Translated using Weblate: Hungarian (hu) by Romhányi-Kakucska Viktor <viktor@romhanyi.dev>

Currently translated at 58.8% (367 of 624 strings)

Co-authored-by: Romhányi-Kakucska Viktor <viktor@romhanyi.dev>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/hu/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
Romhányi-Kakucska Viktor
2026-05-17 16:12:36 +02:00
committed by Hans-Christoph Steiner
parent ebcf116ac2
commit aa510df1b8

View File

@@ -5,20 +5,21 @@
# KissPandur <zoltankiss.web@gmail.com>, 2022.
# Dani Nagy <nagydani.m.k@gmail.com>, 2025.
# Péter Reszegi <rpetya1704@gmail.com>, 2025.
# Romhányi-Kakucska Viktor <viktor@romhanyi.dev>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.6-70-g54bc858\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-09 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Romhányi-Kakucska Viktor <viktor@romhanyi.dev>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
@@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr ""
msgstr "Állítson be egy alkalmazás építési környezetet egy nightly tároló-hoz"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
@@ -1772,19 +1773,19 @@ msgstr "{appid} kihagyása: letiltott"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr ""
msgstr "Adjon meg egy helyi mappát a repo szinkronizálásához"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr ""
msgstr "Adjon meg egy identitásfájlt az SSH-nak az rsync-hez"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr ""
msgstr "Adja meg, melyik hibakeresési kulcstár fájlt kívánja használni."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr ""
msgstr "Még több információt add ki, mint általában"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@@ -1794,17 +1795,17 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr ""
msgstr "Az összefoglalás '%s' csak az alkalmazás neve"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr ""
msgstr "A {length} hossza meghaladja a {limit} karakterkorlátot"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr ""
msgstr "A rendszer órája régebbi, mint a {path} fájl dátuma!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr ""
msgstr "Teszt mód - a kimenetet csak a tmp könyvtárba helyezi, és mindig újraépíti, még akkor is, ha a kimenet már létezik."
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The \"qrcode\" Python package is not installed (e.g. apt-get install python3-qrcode)!"
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr ""
msgstr "Az OBB verziókódnak a \"{name}\" után kell szerepelnie:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@@ -1835,28 +1836,28 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr ""
msgstr "A naplózandó tároló alap URL-je (alapértelmezett: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr ""
msgstr "A tükör írásának könyvtára"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr ""
msgstr "A tároló-ba felveendő fájl (útvonal vagy glob)"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr ""
msgstr "A tároló ujjlenyomata nem egyezik."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr ""
msgstr "A local_copy_dir \"{path}\" gyökérkönyvtár nem létezik!"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr ""
msgstr "Kulcsalias ütközés a közzététel leállt"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
@@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr ""
msgstr "Ez a tároló már rendelkezik helyi metaadatokkal: %s"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr ""
msgstr "Nem ajánlott URL-rövidítők használni"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
@@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr ""
msgstr "URL {url} a leírásban: {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
@@ -1957,12 +1958,12 @@ msgstr "Az érvénytelen aláírású „{apkfilename}” kihagyása!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen fájl '{filename}' a build-ben '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen metaadatformátum: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@@ -1971,15 +1972,15 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr ""
msgstr "Az aapt ismeretlen verziója problémákat okozhat: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr ""
msgstr "Szükségtelen vezető szóköz"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr ""
msgstr "Szükségtelen követő szóköz"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@@ -1995,22 +1996,22 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr ""
msgstr "Nem támogatott fájltípus \"{extension}\" a tároló grafikához"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr ""
msgstr "Nem támogatott grafikus fájlt talált: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr ""
msgstr "Használatlan extlib %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr ""
msgstr "Használatlan fájl %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "A bináris átláthatósági napló frissítése a webcímnél"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr ""
msgstr "Az UpdateCheckData érvénytelen URL-t tartalmaz: {url}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/lint.py
@@ -2049,12 +2050,12 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr ""
msgstr "Az UpdateCheckData-nak HTTPS URL-t kell használnia: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr ""
msgstr "UpdateCheckData érvénytelen URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
@@ -2081,20 +2082,20 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr ""
msgstr "Használja az `fdroid update -c` parancsot a létrehozásához."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr ""
msgstr "Build szerver használata"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr ""
msgstr "Az újonnan hozzáadott APK-k esetében az aktuális idő helyett az APK-ból származó dátumot használja"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr ""
