Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2016-09-25 19:51:14 +02:00
parent 636130db49
commit 217e43b0c7

204
po/pl.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 18:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -169,16 +169,16 @@ msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym repozytorium"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:925 app/flatpak-builtins-build-sign.c:84
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:928
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:532
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:104 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi: %s"
#: app/flatpak-builtins-build.c:42
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Należy podać KATALOG"
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:244 common/flatpak-run.c:3601
#: app/flatpak-builtins-build.c:244 common/flatpak-run.c:3606
msgid "Unable to start app"
msgstr "Nie można uruchomić programu"
@@ -487,19 +487,19 @@ msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "Należy podać ŚRODOWISKO-WYKONAWCZE"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:95 app/flatpak-builtins-override.c:71
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:98
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid runtime name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą środowiska wykonawczego"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą środowiska wykonawczego: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:101
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid sdk name: %s"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą środowiska programistycznego"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą środowiska programistycznego: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:126
#, c-format
@@ -1547,14 +1547,14 @@ msgid "Failed to write to temporary file"
msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego się nie powiodło"
#: common/flatpak-run.c:2603
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego „flatpak-info” się nie powiodło"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:2633
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open temp file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło"
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
#: common/flatpak-run.c:2899
msgid "Unable to create sync pipe"
@@ -1569,64 +1569,148 @@ msgstr "Otwarcie pliku informacji o programie się nie powiodło: %s"
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
#~ msgid "The Flatpak Project"
#~ msgstr "Projekt Flatpak"
#.
#. Policy definitions for Flatpak system actions.
#. Copyright (c) 2016 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:12
msgid "The Flatpak Project"
msgstr "Projekt Flatpak"
#~ msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:13
msgid "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
msgstr "https://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/"
#~ msgid "package-x-generic"
#~ msgstr "package-x-generic"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:14
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:25
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:78
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:89
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:100
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:122
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:140
msgid "package-x-generic"
msgstr "package-x-generic"
#~ msgid "Install signed application"
#~ msgstr "Instalacja podpisanego programu"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "Instalacja podpisanego programu"
#~ msgid "Authentication is required to install software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:88
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#~ msgid "auth_admin"
#~ msgstr "auth_admin"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:27
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:28
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:44
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:45
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:62
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:63
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:81
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:91
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:92
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:102
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:103
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:113
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:114
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:124
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:125
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:142
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:143
msgid "auth_admin"
msgstr "auth_admin"
#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:29
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:46
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:93
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:104
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:115
msgid "auth_admin_keep"
msgstr "auth_admin_keep"
#~ msgid "Install signed runtime"
#~ msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed applications
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40
msgid "Install signed runtime"
msgstr "Instalacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Update signed application"
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58
msgid "Update signed application"
msgstr "Aktualizacja podpisanego programu"
#~ msgid "Authentication is required to update software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:139
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yes"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:64
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:82
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "yes"
msgstr "yes"
#~ msgid "Update signed runtime"
#~ msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76
msgid "Update signed runtime"
msgstr "Aktualizacja podpisanego środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Install bundle"
#~ msgstr "Instalacja pakietu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:87
msgid "Install bundle"
msgstr "Instalacja pakietu"
#~ msgid "Authentication is install software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:98
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego"
#~ msgid "Uninstall runtime"
#~ msgstr "Deinstalacja środowiska wykonawczego"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:99
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:110
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
#~ msgid "Authentication is required to uninstall software"
#~ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odinstalować oprogramowanie"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:109
msgid "Uninstall app"
msgstr "Deinstalacja programu"
#~ msgid "Uninstall app"
#~ msgstr "Deinstalacja programu"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:120
msgid "Configure Remote"
msgstr "Konfiguracja repozytorium"
#~ msgid "Configure Remote"
#~ msgstr "Konfiguracja repozytorium"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:121
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria oprogramowania"
#~ msgid "Authentication is required to configure software repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby skonfigurować repozytoria "
#~ "oprogramowania"
#~ msgid "Update appstream"
#~ msgstr "Aktualizacja danych AppStream"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:138
msgid "Update appstream"
msgstr "Aktualizacja danych AppStream"