mirror of
https://github.com/fastapi/fastapi.git
synced 2026-01-08 22:20:43 -05:00
Compare commits
3 Commits
specify-la
...
fr-llm-pro
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
17ff8aa9f9 | ||
|
|
77038711cf | ||
|
|
f73d79ac9d |
@@ -6,123 +6,127 @@ Language code: fr.
|
||||
|
||||
### Grammar to use when talking to the reader
|
||||
|
||||
Use the formal grammar (use «vous» instead of «tu»).
|
||||
Use the formal grammar (use `vous` instead of `tu`).
|
||||
|
||||
Additionally, in instructional sentences, prefer the present tense for obligations:
|
||||
|
||||
- Prefer `vous devez …` over `vous devrez …`, unless the English source explicitly refers to a future requirement.
|
||||
|
||||
- When translating “make sure (that) … is …”, prefer the indicative after `vous assurer que` (e.g. `Vous devez vous assurer qu'il est …`) instead of the subjunctive (e.g. `qu'il soit …`).
|
||||
|
||||
### Quotes
|
||||
|
||||
1) Convert neutral double quotes («"») and English double typographic quotes («“» and «”») to French guillemets (««» and «»»).
|
||||
- Convert neutral double quotes (`"`) to French guillemets (`«` and `»`).
|
||||
|
||||
2) In the French docs, guillemets are written without extra spaces: use «texte», not « texte ».
|
||||
|
||||
3) Do not convert quotes inside code blocks, inline code, paths, URLs, or anything wrapped in backticks.
|
||||
- Do not convert quotes inside code blocks, inline code, paths, URLs, or anything wrapped in backticks.
|
||||
|
||||
Examples:
|
||||
|
||||
Source (English):
|
||||
Source (English):
|
||||
|
||||
«««
|
||||
"Hello world"
|
||||
“Hello Universe”
|
||||
"He said: 'Hello'"
|
||||
"The module is `__main__`"
|
||||
»»»
|
||||
```
|
||||
"Hello world"
|
||||
“Hello Universe”
|
||||
"He said: 'Hello'"
|
||||
"The module is `__main__`"
|
||||
```
|
||||
|
||||
Result (French):
|
||||
Result (French):
|
||||
|
||||
«««
|
||||
«Hello world»
|
||||
«Hello Universe»
|
||||
«He said: 'Hello'»
|
||||
«The module is `__main__`»
|
||||
»»»
|
||||
```
|
||||
«Hello world»
|
||||
«Hello Universe»
|
||||
«He said: 'Hello'»
|
||||
«The module is `__main__`»
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Ellipsis
|
||||
|
||||
1) Make sure there is a space between an ellipsis and a word following or preceding the ellipsis.
|
||||
- Make sure there is a space between an ellipsis and a word following or preceding the ellipsis.
|
||||
|
||||
Examples:
|
||||
|
||||
Source (English):
|
||||
Source (English):
|
||||
|
||||
«««
|
||||
...as we intended.
|
||||
...this would work:
|
||||
...etc.
|
||||
others...
|
||||
More to come...
|
||||
»»»
|
||||
```
|
||||
...as we intended.
|
||||
...this would work:
|
||||
...etc.
|
||||
others...
|
||||
More to come...
|
||||
```
|
||||
|
||||
Result (French):
|
||||
Result (French):
|
||||
|
||||
«««
|
||||
... comme prévu.
|
||||
... cela fonctionnerait :
|
||||
... etc.
|
||||
D'autres ...
|
||||
La suite ...
|
||||
»»»
|
||||
```
|
||||
... comme prévu.
|
||||
... cela fonctionnerait :
|
||||
... etc.
|
||||
D'autres ...
|
||||
La suite ...
|
||||
```
|
||||
|
||||
2) This does not apply in URLs, code blocks, and code snippets. Do not remove or add spaces there.
|
||||
- This does not apply in URLs, code blocks, and code snippets. Do not remove or add spaces there.
|
||||
|
||||
### Headings
|
||||
|
||||
1) Prefer translating headings using the infinitive form (as is common in the existing French docs): «Créer…», «Utiliser…», «Ajouter…».
|
||||
- Prefer translating headings using the infinitive form (as is common in the existing French docs): `Créer…`, `Utiliser…`, `Ajouter…`.
|
||||
|
||||
2) For headings that are instructions written in imperative in English (e.g. “Go check …”), keep them in imperative in French, using the formal grammar (e.g. «Allez voir …»).
|
||||
|
||||
3) Keep heading punctuation as in the source. In particular, keep occurrences of literal « - » (space-hyphen-space) as « - » (the existing French docs use a hyphen here).
|
||||
- For headings that are instructions written in imperative in English (e.g. `Go check …`), keep them in imperative in French, using the formal grammar (e.g. `Allez voir …`).
