Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Álvaro Burns
2025-04-17 00:06:49 -03:00
committed by Georges Basile Stavracas Neto
parent ff9f509682
commit f2c5cf44c4

View File

@@ -5,20 +5,21 @@
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2025.
# Álvaro Burns <>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flatpak main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 03:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 21:48-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 10:14-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Burns <>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
@@ -164,14 +165,14 @@ msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "“%s” não é um repositório válido: "
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:661 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:13269
#: common/flatpak-dir.c:13280
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "“%s” não é um nome válido: %s"
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:664
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:13275
#: common/flatpak-dir.c:13286
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "“%s” não é um nome de ramo válido: %s"
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Nenhum ponto de extensão correspondendo %s em %s"
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "Faltando “=” na opção de montagem associativa “%s”"
#: app/flatpak-builtins-build.c:609 common/flatpak-run.c:3586
#: app/flatpak-builtins-build.c:609 common/flatpak-run.c:3588
msgid "Unable to start app"
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
@@ -455,7 +456,7 @@ msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr "Marca a compilação como fim de vida, a ser substituída com o ID dado"
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1415
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1424
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -1084,16 +1085,16 @@ msgstr "Atualizando ramo do appstream\n"
msgid "Updating summary\n"
msgstr "Atualizando resumo\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:661
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "Objetos totais: %u\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:663
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "Nenhum objeto alcançável\n"
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:665
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "%u objetos excluídos, %s liberado\n"
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "Mostra o ID de aplicativo/runtime"
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1423
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1432
msgid "Arch"
msgstr "Arq."
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "Mostra a arquitetura"
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1426
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1435
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "Instalação"
msgid "Show the affected installation"
msgstr "Mostra a instalação afetada"
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1440
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1449
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Mostra o commit anterior"
msgid "Show the remote URL"
msgstr "Mostra o ID do remoto"
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:688
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:697
msgid "User"
msgstr "Usuário"
@@ -2232,11 +2233,11 @@ msgstr "Número insuficiente de argumentos"
msgid "Reset all permissions"
msgstr "Redefine todas as permissões"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "ID_APP Redefine permissões para este aplicativo"
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Número incorreto de argumentos"
@@ -2973,7 +2974,7 @@ msgstr "%zd ramos de resumo\n"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336 app/flatpak-cli-transaction.c:1449
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336 app/flatpak-cli-transaction.c:1458
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
@@ -3579,26 +3580,26 @@ msgstr "Falha ao instalar o pacote %s%s%s: "
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "Falha ao desinstalar %s%s%s: "
#: app/flatpak-cli-transaction.c:630
#: app/flatpak-cli-transaction.c:639
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "Autenticação necessária para remoto “%s”\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:631
#: app/flatpak-cli-transaction.c:640
msgid "Open browser?"
msgstr "Abrir navegador?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:687
#: app/flatpak-cli-transaction.c:696
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "A autenticação exigiu o remoto %s (domínio %s)\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:692
#: app/flatpak-cli-transaction.c:701
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:747
#: app/flatpak-cli-transaction.c:756
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3609,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor "
"de %s%s%s ramo %s%s%s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:753
#: app/flatpak-cli-transaction.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3620,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor de %s%s%s "
"ramo %s%s%s\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:756
#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"%s%s%s ramo %s%s%s\n"
#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
#: app/flatpak-cli-transaction.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3642,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com "
"motivo:\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:774
#: app/flatpak-cli-transaction.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3651,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:777
#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3660,85 +3661,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Info: o aplicativo %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:951
#: app/flatpak-cli-transaction.c:960
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:953
#: app/flatpak-cli-transaction.c:962
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:972
#: app/flatpak-cli-transaction.c:981
msgid "Replace?"
msgstr "Substituir?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:975 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#: app/flatpak-cli-transaction.c:984 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "Atualizando para a versão após rebase\n"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:999
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "Falha ao realizar rebase de %s para %s: "
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1265
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1274
#, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "Novas permissões de %s%s%s:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1267
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1276
#, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "Permissões de %s%s%s:"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1331
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1340
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1430
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1439
msgid "Op"
msgstr "Op"
#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1446 app/flatpak-cli-transaction.c:1490
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1455 app/flatpak-cli-transaction.c:1499
msgid "partial"
msgstr "parcial"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1522
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1531
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "Prosseguir com essas alterações para a instalação de usuário?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1524
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1533
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "Prosseguir com essas alterações para a instalação da sistema?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1526
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "Prosseguir com essas alterações ao %s?"
