mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-06-26 09:17:00 -04:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
Sebastian Wick
parent
4006907ba3
commit
d34956a0d8
271
po/uk.po
271
po/uk.po
@@ -2,22 +2,22 @@
|
||||
# Copyright (C) 2016 flatpak's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the flatpak package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 16:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-06-23 13:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
|
||||
msgid "Export runtime instead of app"
|
||||
@@ -36,10 +36,9 @@ msgstr "Архітектура для пакунка"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:158 app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||||
msgid "ARCH"
|
||||
msgstr "АРХ"
|
||||
msgstr "АРХІТЕКТУРА"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL for repo"
|
||||
msgstr "Адреса сховища"
|
||||
|
||||
@@ -59,7 +58,6 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "АДРЕСА"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL for runtime flatpakrepo file"
|
||||
msgstr "Адреса файла flatpakrepo середовища виконання"
|
||||
|
||||
@@ -96,7 +94,8 @@ msgstr "ІД КЛЮЧА"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
|
||||
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
|
||||
msgstr "Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Домашній каталог GPG, яким слід користуватися для пошуку сховищ ключів"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
|
||||
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Внесок OSTree для створення пакунка відмі
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
|
||||
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
|
||||
msgid "COMMIT"
|
||||
msgstr "COMMIT"
|
||||
msgstr "ВНЕСОК"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:67
|
||||
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
|
||||
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Експортувати образ OCI замість пакунка fl
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:70
|
||||
msgid "How to compress OCI image layers (default: gzip)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спосіб стискання шарів образу OCI (типовий варіант: gzip)"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "«%s» не є коректною назвою файла"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:706
|
||||
msgid "--oci-layer-compress value must be gzip or zstd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значенням --oci-layer-compress має бути gzip або zstd"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build.c:49
|
||||
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
|
||||
@@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "Тема у один рядок"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
|
||||
msgid "SUBJECT"
|
||||
msgstr "SUBJECT"
|
||||
msgstr "ТЕМА"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||||
@@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "Повний опис"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
|
||||
msgid "BODY"
|
||||
msgstr "BODY"
|
||||
msgstr "ВМІСТ"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
|
||||
@@ -510,7 +509,8 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти ключ Exec
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не знайдено виконуваного файла для рядка Exec у %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не знайдено виконуваного файла для рядка Exec у %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1149,9 +1149,9 @@ msgid "'%s' does not look like a language code"
|
||||
msgstr "«%s» не схожий на код мови"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-config.c:190
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid value (use 'true' or 'false')"
|
||||
msgstr "«%s» не є коректним сховищем:"
|
||||
msgstr "«%s» не є коректним значенням (можливі варіанти — «true» і «false»)"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-config.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1254,11 +1254,12 @@ msgid ""
|
||||
"distribution of ‘%s’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для віддаленого сховища «%s» не встановлено ідентифікатора збірки, який "
|
||||
"потрібне для поширення P2P «%s»."
|
||||
"потрібен для поширення P2P «%s»."
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: пропускаємо пов'язане сховище «%s» (середовище виконання "
|
||||
"«%s»), оскільки це додаткові дані.\n"
|
||||
@@ -1309,7 +1310,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: не вдалося оновити дані appstream для віддаленого сховища "
|
||||
"«%s», архітектура «%s»: %s\n"
|
||||
@@ -1423,9 +1425,8 @@ msgstr "ПОЛЕ,…"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:43 app/flatpak-builtins-ps.c:44
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:46 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:63
|
||||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:717 app/flatpak-builtins-search.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show output in JSON format"
|
||||
msgstr "Показати додаткову інформацію"
|
||||
msgstr "Показати результати у форматі JSON"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
|
||||
msgid "Show the document ID"
|
||||
@@ -1465,9 +1466,9 @@ msgid "Show permissions for applications"
|
||||
msgstr "Показати права доступу для програм"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documents found\n"
|
||||
msgstr "Відповідників не знайдено"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного документа\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:180
|
||||
msgid "[APPID] - List exported files"
|
||||
@@ -1483,7 +1484,8 @@ msgstr "ФАЙЛ - Скасувати експортування файла до
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
|
||||
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
|
||||
msgstr "ЕКЗЕМПЛЯР КОМАНДА [АРГУМЕНТ…] — виконати команду у запущеній пісочниці"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ЕКЗЕМПЛЯР КОМАНДА [АРГУМЕНТ…] — виконати команду у запущеній пісочниці"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
|
||||
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
|
||||
@@ -1709,12 +1711,12 @@ msgstr " - Показати журнал"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse the --since option"
|
||||
msgstr "Не вдало обробити параметр --since"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити параметр --since"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse the --until option"
