,7 +97,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:94 piper/ratbagd.py:613
#: piper/buttonspage.py:94 piper/ratbagd.py:734
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -53,185 +105,206 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Configure button {}"
msgstr "Prilagodi tipku {}"
#: piper/mouseperspective.py:86 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
#: piper/mouseperspective.py:91 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
msgid "Resolutions"
msgstr "Razlučivost"
#: piper/mouseperspective.py:88
#: piper/mouseperspective.py:93
msgid "Buttons"
msgstr "Tipke"
#: piper/mouseperspective.py:90
#: piper/mouseperspective.py:95
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
#. Translators: the {} will be replaced with the profile index.
#: piper/mouseperspective.py:94 piper/profilerow.py:42
msgid "Profile {}"
msgstr "Profil {}"
#: piper/ratbagd.py:604
#: piper/ratbagd.py:724
msgid "Left mouse button click"
msgstr "Lijeva tipka klika miša"
#: piper/ratbagd.py:605
#: piper/ratbagd.py:725
msgid "Right mouse button click"
msgstr "Desna tipka klika miša"
#: piper/ratbagd.py:606
#: piper/ratbagd.py:726
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "Srednja tipka klika miša"
#: piper/ratbagd.py:607
#: piper/ratbagd.py:727
msgid "Backward"
msgstr "Natrag"
#: piper/ratbagd.py:608
#: piper/ratbagd.py:728
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: piper/ratbagd.py:614
#: piper/ratbagd.py:733
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
#: piper/ratbagd.py:735
msgid "Doubleclick"
msgstr "Dvostruki klik"
#: piper/ratbagd.py:615
#: piper/ratbagd.py:736
msgid "Wheel Left"
msgstr "Kotačić lijevo"
#: piper/ratbagd.py:616
#: piper/ratbagd.py:737
msgid "Wheel Right"
msgstr "Kotačić desno"
#: piper/ratbagd.py:617
#: piper/ratbagd.py:738
msgid "Wheel Up"
msgstr "Kotačić gore"
#: piper/ratbagd.py:618
#: piper/ratbagd.py:739
msgid "Wheel Down"
msgstr "Kotačić dolje"
#: piper/ratbagd.py:619
#: piper/ratbagd.py:740
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "Zaustavljački način"
#: piper/ratbagd.py:620
#: piper/ratbagd.py:741
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "Povećaj kružnu razlučivost"
#: piper/ratbagd.py:621
#: piper/ratbagd.py:742
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "Smanji kružnu razlučivost"
#: piper/ratbagd.py:622
#: piper/ratbagd.py:743
msgid "Resolution Up"
msgstr "Povećaj razlučivost"
#: piper/ratbagd.py:623
#: piper/ratbagd.py:744
msgid "Resolution Down"
msgstr "Smanji razlučivost"
#: piper/ratbagd.py:624
#: piper/ratbagd.py:745
msgid "Resolution Switch"
msgstr "Prebaci razlučivosti"
#: piper/ratbagd.py:625
#: piper/ratbagd.py:746
msgid "Default Resolution"
msgstr "Zadana razlučivost"
#: piper/ratbagd.py:626
#: piper/ratbagd.py:747
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "Veći kružni profil"
#: piper/ratbagd.py:627
#: piper/ratbagd.py:748
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "Manji kružni profil"
#: piper/ratbagd.py:628
#: piper/ratbagd.py:749
msgid "Profile Up"
msgstr "Veći profil"
#: piper/ratbagd.py:629
#: piper/ratbagd.py:750
msgid "Profile Down"
msgstr "Manji profil"
#: piper/ratbagd.py:630
#: piper/ratbagd.py:751
msgid "Second Mode"
msgstr "Pomoćni način"
#: piper/ratbagd.py:631
#: piper/ratbagd.py:752
msgid "Battery Level"
msgstr "Razina baterije"
#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:759 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
#: piper/ratbagd.py:865 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "Nedodjeljeno"
#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:833 data/ui/LedDialog.ui:391
#: piper/ratbagd.py:945 data/ui/LedDialog.ui:395
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:835 data/ui/LedDialog.ui:66
#: piper/ratbagd.py:947 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "Nepromjenjivo"
#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:837 data/ui/LedDialog.ui:188
#: piper/ratbagd.py:949 data/ui/LedDialog.ui:189
msgid "Cycle"
msgstr "Kružno"
#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:840 data/ui/LedDialog.ui:353
#: piper/ratbagd.py:952 data/ui/LedDialog.ui:355
msgid "Breathing"
msgstr "Pulsirajuće"
#: piper/window.py:50
#: piper/window.py:51
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "Nemoguće povezivanje sa ratbagdom"
#: piper/window.py:51
#: piper/window.py:52
msgid "Please make sure ratbagd is running"
msgstr "Pobrinite se da je ratbagd pokrenut"
#: piper/window.py:64 piper/window.py:114
#: piper/window.py:66 piper/window.py:120
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "Nemoguć pronalazak prikladnih uređaja"
#: piper/window.py:65 piper/window.py:115
#: piper/window.py:67 piper/window.py:121
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "Pobrinite se da je vaš uređaj podržan i priključen"
#: piper/window.py:77
#: piper/window.py:79
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Postoje neprimijenjene promjene. Sigurno želite zatvoriti?"
#: piper/window.py:88
msgid "Ooops. ratbagd has disappeared"
msgstr "Ups, ratbagd je nestao"
#: piper/window.py:89
msgid "Please restart Piper"
msgstr "Ponovno pokrenite Piper"
#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:106
#: piper/window.py:112
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "Vaš uređaj nije priključen!"