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1698
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1707
msgid "Changes complete."
msgstr "Alterações concluídas."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1700
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1709
msgid "Uninstall complete."
msgstr "Desinstalação concluída."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1702
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Installation complete."
msgstr "Instalação concluída."
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1704
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Updates complete."
msgstr "Atualização concluída."
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1737
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1746
msgid "There were one or more errors"
msgstr "Houve um ou mais erros"
@@ -4143,15 +4144,15 @@ msgstr "Aviso: Falha ao desinstalar %s: %s\n"
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao desinstalar %s: %s\n"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10524
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10535
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s já instalado"
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-dir.c:3033
#: common/flatpak-dir.c:3732 common/flatpak-dir.c:15877
#: common/flatpak-dir.c:16167 common/flatpak-transaction.c:2669
#: common/flatpak-dir.c:3732 common/flatpak-dir.c:15888
#: common/flatpak-dir.c:16178 common/flatpak-transaction.c:2669
#: common/flatpak-transaction.c:2724
#, c-format
msgid "%s not installed"
@@ -4259,8 +4260,8 @@ msgstr "os valores de --add-policy não podem iniciar com “!”"
#: common/flatpak-context.c:1580 common/flatpak-context.c:1588
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr ""
"Os argumentos de --remove-policy devem estar no formato "
"SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
"Os argumentos de --remove-policy devem estar no formato SUBSISTEMA."
"CHAVE=VALOR"
#: common/flatpak-context.c:1595
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
@@ -4592,7 +4593,7 @@ msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "Nenhum commit de appstream para implementar"
#: common/flatpak-dir.c:5328 common/flatpak-dir.c:6378
#: common/flatpak-dir.c:9960 common/flatpak-dir.c:10666
#: common/flatpak-dir.c:9971 common/flatpak-dir.c:10677
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr "Não foi possível obter de remoto sem gpg verificada e não confiado"
@@ -4642,8 +4643,8 @@ msgstr "Tamanho inválido para dados extras %s"
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras %s"
#: common/flatpak-dir.c:5961 common/flatpak-dir.c:8810
#: common/flatpak-dir.c:10544
#: common/flatpak-dir.c:5961 common/flatpak-dir.c:8816
#: common/flatpak-dir.c:10555
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%s commit %s já está instalado"
@@ -4728,147 +4729,151 @@ msgstr "Enquanto escrevia o arquivo de dados extras “%s”: "
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "Dados extras %s faltando nos metadados destacados"
#: common/flatpak-dir.c:8522
#: common/flatpak-dir.c:8413
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr "Não foi possível obter a chave da runtime pelos metadados"
#: common/flatpak-dir.c:8526
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "script apply_extra falhou, status de saída %d"
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:8688
#: common/flatpak-dir.c:8693
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr "Instalar %s não é permitido pela política definida pelo administrador"
#: common/flatpak-dir.c:8786
#: common/flatpak-dir.c:8792
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "Enquanto tentava resolver ref %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8798
#: common/flatpak-dir.c:8804
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s não está disponível"
#: common/flatpak-dir.c:8817
#: common/flatpak-dir.c:8823
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "Não foi possível criar um diretório de deploy"
#: common/flatpak-dir.c:8825
#: common/flatpak-dir.c:8831
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "Falha ao ler commit %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8846
#: common/flatpak-dir.c:8852
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout de %s para %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8865
#: common/flatpak-dir.c:8871
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho de metadados: "
#: common/flatpak-dir.c:8897
#: common/flatpak-dir.c:8903
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath %s: "
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho “%s”: "
#: common/flatpak-dir.c:8907
#: common/flatpak-dir.c:8913
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "Enquanto tentava remover diretório extra existente: "
#: common/flatpak-dir.c:8918
#: common/flatpak-dir.c:8924
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "Enquanto tentava aplicar dados extras: "
#: common/flatpak-dir.c:8945
#: common/flatpak-dir.c:8951