|
||||
msgstr "Не вдало обробити параметр --until"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити параметр --until"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info.c:56
|
||||
msgid "Show user installations"
|
||||
@@ -1738,7 +1740,7 @@ msgstr "Показати внесок"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info.c:61
|
||||
msgid "Show origin"
|
||||
msgstr "Показ початку координат"
|
||||
msgstr "Показ походження"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info.c:62
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
@@ -1851,9 +1853,8 @@ msgstr "Встановлення:"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Розмір встановленого"
|
||||
msgstr "Розмір встановленого:"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
|
||||
@@ -1992,6 +1993,8 @@ msgstr "Вважати значенням параметра МІСЦЕ опис
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:80
|
||||
msgid "Assume LOCATION is containers-transports(5) reference to an OCI image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вважати значення параметра МІСЦЕ посиланням containers-transports(5) на образ"
|
||||
" OCI"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:81
|
||||
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
|
||||
@@ -2040,9 +2043,8 @@ msgid "Filename or uri must be specified"
|
||||
msgstr "Слід вказати назву файла або адресу"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image location must be specified"
|
||||
msgstr "Слід вказати принаймні одне значення НАЗВА"
|
||||
msgstr "Слід вказати розташування образу"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:345
|
||||
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
|
||||
@@ -2123,7 +2125,8 @@ msgstr "Вивести список усіх джерел (включно з loc
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
|
||||
msgid "List all applications using RUNTIME"
|
||||
msgstr "Вивести список усіх програми, де використовується СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вивести список усіх програми, де використовується СЕРЕДОВИЩЕ ВИКОНАННЯ"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
|
||||
@@ -2212,14 +2215,14 @@ msgid "Show options"
|
||||
msgstr "Показати параметри"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-list.c:180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load details of %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити подробиці щодо %s: %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-list.c:190
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося перевірити поточну версію %s: %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-list.c:408
|
||||
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
|
||||
@@ -2368,7 +2371,7 @@ msgstr "Пришпилені взірці:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:80
|
||||
msgid "- Install flatpaks that are part of the operating system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Встановити flatpak, які є частиною операційної системи"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-preinstall.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2516,7 +2519,7 @@ msgstr "Імпортувати ключ GPG з ФАЙЛА (- — імпорту
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
|
||||
msgid "Load signatures from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити підписи з адреси"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
|
||||
msgid "Set path to local filter FILE"
|
||||
@@ -2632,9 +2635,8 @@ msgstr "Має бути вказано СХОВИЩЕ і НАЗВУ"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download Size:"
|
||||
msgstr "Розмір отриманого"
|
||||
msgstr "Розмір отриманого:"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
|
||||
@@ -2789,7 +2791,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Позначити віддалене сховище як таке, що використовується для залежностей"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set a new URL"
|
||||
msgstr "Встановити нову адресу"
|
||||
|
||||
@@ -3224,9 +3225,8 @@ msgid "Use PATH instead of the app's /app"
|
||||
msgstr "Використовувати PATH замість /app програми"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use FD instead of the app's /app"
|
||||
msgstr "Використовувати PATH замість /app програми"
|
||||
msgstr "Використати дескриптор файла ФД замість /app програми"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:183 app/flatpak-builtins-run.c:185
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:187 app/flatpak-builtins-run.c:188
|
||||
@@ -3239,25 +3239,27 @@ msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
|
||||
msgstr "Використовувати PATH замість /usr середовища виконання"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
|
||||
msgstr "Використовувати PATH замість /usr середовища виконання"
|
||||
msgstr "Використати дескриптор файла ДФ замість /usr середовища виконання"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all outside environment variables"
|
||||
msgstr "Встановити змінну середовища"
|
||||
msgstr "Спорожнити усі зовнішні змінні середовища"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пов'язати точку монтування файла або каталогу, вказаного за файловим"
|
||||
" дескриптором із канонізованим шляхом"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
|
||||
"canonicalized path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пов'язати точку монтування файла або каталогу, вказаного за файловим"
|
||||
" дескриптором у режимі лише читання із канонізованим шляхом"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:219
|
||||
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
|
||||
@@ -3270,11 +3272,11 @@ msgstr "runtime/%s/%s/%s не встановлено"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:419
|
||||
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можна одночасно використовувати app-fd і app-path"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-run.c:449
|
||||
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можна одночасно використовувати usr-fd і usr-path"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
|
||||
msgid "Arch to search for"
|
||||
@@ -3356,7 +3358,8 @@ msgstr "[НАЗВА…] - Вилучити програми або середо
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
|
||||
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
|
||||
