mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-05-25 01:12:12 -04:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
Alexander Larsson
parent
9da4bc0c65
commit
9819171709
87
po/pt_BR.po
87
po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation for flatpak.
|
||||
# Copyright (C) 2020 THE flatpak'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2021 THE flatpak'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||||
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020.
|
||||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-17 17:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 12:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Costa <sirguxx@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-17 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 17:32-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Suprime objetos não usados"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
|
||||
msgid "Prune but don't actually remove anything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprime, mas não remove nada"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
|
||||
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
|
||||
@@ -1205,9 +1206,9 @@ msgstr ""
|
||||
"conjunto de ID de coleção.\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque não está instalada.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque é extra-data.\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1219,9 +1220,9 @@ msgstr ""
|
||||
"distribuição P2P de “%s”."
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque não está instalada.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” (runtime de “%s”) porque é extra-data.\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:482
|
||||
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
|
||||
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ref “%s” instalada é extra-data e não pode ser distribuída offline"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "Subconjuntos"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:390
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digest"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:391
|
||||
msgid "History length"
|
||||
@@ -3056,7 +3057,7 @@ msgstr "Torna os processos visíveis no espaço de nome pai"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
|
||||
msgid "Share process ID namespace with parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartilha espaço de nome de ID de processo com pai"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
|
||||
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
|
||||
@@ -3064,11 +3065,11 @@ msgstr "Escreve o ID de instância para o descritor de arquivo dado"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
|
||||
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa PATH em vez do /app do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
|
||||
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa PATH em vez de /usr do runtime"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:114
|
||||
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
|
||||
@@ -3680,13 +3681,12 @@ msgstr "Coloca aplicativos ou runtimes em mídia removível"
|
||||
|
||||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||||
#: app/flatpak-main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Find applications and runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Localizando aplicativos e runtimes"
|
||||
" Localiza aplicativos e runtimes"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||||
msgid "Search for remote apps/runtimes"
|
||||
@@ -3694,13 +3694,12 @@ msgstr "Pesquisa por aplicativos/runtimes de remoto"
|
||||
|
||||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||||
#: app/flatpak-main.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Manage running applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Execução de aplicativos"
|
||||
" Gerencia execução de aplicativos"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:99
|
||||
msgid "Run an application"
|
||||
@@ -3892,11 +3891,11 @@ msgstr "Exibe caminhos para instalações do sistema e sai"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:173
|
||||
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibe o ambiente atualizado necessário para executar flatpaks"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:174
|
||||
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclui apenas a instalação do sistema com --print-updated-env"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:179
|
||||
msgid "Work on the user installation"
|
||||
@@ -4071,7 +4070,7 @@ msgstr "Formato de env inválido %s"
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome de variável de ambiente não pode conter “=”: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1331 common/flatpak-context.c:1339
|
||||
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||||
@@ -4167,21 +4166,19 @@ msgstr "VAR=VALOR"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1423
|
||||
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lê as variáveis de ambiente no formato env -0 do FD"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1423
|
||||
msgid "FD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FD"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove variable from environment"
|
||||
msgstr "Remove item para armazenamento de permissão"
|
||||
msgstr "Remove a variável do ambiente"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VAR"
|
||||
msgstr "VALOR"
|
||||
msgstr "VAR"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1425
|
||||
msgid "Allow app to own name on the session bus"
|
||||
@@ -4466,9 +4463,9 @@ msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
|
||||
msgstr "O arquivo de serviço D-Bus “%s” tem um nome errado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exec argument %s"
|
||||
msgstr "Argumento de require-flatpak inválido %s"
|
||||
msgstr "Exec com argumento inválido %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7637
|
||||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||||
@@ -4753,34 +4750,34 @@ msgstr "Conforme requisitado, %s foi obtida, mas não instalada"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:508 common/flatpak-instance.c:667
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:708
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create directory %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um diretório %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to lock %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível procurar o ID de chave %s: %d"
|
||||
msgstr "Não foi possível travar %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:581
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open directory %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar ao barramento de sistema"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:607
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar arquivo temporário"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário em %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create file %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o arquivo %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-instance.c:626
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o link simbólico %s/%s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-oci-registry.c:991
|
||||
msgid "Only Bearer authentication supported"
|
||||
@@ -5096,6 +5093,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`, use `sudo -"
|
||||
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“flatpak run” não se destina a ser executado como `sudo flatpak run`, use "
|
||||
"`sudo -i` ou `su -l` e invoque “flatpak run” de dentro do novo shell"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:4033
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5626,27 +5625,21 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo"
|
||||
#~ msgstr "“flatpak run” não se destina a ser executado com sudo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid deployed ref %s: "
|
||||
#~ msgstr "Ref implantado inválido %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
|
||||
#~ msgstr "O tipo do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
|
||||
#~ msgstr "O nome do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
|
||||
#~ msgstr "A arquitetura do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao determinar partes do ref: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid arch %s"
|
||||
#~ msgstr "Arquitetura inválida %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user