|
||||
|
||||
### French instructions about technical terms
|
||||
|
||||
Do not try to translate everything. In particular, keep common programming terms when that is the established usage in the French docs (e.g. «framework», «endpoint», «plug-in», «payload»). Use French where the existing docs already consistently use French (e.g. «requête», «réponse»).
|
||||
Do not try to translate everything. In particular, keep common programming terms (e.g. `framework`, `endpoint`, `plug-in`, `payload`).
|
||||
|
||||
Keep class names, function names, modules, file names, and CLI commands unchanged.
|
||||
|
||||
### List of English terms and their preferred French translations
|
||||
|
||||
Below is a list of English terms and their preferred French translations, separated by a colon («:»). Use these translations, do not use your own. If an existing translation does not use these terms, update it to use them.
|
||||
Below is a list of English terms and their preferred French translations, separated by a colon (:). Use these translations, do not use your own. If an existing translation does not use these terms, update it to use them.
|
||||
|
||||
* «/// note | Technical Details»: «/// note | Détails techniques»
|
||||
* «/// note»: «/// note | Remarque»
|
||||
* «/// tip»: «/// tip | Astuce»
|
||||
* «/// warning»: «/// warning | Attention»
|
||||
* «/// check»: «/// check | vérifier»
|
||||
* «/// info»: «/// info»
|
||||
- /// note | Technical Details»: /// note | Détails techniques
|
||||
- /// note: /// note | Remarque
|
||||
- /// tip: /// tip | Astuce
|
||||
- /// warning: /// warning | Attention
|
||||
- /// check: /// check | vérifier
|
||||
- /// info: /// info
|
||||
|
||||
* «the docs»: «les documents»
|
||||
* «the documentation»: «la documentation»
|
||||
- the docs: les documents
|
||||
- the documentation: la documentation
|
||||
|
||||
* «framework»: «framework» (do not translate to «cadre»)
|
||||
* «performance»: «performance»
|
||||
- Exclude from OpenAPI: Exclusion d'OpenAPI
|
||||
|
||||
* «type hints»: «annotations de type»
|
||||
* «type annotations»: «annotations de type»
|
||||
- framework: framework (do not translate to cadre)
|
||||
- performance: performance
|
||||
|
||||
* «autocomplete»: «autocomplétion»
|
||||
* «autocompletion»: «autocomplétion»
|
||||
- type hints: annotations de type
|
||||
- type annotations: annotations de type
|
||||
|
||||
* «the request» (what the client sends to the server): «la requête»
|
||||
* «the response» (what the server sends back to the client): «la réponse»
|
||||
- autocomplete: autocomplétion
|
||||
- autocompletion: autocomplétion
|
||||
|
||||
* «the request body»: «le corps de la requête»
|
||||
* «the response body»: «le corps de la réponse»
|
||||
- the request (what the client sends to the server): la requête
|
||||
- the response (what the server sends back to the client): la réponse
|
||||
|
||||
* «path operation»: «opération de chemin»
|
||||
* «path operations» (plural): «opérations de chemin»
|
||||
* «path operation function»: «fonction de chemin»
|
||||
* «path operation decorator»: «décorateur d'opération de chemin»
|
||||
- the request body: le corps de la requête
|
||||
- the response body: le corps de la réponse
|
||||
|
||||
* «path parameter»: «paramètre de chemin»
|
||||
* «query parameter»: «paramètre de requête»
|
||||
- path operation: chemin d'accès
|
||||
- path operations (plural): chemins d'accès
|
||||
- path operation function: fonction de chemin d'accès
|
||||
- path operation decorator: décorateur de chemin d'accès
|
||||
|
||||
* «the `Request`»: «`Request`» (keep as code identifier)
|
||||
* «the `Response`»: «`Response`» (keep as code identifier)
|
||||
- path parameter: paramètre de chemin
|
||||
- query parameter: paramètre de requête
|
||||
|
||||
* «deployment»: «déploiement»
|
||||
* «to upgrade»: «mettre à niveau»
|
||||
- the `Request`: `Request` (keep as code identifier)
|
||||
- the `Response`: `Response` (keep as code identifier)
|
||||
|
||||
* «deprecated»: «déprécié»
|
||||
* «to deprecate»: «déprécier»
|
||||
- deployment: déploiement
|
||||
- to upgrade: mettre à niveau
|
||||
|
||||
* «cheat sheet»: «aide-mémoire»
|
||||
* «plug-in»: «plug-in»
|
||||
- deprecated: déprécié
|
||||
- to deprecate: déprécier
|
||||
|
||||
- cheat sheet: aide-mémoire
|
||||
- plug-in: plug-in
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user