msgstr "Слід вказати принаймні одне джерело, --unused, --all або --delete-data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слід вказати принаймні одне джерело, --unused, --all або --delete-data"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
|
||||
msgid "Must not specify REFs when using --all"
|
||||
@@ -3410,7 +3413,7 @@ msgstr "Не встановлено жодне із вказаних посил
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No app data to delete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає даних програми для вилучення\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-update.c:56
|
||||
msgid "Arch to update for"
|
||||
@@ -3459,17 +3462,18 @@ msgid "Unable to update %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-update.c:274
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nothing to update.\n"
|
||||
msgstr "Немає що виконувати.\n"
|
||||
msgstr "Нічого оновлювати.\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote ‘%s’ found in multiple installations, unable to proceed in non-"
|
||||
"interactive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Джерело «%s» виявлено у декількох встановленнях: %s. Вам слід вказати одне."
|
||||
"Джерело «%s» виявлено у декількох встановленнях — продовження у"
|
||||
" неінтерактивному режимі неможливе"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3484,7 +3488,8 @@ msgstr "Яким скористатися (0 — перервати)?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вибрано віддаленого сховища для визначення «%s», що існує у декількох "
|
||||
"встановленнях"
|
||||
@@ -3508,6 +3513,8 @@ msgstr "Віддалене сховище «%s» не знайдено у вст
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Декілька відповідників посилань «%s», не можна продовжувати у"
|
||||
" неінтерактивному режимі"
|
||||
|
||||
#. default to yes on Enter
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:430
|
||||
@@ -3535,6 +3542,8 @@ msgstr "Знайдено подібні посилання для «%s» у ві
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple installed refs match ‘%s’, unable to proceed in non-interactive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Декілька відповідників встановлених посилань «%s», не можна продовжувати у"
|
||||
" неінтерактивному режимі"
|
||||
|
||||
#. default to yes on Enter
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:518
|
||||
@@ -3558,6 +3567,8 @@ msgid ""
|
||||
"Multiple remotes have refs matching ‘%s’, unable to proceed in non-"
|
||||
"interactive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Декілька віддалених сховищ мають посилання, відповідні до «%s», не можна"
|
||||
" продовжувати у неінтерактивному режимі"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3634,7 +3645,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: app/flatpak-builtins-utils.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown scheme in sideload location %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідома схема у місці вивантаження %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3687,14 +3698,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s/с%s%s"
|
||||
|
||||
#. Download progress percentage, use the appropriate
|
||||
#. percent format for your language
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%3d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%3d%%"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:414
|
||||
msgid "Installing…"
|
||||
@@ -3988,7 +3999,7 @@ msgstr "Замаскувати оновлення та автоматичне в
|
||||
#: app/flatpak-main.c:85
|
||||
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пришпилити середовище виконання для запобігання автоматичному вилученні"
|
||||
"Пришпилити середовище виконання для запобігання автоматичному вилученню"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:86
|
||||
msgid "List installed apps and/or runtimes"
|
||||
@@ -4018,7 +4029,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:92
|
||||
msgid "Install flatpaks that are part of the operating system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити flatpak, які є частиною операційної системи"
|
||||
|
||||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||||
#: app/flatpak-main.c:95
|
||||
@@ -4414,9 +4425,9 @@ msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
|
||||
msgstr "Для віддаленого сховища «%s» не налаштовано способу розпізнавання"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:637 common/flatpak-context.c:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid permission syntax: %s"
|
||||
msgstr "Некоректна назва розширення %s"
|
||||
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція прав доступу: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4462,23 +4473,23 @@ msgstr ""
|
||||
"той самий результат"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1916
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
|
||||
"etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невідоме розташування файлової системи, %s, коректними розташуваннями є "
|
||||
"такі: host, host-os, host-etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||||
"такі: host, host-os, host-etc, host-root, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2015
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s: %s"
|
||||
msgstr "Некоректна назва %s: %s"
|
||||
msgstr "Некоректний синтаксис %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fallback-x11 can not be conditional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fallback-x11 не може бути умовним"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4528,11 +4539,11 @@ msgstr "Скасувати надання спільного ресурсу ву
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2659
|
||||
msgid "Require conditions to be met for a subsystem to get shared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для оприлюднення підсистеми потребує виконання умов"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2659
|
||||
msgid "SHARE:CONDITION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СПІЛЬНИЙ РЕСУРС:УМОВА"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2660
|
||||
msgid "Expose socket to app"
|
||||
@@ -4548,11 +4559,11 @@ msgstr "Не відкривати сокет програми"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2662
|
||||
