Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Bruno Lopes
2021-08-01 17:37:53 -03:00
committed by Alexander Larsson
parent 9da4bc0c65
commit 9819171709

View File

@@ -1,16 +1,17 @@
# Brazilian Portuguese translation for flatpak.
# Copyright (C) 2020 THE flatpak'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2021 THE flatpak'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-17 17:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 12:53-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Costa <sirguxx@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-17 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 17:32-0300\n"
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Suprime objetos não usados"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr ""
msgstr "Suprime, mas não remove nada"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
@@ -1205,9 +1206,9 @@ msgstr ""
"conjunto de ID de coleção.\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref %s because it's extra-data.\n"
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque não está instalada.\n"
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque é extra-data.\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:635
#, c-format
@@ -1219,9 +1220,9 @@ msgstr ""
"distribuição P2P de “%s”."
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref %s (runtime of %s) because it's extra-data.\n"
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” relacionada porque não está instalada.\n"
msgstr "Aviso: Omitindo a ref “%s” (runtime de “%s”) porque é extra-data.\n"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:482
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:679
#, c-format
msgid "Installed ref %s is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr ""
msgstr "A ref “%s” instalada é extra-data e não pode ser distribuída offline"
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719
#, c-format
@@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "Subconjuntos"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:390
msgid "Digest"
msgstr ""
msgstr "Digest"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:391
msgid "History length"
@@ -3056,7 +3057,7 @@ msgstr "Torna os processos visíveis no espaço de nome pai"
#: app/flatpak-builtins-run.c:88
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr ""
msgstr "Compartilha espaço de nome de ID de processo com pai"
#: app/flatpak-builtins-run.c:89
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
@@ -3064,11 +3065,11 @@ msgstr "Escreve o ID de instância para o descritor de arquivo dado"
#: app/flatpak-builtins-run.c:90
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr ""
msgstr "Usa PATH em vez do /app do aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-run.c:91
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr ""
msgstr "Usa PATH em vez de /usr do runtime"
#: app/flatpak-builtins-run.c:114
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
@@ -3680,13 +3681,12 @@ msgstr "Coloca aplicativos ou runtimes em mídia removível"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" Localizando aplicativos e runtimes"
" Localiza aplicativos e runtimes"
#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Search for remote apps/runtimes"
@@ -3694,13 +3694,12 @@ msgstr "Pesquisa por aplicativos/runtimes de remoto"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
" Execução de aplicativos"
" Gerencia execução de aplicativos"
#: app/flatpak-main.c:99
msgid "Run an application"
@@ -3892,11 +3891,11 @@ msgstr "Exibe caminhos para instalações do sistema e sai"
#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Exibe o ambiente atualizado necessário para executar flatpaks"
#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr ""
msgstr "Inclui apenas a instalação do sistema com --print-updated-env"
#: app/flatpak-main.c:179
msgid "Work on the user installation"
@@ -4071,7 +4070,7 @@ msgstr "Formato de env inválido %s"
#: common/flatpak-context.c:1218
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr ""
msgstr "O nome de variável de ambiente não pode conter “=”: %s"
#: common/flatpak-context.c:1331 common/flatpak-context.c:1339
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
@@ -4167,21 +4166,19 @@ msgstr "VAR=VALOR"
#: common/flatpak-context.c:1423
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr ""
msgstr "Lê as variáveis de ambiente no formato env -0 do FD"
#: common/flatpak-context.c:1423
msgid "FD"
msgstr ""
msgstr "FD"
#: common/flatpak-context.c:1424
#, fuzzy
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "Remove item para armazenamento de permissão"
msgstr "Remove a variável do ambiente"
#: common/flatpak-context.c:1424
#, fuzzy
msgid "VAR"
msgstr "VALOR"
msgstr "VAR"
#: common/flatpak-context.c:1425
msgid "Allow app to own name on the session bus"
@@ -4466,9 +4463,9 @@ msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "O arquivo de serviço D-Bus “%s” tem um nome errado"
#: common/flatpak-dir.c:7172
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "Argumento de require-flatpak inválido %s"
msgstr "Exec com argumento inválido %s"
#: common/flatpak-dir.c:7637
msgid "While getting detached metadata: "
@@ -4753,34 +4750,34 @@ msgstr "Conforme requisitado, %s foi obtida, mas não instalada"
#: common/flatpak-instance.c:508 common/flatpak-instance.c:667
#: common/flatpak-instance.c:708
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
msgstr "Não foi possível criar um diretório %s"
#: common/flatpak-instance.c:529
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "Não foi possível procurar o ID de chave %s: %d"
msgstr "Não foi possível travar %s"
#: common/flatpak-instance.c:581
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao barramento de sistema"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
#: common/flatpak-instance.c:607
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo temporário"
msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário em %s"
#: common/flatpak-instance.c:619
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Não foi possível criar um pipe de sincronização"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo %s"
#: common/flatpak-instance.c:626
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível atualizar o link simbólico %s/%s"
#: common/flatpak-oci-registry.c:991
msgid "Only Bearer authentication supported"
@@ -5096,6 +5093,8 @@ msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`, use `sudo -"
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell"
msgstr ""
"“flatpak run” não se destina a ser executado como `sudo flatpak run`, use "
"`sudo -i` ou `su -l` e invoque “flatpak run” de dentro do novo shell"
#: common/flatpak-run.c:4033
#, c-format
@@ -5626,27 +5625,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo"
#~ msgstr "“flatpak run” não se destina a ser executado com sudo"
#, c-format
#~ msgid "Invalid deployed ref %s: "
#~ msgstr "Ref implantado inválido %s: "
#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
#~ msgstr "O tipo do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
#~ msgstr "O nome do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
#~ msgstr "A arquitetura do ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s"
#~ msgstr "Falha ao determinar partes do ref: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid arch %s"
#~ msgstr "Arquitetura inválida %s"