Update Brazilian Portuguese translation

Closes: #1772
Approved by: alexlarsson
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2018-06-10 23:47:53 -03:00
committed by Atomic Bot
parent 69bc824813
commit ecc603cb4b

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-08 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-28 05:39-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 23:36-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:50
msgid "Source repo dir"
msgstr "Diretório fonte do repositório"
msgstr "Diretório de repositório fonte"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:50
msgid "SRC-REPO"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "SRC-REPO"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
msgid "Source repo ref"
msgstr "Referência fonte do repositório"
msgstr "Ref de repositório fonte"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51
msgid "SRC-REF"
@@ -472,9 +472,8 @@ msgid "REASON"
msgstr "MOTIVO"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61
#, fuzzy
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "Sobrepõe o carimbo de tempo do commit"
msgstr "Sobrepõe o carimbo de tempo do commit (NOW para o tempo atual)"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
@@ -494,14 +493,14 @@ msgstr "DST-REPO deve ser especificado"
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Se --src-repo não for especificado, exatamente uma referência destino deve "
"ser especificado"
"Se --src-repo não for especificado, exatamente uma ref destino deve ser "
"especificado"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:254
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"Se --src-ref for especificado, exatamente uma referência destino deve ser "
"Se --src-ref for especificado, exatamente uma ref destino deve ser "
"especificado"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:257
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "--src-repo ou --src-ref deve ser especificado."
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:911
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar “%s”"
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:416
msgid "Can't commit from partial source commit."
@@ -737,14 +736,14 @@ msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "Não exportando %s, prefixo errado\n"
msgstr "Não exportando %s, extensão errada\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "Não exportando %s, prefixo errado\n"
msgstr "Não exportando %s, nome de arquivo de exportação não permitido\n"
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:165
#, c-format
@@ -821,7 +820,7 @@ msgstr "Importa a imagem oci em vez do pacote flatpak"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "Referência “%s” não localizado no registro"
msgstr "Ref “%s” não localizado no registro"
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
@@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "Mostra instalações específicas do sistema"
#: app/flatpak-builtins-info.c:58 app/flatpak-builtins-info-remote.c:55
msgid "Show ref"
msgstr "Mostra referência"
msgstr "Mostra ref"
#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-info-remote.c:56
msgid "Show commit"
@@ -1197,14 +1196,12 @@ msgid "Show metadata"
msgstr "Mostra metadados"
#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-info-remote.c:59
#, fuzzy
msgid "Show runtime"
msgstr "Mostra apenas runtimes"
msgstr "Mostra runtime"
#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-info-remote.c:60
#, fuzzy
msgid "Show sdk"
msgstr "Mostra tamanho"
msgstr "Mostra sdk"
#: app/flatpak-builtins-info.c:65
msgid "Show permissions"
@@ -1224,9 +1221,8 @@ msgid "Show extensions"
msgstr "Mostra extensões"
#: app/flatpak-builtins-info.c:68
#, fuzzy
msgid "Show location"
msgstr "Mostra opções de ajuda"
msgstr "Mostra localização"
#: app/flatpak-builtins-info.c:126
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime"
@@ -1317,7 +1313,7 @@ msgstr "Runtime:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info-remote.c:224
msgid "Sdk:"
msgstr ""
msgstr "Sdk:"
#: app/flatpak-builtins-info.c:260
msgid "Installed subdirectories:"
@@ -1393,7 +1389,7 @@ msgstr "Não implementa (deploy), apenas baixa para o cache local"
#: app/flatpak-builtins-install.c:60
msgid "Don't install related refs"
msgstr "Não instala referências relacionadas"
msgstr "Não instala refs relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
@@ -1608,52 +1604,50 @@ msgstr "[APLICATIVO] Sobrepõe as configurações [para um aplicativo]"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:63
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr ""
msgstr "Faltando objeto: %s.%s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:69
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr ""
msgstr "%s, excluindo objeto\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar o objeto %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:252
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "Nenhum dado de appstream para %s: %s\n"
msgstr "Problemas ao carregar dados para %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:265
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "Desinstalando: %s\n"
msgstr "Erro ao reinstalar %s: %s\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:342