msgid "Require conditions to be met for a socket to get exposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимагати виконання умов для відкриття доступу до сокета"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2662
|
||||
msgid "SOCKET:CONDITION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СОКЕТ:УМОВА"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2663
|
||||
msgid "Expose device to app"
|
||||
@@ -4568,11 +4579,11 @@ msgstr "Не відкривати пристрій програмі"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2665
|
||||
msgid "Require conditions to be met for a device to get exposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимагати виконання умов для відкриття доступу до пристрою"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2665
|
||||
msgid "DEVICE:CONDITION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПРИСТРІЙ:УМОВА"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2666
|
||||
msgid "Allow feature"
|
||||
@@ -4588,11 +4599,11 @@ msgstr "Вимкнути можливість"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2668
|
||||
msgid "Require conditions to be met for a feature to get allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимагати виконання умов для доступу до можливості"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2668
|
||||
msgid "FEATURE:CONDITION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ:УМОВА"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2669
|
||||
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
|
||||
@@ -4663,9 +4674,8 @@ msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
|
||||
msgstr "Заборонити програмі обмінюватися даними з назвою на каналі системи"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
|
||||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі системи"
|
||||
msgstr "Дозволити програмі бути власником назви на каналі доступності"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2681
|
||||
msgid "Add generic policy option"
|
||||
@@ -4681,27 +4691,27 @@ msgstr "Вилучити параметр загальних правил"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2683
|
||||
msgid "Add USB device to enumerables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати пристрій USB до нумерованих"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2683 common/flatpak-context.c:2684
|
||||
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ІД_ВИРОБНИКА:ІД_ПРОДУКТУ"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2684
|
||||
msgid "Add USB device to hidden list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати пристрій USB до списку прихованих"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2685
|
||||
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список пристроїв USB, які нумеруються"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2685
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СПИСОК"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2686
|
||||
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл, який містить список пристроїв USB для нумерації"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:2686 common/flatpak-context.c:2687
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
@@ -4719,12 +4729,12 @@ msgstr "Не вимагати запущеного сеансу (без ство
|
||||
#: common/flatpak-context.c:3718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«%s» не замінено tmpfs: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:3726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«%s» не надано у спільне користування із пісочницею: %s"
|
||||
|
||||
#. Even if the error is one that we would normally silence, like
|
||||
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
|
||||
@@ -4733,12 +4743,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: common/flatpak-context.c:3828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not allowing home directory access: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заборонено доступ до домашнього каталогу: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:4062
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог у %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося надати тимчасовий домашній каталог у пісочниці: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4757,9 +4767,9 @@ msgstr "Немає такого джерела «%s» у сховищі %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:891 common/flatpak-dir.c:1051 common/flatpak-dir.c:1080
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
|
||||
msgstr "Немає запису %s у кеші flatpak резюме сховища «%s»"
|
||||
msgstr "Немає запису «%s» у кеші flatpak резюме сховища «%s»"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4786,10 +4796,11 @@ msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти посилання %s у віддаленому сховищі %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1288 common/flatpak-dir.c:1381
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata (found: ‘%s’)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У внеску немає потрібного посилання «%s» у метаданих прив'язки до посилань"
|
||||
" (виявлено: «%s»)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4995,9 +5006,9 @@ msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
|
||||
msgstr "У від’єднаних метаданих немає додаткових даних %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл для метаданих"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати ключ середовища виконання з метаданих"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9402
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5258,43 +5269,43 @@ msgstr "Пропускаємо вилучення посилання на дзе
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An absolute path is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слід вказати абсолютний шлях"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:948
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити шлях «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:955
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати тип файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл «%s» належить до непідтримуваного типу 0o%o"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо файлової системи «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях блокування autofs «%s» проігноровано"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:996 common/flatpak-exports.c:1009
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях «%s» зарезервовано Flatpak"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-exports.c:1076