msgstr "A \"{path}\" használata az s3cmd konfigurálásához."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr ""
msgstr "A Java jarsigner használata nem ajánlott az APK-k ellenőrzéséhez! Használja az apksigner-t"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr ""
msgstr "Meglévő kulcstár használata \"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "Az érvényes parancsok:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr ""
msgstr "Ellenőrizze a helyileg tárolt másolatot, ahelyett, hogy újra letöltené."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
@@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a letöltött csomagok érintetlenségét"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr ""
msgstr "Index aláírás ellenőrzése:"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
@@ -2207,11 +2208,11 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr ""
msgstr "X.509 ' Distinguished Name/Megkülönböztető név' amelyet kulcsok generálásakor használnak"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr ""
msgstr "Az ANDROID_HOME segítségével beállíthatja az SDK elérési útját, például:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
@@ -2225,12 +2226,12 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr ""
msgstr "IdentityFile hozzáadása a {path} útvonalhoz"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr ""
msgstr "hozzáadás a {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
@@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr ""
msgstr "argumentum \"-\" %r móddal"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
@@ -2301,21 +2302,21 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr ""
msgstr "nem lehet több alelemző argumentuma"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr ""
msgstr "nem lehet egyesíteni a műveleteket - két csoport neve %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet közzétenni a frissítést. Beállította a telepítési kulcsot?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr ""
msgstr "klónozás {url}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
@@ -2325,8 +2326,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ellentmondó opció: %s"
msgstr[1] "ellentmondó opciók: %s"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
@@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr ""
msgstr "létrehozva {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@@ -2364,7 +2365,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr ""
msgstr "törlés: tároló/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "dependency file without lock"
@@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr ""
msgstr "A dest= szükséges olyan opciókhoz, mint a %r"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "downloading '{}'"
@@ -2396,20 +2397,20 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "elvárt %s argumentum"
msgstr[1] "elvárt %s argumentumok"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr ""
msgstr "elvárt legalább egy argumentumot"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr ""
msgstr "elvárt maximum egy argumentumot"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr ""
msgstr "elvárt egy argumentumot"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr ""
msgstr "a metaadatok hibáit (alapértelmezett) figyelmeztetésként vagy figyelmen kívül hagyva kezeli."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "forceversion requires versionName to be set"
@@ -2452,22 +2453,22 @@ msgstr "az index-v1-nek kell legyen aláírása, használja az `fdroid signindex
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr ""
msgstr "érvénytelen %(type)s érték: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr ""
msgstr "érvénytelen választás: %(value)r (válasszon a %(choices)s közül)"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr ""
msgstr "érvénytelen conflict_resolution érték: %r"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr ""
msgstr "érvénytelen opció karakterlánc %(option)r: %(prefix_chars)r karakterrel kell kezdődnie"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation"
@@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr ""
msgstr "A „%s” tükör nem végződik „fdroid”-dal!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr "Most adja meg ezeket a config.yml fájlban:"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr ""
msgstr "a kölcsönösen kizáró argumentumoknak opcionálisnak kell lenniük"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
@@ -2513,11 +2514,11 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr ""
msgstr "nincs \"ikon\" az {appid} -ben"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr ""
msgstr "nincs APK szolgáltatva"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "no version information found"
@@ -2526,16 +2527,16 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr ""
msgstr "nem engedélyezett az %s argumentummal"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr ""
msgstr "az egyik argumentum %s szükséges"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr ""
msgstr "csak karakterláncokat, listákat és tuple-okat fogad el"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, fuzzy
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr ""
msgstr "a meglévő {path} felülírása"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr ""
msgstr "s3cmd szinkronizálja az indexeket {path} és {url} között, majd törli őket"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@@ -2623,11 +2624,11 @@ msgstr "ezen üzenet kiírása és kilépés"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr ""
msgstr "aláírt APK, fájl elérési út vagy HTTPS URL."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr ""
msgstr "teljes build naplózások telepítésének kihagyása: a napló tartalma üres"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"