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s...\n"
msgstr "Ref implantado inválido %s: "
msgstr "Removendo ref não implantada %s…\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:348
#, c-format
msgid "Verifying %s...\n"
msgstr ""
msgstr "Verificando %s…\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:353
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr ""
msgstr "Excluindo ref %s por causa de objetos faltantes\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:358
#, fuzzy
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "Suprime objetos não usados"
msgstr "Suprimindo objetos\n"
#: app/flatpak-builtins-repair.c:393
#, fuzzy
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "Não instala referências relacionadas"
msgstr "Reinstalando refs removidas\n"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:48
#, c-format
@@ -1859,7 +1853,7 @@ msgstr "Arquitetura para pesquisar por"
#: app/flatpak-builtins-search.c:242
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "TEXTO Pesquisa aplicatos/runtimes remotos para texto"
msgstr "TEXTO Pesquisa aplicativos/runtimes remotos para texto"
#: app/flatpak-builtins-search.c:251
msgid "TEXT must be specified"
@@ -1895,51 +1889,48 @@ msgstr "Arquitetura para desinstalar"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:51
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "Mantém referência no repositório local"
msgstr "Mantém ref no repositório local"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:52
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "Não desinstala referências relacionadas"
msgstr "Não desinstala refs relacionadas"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:53
msgid "Remove files even if running"
msgstr "Remove arquivos ainda que estejam em execução"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
#, fuzzy
msgid "Uninstall all"
msgstr "Desinstalar aplicativo"
msgstr "Desinstalar todos"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
#, fuzzy
msgid "Uninstall unused"
msgstr "Desinstalar runtime"
msgstr "Desinstalar não usados"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:146
msgid "REF... - Uninstall an application"
msgstr "REF… Desinstala um aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:155
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one REF, --unused or --all"
msgstr "Deve especificar pelo menos uma REF"
msgstr "Deve especificar pelo menos uma REF, --unused ou --all"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:158
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr ""
msgstr "Não pode especificar REFs ao usar --all"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:161
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr ""
msgstr "Não pode especificar REFs ao usar --unused"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:286
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uninstalling from %s:\n"
msgstr "Desinstalando: %s de %s\n"
msgstr "Desinstalando de %s:\n"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:294
msgid "Is this ok?"
msgstr ""
msgstr "Isto está bom?"
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:369
#, c-format
@@ -2019,19 +2010,18 @@ msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "Remoto “%s” não localizado"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:67 app/flatpak-cli-transaction.c:73
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) não está instalado, pesquisando…\n"
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) localizado no remoto %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:75
#, fuzzy
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "Qual você deseja instalar (0 para abortar)?"
msgstr "Você deseja instalá-lo?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:80
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes: %s\n"
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) não está instalado, pesquisando…\n"
msgstr "Runtime exigido para %s (%s) localizado em remotos: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:86
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
@@ -2050,9 +2040,8 @@ msgid "install bundle"
msgstr "instala pacote"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:105
#, fuzzy
msgid "uninstall"
msgstr "instalar"
msgstr "desinstalar"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:193
#, c-format
@@ -2085,9 +2074,9 @@ msgid "Installing: %s from bundle %s\n"
msgstr "Instalando: %s do pacote %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:214
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uninstalling for user: %s\n"
msgstr "Instalando para usuário: %s de %s\n"
msgstr "Desinstalando para usuário: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:216
#, c-format
@@ -2109,9 +2098,9 @@ msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Aviso: Falha ao %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to %s %s: "
msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n"
msgstr "Falha ao %s %s: "
#: app/flatpak-cli-transaction.c:287
#, c-format
@@ -2119,25 +2108,25 @@ msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao %s %s: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:302