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити символічне посилання %s/%s"
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити призначення символічного посилання «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-glib-backports.c:69
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
@@ -5312,7 +5323,7 @@ msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-image-source.c:83
|
||||
msgid "Only sha256 image checksums are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для образів передбачено підтримку лише контрольних сум sha256"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-image-source.c:100 common/flatpak-image-source.c:108
|
||||
msgid "Image is not a manifest"
|
||||
@@ -5320,7 +5331,7 @@ msgstr "Образ не є маніфестом"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-image-source.c:123
|
||||
msgid "No org.flatpak.ref found in image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В образі не знайдено org.flatpak.ref"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-image-source.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5411,7 +5422,7 @@ msgstr "Некоректне відповідь на запит щодо роз
|
||||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flatpak was compiled without zstd support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flatpak було зібрано без підтримки zstd"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-oci-registry.c:1923 common/flatpak-oci-registry.c:1975
|
||||
#: common/flatpak-oci-registry.c:2004 common/flatpak-oci-registry.c:2059
|
||||
@@ -5609,7 +5620,6 @@ msgid "Bad remote name: %s"
|
||||
msgstr "Помилкова назва віддаленого сховища: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-remote.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No URL specified"
|
||||
msgstr "Не вказано адреси"
|
||||
|
||||
@@ -5728,6 +5738,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory forwarding needs version 4 of the document portal (have version %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для переспрямовування потрібна версія 4 порталу документів (маємо версію %d)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5762,7 +5773,8 @@ msgstr "Не вдалося перенести з %s: %s"
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося перенести каталог даних старої програми %s до нового %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося перенести каталог даних старої програми %s до нового %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5824,6 +5836,8 @@ msgstr "Некоректний .flatpakref: %s"
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:3161
|
||||
msgid "Warning: Could not mark already installed apps as preinstalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: не вдалося позначити вже встановлені програми як попередньо"
|
||||
" встановлені"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:3382
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5955,62 +5969,68 @@ msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано баз
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB device query 'all' must not have data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У запиті пристроїв USB «all» не повинно бути жодних даних"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правило запиту USB «cls» має бути записано у формі КЛАС:ПІДКЛАС або КЛАС:*"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:111
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid USB class"
|
||||
msgstr "Некоректний ідентифікатор %s: %s"
|
||||
msgstr "Некоректний клас USB"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid USB subclass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректний підклас USB"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правило запиту USB «dev» має містити коректний 4-цифровий шістнадцятковий"
|
||||
" ідентифікатор продукту"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правило запиту USB «vnd» має містити коректний 4-цифровий шістнадцятковий"
|
||||
" ідентифікатор виробника"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запити щодо пристрою USB має бути подано у формі ТИП:ДАНІ"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown USB query rule %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідоме правило запиту USB %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty USB query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порожній запит USB"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки використання декількох правил запиту USB одного типу не передбачено"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'all' must not contain extra query rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«all» не може містити додаткових правил запиту"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-usb.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запити USB з «dev» мають також визначати виробників"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-utils.c:712
|
||||
msgid "Glob can't match apps"
|
||||
@@ -6329,9 +6349,8 @@ msgstr "Для оновлення метаданих слід пройти ро
|
||||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||||
#. all users’ parental controls policies to true.
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override parental controls for installs"
|
||||
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"
|
||||
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю для встановлень"
|
||||
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6355,17 +6374,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. installing an update which has radically different content from the
|
||||
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override parental controls for updates"
|
||||
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю"
|
||||
msgstr "Перевизначення параметрів батьківського контролю для оновлень"
|
||||
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
|
||||
"parental controls policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для встановлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
|
||||
"Для оновлення програмного забезпечення, доступ до якого обмежено вашими "
|
||||
"правилами батьківського контролю, слід пройти розпізнавання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installed:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user