#: piper/window.py:107
#: piper/window.py:113
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "Pobrinite se da je vaš uređaj priključen"
#: piper/window.py:155
#: piper/window.py:152
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "Nemoguć prikaz SVG uređaja"
#: piper/window.py:157
#: piper/window.py:159
msgid "Newer version of ratbagd required"
msgstr "Potrebna je nova inačica ratbagda"
#: piper/window.py:160
msgid "Please update to the latest available version"
msgstr "Nadopunite na najnoviju dostupnu inačicu"
#: piper/window.py:162
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "Dogodila se nepoznata iznimka"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "Visit Piper's website"
msgid "Visit Pipers website"
msgstr "Posjetite Piper web stranicu"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "Pretraži mapiranje tipki"
@@ -257,7 +330,7 @@ msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
msgstr "Pritisni Escape za prekidanje ili Return za prihvaćanje."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
msgid "Set the device's handedness."
msgid "Set the devices handedness."
msgstr "Postavite za ljevu/desnu ruku uređaja."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
@@ -285,20 +358,20 @@ msgstr "Desnoruko"
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "Lijeva tipka miša generira desni klik miša"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:410
#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:414
#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:418
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "Zanemari sve napravljene promjene"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:426
#: data/ui/MousePerspective.ui:133
#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:430
#: data/ui/MousePerspective.ui:132
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:431
#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:435
msgid "Apply any changes made"
msgstr "Primijeni sve napravljene promjene"
@@ -311,83 +384,74 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent..."
msgid "Here, rodent, rodent, rodent"
msgstr "Ovdje, glodavac, glodavac, glodavac..."
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong..."
msgid "Uh Oh! Something went wrong"
msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu..."
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:208
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:209
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "Odaberi boju za LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:256
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:257
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "Odaberi svjetlinu za LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:269
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:270
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:300
msgid "Choose an effect rate for the LED"
msgstr "Odaberi frekvenciju efekta za LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:301
msgid "Choose an effect duration for the LED"
msgstr "Odaberi trajanje efekta za LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:152 data/ui/LedDialog.ui:317
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: data/ui/LedDialog.ui:153 data/ui/LedDialog.ui:319
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: data/ui/LedDialog.ui:174 data/ui/LedDialog.ui:339
msgid "Effect rate"
msgstr "Frekvencija efekta"
#: data/ui/LedDialog.ui:175 data/ui/LedDialog.ui:341
msgid "Effect duration"
msgstr "Trajanje efekta"
#: data/ui/LedDialog.ui:211
#: data/ui/LedDialog.ui:212
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "Odaberi boju za LED"
#: data/ui/LedDialog.ui:225
#: data/ui/LedDialog.ui:226
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: data/ui/LedDialog.ui:378
#: data/ui/LedDialog.ui:380
msgid "This LED is off"
msgstr "Ovaj LED je isključen"
#: data/ui/Menus.ui:7
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: data/ui/Menus.ui:11
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Failed to commit changes to the device"
msgstr "Neuspješno primijenjivanje promjena na uređaju"
msgid "Something went wrong. The device has been reset to a previous state."
msgstr "Nešto je pošlo po krivu. Uređaj je postavljen na prijašnje stanje."
#: data/ui/MousePerspective.ui:102
#: data/ui/MousePerspective.ui:101
msgid "Select another profile"
msgstr "Odaberi drugi profil"
#: data/ui/MousePerspective.ui:127
#: data/ui/MousePerspective.ui:126
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "Primijeni promjene na uređaju"
#: data/ui/MousePerspective.ui:171
#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "Klikni za prebacivanje na drugi profil"
#: data/ui/MousePerspective.ui:186
#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
#: data/ui/MousePerspective.ui:190
#: data/ui/MousePerspective.ui:189
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "Dodaj novi profil na uređaj"
@@ -409,8 +473,8 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:105
msgid "Set this resolution's DPI"
msgstr "Postavi ovu DPI razlučivost"
msgid "Set this resolutions DPI"
msgstr "Postavi ovu DPI razlučivosti"
#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
@@ -418,9 +482,13 @@ msgid "Report rate"
msgstr "Frekvencija"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profile's report rate"
msgid "Change the profiles report rate"
msgstr "Promijeni frekvenciju profila"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
msgid "Sensitivity"
@@ -447,3 +515,43 @@ msgstr "Odaberite uređaj za prilagodbu"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "Odaberi uređaj"
#: data/ui/Window.ui:8
msgid "_About Piper"
msgstr "_O Piperu"
#~ msgid "Profile {}"
#~ msgstr "Profil {}"
#~ msgid "Visit Piper's website"
#~ msgstr "Posjetite Piper web stranicu"
#~ msgid "Set the device's handedness."
#~ msgstr "Postavite za ljevu/desnu ruku uređaja."
#~ msgid "Here, rodent, rodent, rodent..."
#~ msgstr "Ovdje, glodavac, glodavac, glodavac..."
#~ msgid "Uh Oh! Something went wrong..."
#~ msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu..."
#~ msgid "Choose an effect rate for the LED"
#~ msgstr "Odaberi frekvenciju efekta za LED"
#~ msgid "Effect rate"
#~ msgstr "Frekvencija efekta"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Zatvori"
#~ msgid "Failed to commit changes to the device"
#~ msgstr "Neuspješno primijenjivanje promjena na uređaju"
#~ msgid "Set this resolution's DPI"
#~ msgstr "Postavi ovu DPI razlučivost"
#~ msgid "Change the profile's report rate"
#~ msgstr "Promijeni frekvenciju profila"