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s is end-of-life, in preference of %s\n"
msgstr "%s está em fim de vida, ignorando\n"
msgstr "Aviso: %s está em fim de vida, na preferência de %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:306
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "%s está em fim de vida, ignorando\n"
msgstr "Aviso: %s está em fim de vida, com motivo: %s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "Exportando %s\n"
msgstr "Ignorando: %s\n"
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:431
msgid "There were one or more errors"
msgstr ""
msgstr "Houve um ou mais erros"
#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:62
@@ -2169,9 +2158,8 @@ msgid "Configure flatpak"
msgstr "Configura o flatpak"
#: app/flatpak-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "Mostra instalações do usuário"
msgstr "Corrige instalação do flatpak"
#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:74
@@ -2312,7 +2300,7 @@ msgstr "Atualiza o arquivo de sumário num repositório"
#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "Cria um novo commit baseado numa referência existente"
msgstr "Cria um novo commit baseado numa ref existente"
#: app/flatpak-main.c:112
msgid "Print information about a repo"
@@ -2398,9 +2386,9 @@ msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "Tipo de política desconhecida %s, tipos válidos são: %s"
#: common/flatpak-context.c:249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "Nome de dbus inválido %s\n"
msgstr "Nome de dbus inválido %s"
#: common/flatpak-context.c:262
#, c-format
@@ -2469,7 +2457,7 @@ msgstr "Não expõe o dispositivo para o aplicativo"
#: common/flatpak-context.c:1174
msgid "Allow feature"
msgstr "Permiti a funcionalidade"
msgstr "Permite a funcionalidade"
#: common/flatpak-context.c:1174 common/flatpak-context.c:1175
msgid "FEATURE"
@@ -2551,14 +2539,14 @@ msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "Não exige uma sessão em execução (sem criação de cgroups)"
#: common/flatpak-dir.c:336
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary"
msgstr "Nenhum cache de flatpak no sumário remoto"
msgstr "Nenhum cache de flatpak no sumário do remoto “%s”"
#: common/flatpak-dir.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache "
msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de flatpak de sumário remoto "
msgstr "Nenhuma entrada para %s no cache de flatpak de sumário do remoto “%s” "
#: common/flatpak-dir.c:391
#, c-format
@@ -2801,9 +2789,9 @@ msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "A supressão de repositório falhou: %s"
#: common/flatpak-dir.c:8652
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "Nenhum cache de flatpak no sumário remoto"
msgstr "Nenhum sumário ou cache do Flatpak disponível para o remoto %s"
#: common/flatpak-dir.c:8848
#, c-format
@@ -2851,9 +2839,8 @@ msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Aplicativo %s, ramo %s já está instalado"
#: common/flatpak-run.c:654
#, fuzzy
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "Falha ao abrir arquivo informação do aplicativo: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo de informação do aplicativo"
#: common/flatpak-run.c:753
msgid "Unable to create sync pipe"
@@ -2879,19 +2866,19 @@ msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig falhou, status de saída %d"
#: common/flatpak-transaction.c:853
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "Aviso: Problema ao procurar por refs relacionadas: %s\n"
msgstr "Aviso: Problema ao procurar por refs relacionadas: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:918
#, c-format
msgid "The Application %s requires the %s which was not found"
msgstr ""
msgstr "O Aplicativo %s requer %s, que não foi localizado"
#: common/flatpak-transaction.c:933
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The Application %s requires the %s which is not installed"
msgstr "Aplicativo %s ramo %s não está instalado"
msgstr "O Aplicativo %s requer %s, que não está instalado"
#: common/flatpak-transaction.c:1100
#, c-format
@@ -2899,33 +2886,33 @@ msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "Remoto %s desabilitado, ignorando atualização de %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s commit %s já está instalado"
msgstr "%s já está instalado"
#: common/flatpak-transaction.c:1119
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s já está instalada por outro remoto (%s)"
msgstr "%s já está instalada pelo remoto %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1160
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Can't find dependencies: %s"
msgstr "Aviso: Não foi possível localizar dependências: %s\n"
msgstr "Aviso: Não foi possível localizar dependências: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "Erro ao atualizar metadados de remoto para “%s”: %s\n"
msgstr "Erro ao atualizar metadados de remoto para “%s”: %s"
#: common/flatpak-transaction.c:1381
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "Ignorando %s por causa do erro anterior\n"
msgstr "Ignorando %s por causa do erro anterior"
#: common/flatpak-transaction.c:1558
msgid "Aborted due to failure"
msgstr ""
msgstr "Abortado por causa de falha"
#: common/flatpak-utils.c:607
#, c-format