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "Ref de commit inválido %s: "
#: common/flatpak-dir.c:8953 common/flatpak-dir.c:8965
#: common/flatpak-dir.c:8959 common/flatpak-dir.c:8971
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "Ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:8959
#: common/flatpak-dir.c:8965
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "O ramo da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
#: common/flatpak-dir.c:9218 common/flatpak-installation.c:1912
#: common/flatpak-dir.c:9226 common/flatpak-installation.c:1912
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "%s ramo %s já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:10064
#: common/flatpak-dir.c:10075
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr "Não foi possível desmontar o sistema de arquivos revokefs-fuse em %s: "
#: common/flatpak-dir.c:10351
#: common/flatpak-dir.c:10362
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "Essa versão de %s já está instalada"
#: common/flatpak-dir.c:10358
#: common/flatpak-dir.c:10369
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "Não é possível alterar remoto durante instalação de pacote"
#: common/flatpak-dir.c:10619
#: common/flatpak-dir.c:10630
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr ""
"Não é possível atualizar para um commit específico sem permissões de root"
#: common/flatpak-dir.c:10899
#: common/flatpak-dir.c:10910
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "Não foi possível remover %s, pois é necessário para: %s"
#: common/flatpak-dir.c:10955 common/flatpak-installation.c:2068
#: common/flatpak-dir.c:10966 common/flatpak-installation.c:2068
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:11208
#: common/flatpak-dir.c:11219
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%s commit %s não instalado"
#: common/flatpak-dir.c:11544
#: common/flatpak-dir.c:11555
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "A supressão de repositório falhou: %s"
#: common/flatpak-dir.c:11712 common/flatpak-dir.c:11718
#: common/flatpak-dir.c:11723 common/flatpak-dir.c:11729
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "Falha ao carregar o filtro “%s”"
#: common/flatpak-dir.c:11724
#: common/flatpak-dir.c:11735
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "Falha ao analisar o filtro “%s”"
#: common/flatpak-dir.c:12006
#: common/flatpak-dir.c:12017
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "Falha ao escrever cache de resumo: "
#: common/flatpak-dir.c:12025
#: common/flatpak-dir.c:12036
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "Nenhum resumo de oci em cache para o remoto “%s”"
#: common/flatpak-dir.c:12250
#: common/flatpak-dir.c:12261
#, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "Nenhum resumo em cache para “%s” remoto"
#: common/flatpak-dir.c:12291
#: common/flatpak-dir.c:12302
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr "Soma de verificação inválida para resumo indexado %s lido de %s"
#: common/flatpak-dir.c:12364
#: common/flatpak-dir.c:12375
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
@@ -4877,97 +4882,97 @@ msgstr ""
"Listagem de remoto para %s não disponível; o servidor não tem arquivo de "
"resumo. Certifique-se que a URL passada para remote-add é válida."
#: common/flatpak-dir.c:12741
#: common/flatpak-dir.c:12752
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr "Soma de verificação inválida para resumo indexado %s para “%s” remoto"
#: common/flatpak-dir.c:13364
#: common/flatpak-dir.c:13375
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "Vários ramos disponíveis para %s, você deve especificar uma entre: "
#: common/flatpak-dir.c:13430
#: common/flatpak-dir.c:13441
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "Sem combinações com %s"
#: common/flatpak-dir.c:13538
#: common/flatpak-dir.c:13549
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "Não foi possível localizar ref %s%s%s%s%s"
#: common/flatpak-dir.c:13581
#: common/flatpak-dir.c:13592
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "Erro ao pesquisar remoto %s: %s"
#: common/flatpak-dir.c:13678
#: common/flatpak-dir.c:13689
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "Erro ao pesquisar repositório local: %s"
#: common/flatpak-dir.c:13815
#: common/flatpak-dir.c:13826
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s não instalado"
#: common/flatpak-dir.c:14018
#: common/flatpak-dir.c:14029
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "Não foi possível localizar instalação de %s"
#: common/flatpak-dir.c:14563
#: common/flatpak-dir.c:14574
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "Formato de arquivo inválido, grupo %s inexistente"
#: common/flatpak-dir.c:14568 common/flatpak-repo-utils.c:2861
#: common/flatpak-dir.c:14579 common/flatpak-repo-utils.c:2861
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "Versão inválida %s, há suporte apenas a 1"
#: common/flatpak-dir.c:14573 common/flatpak-dir.c:14578
#: common/flatpak-dir.c:14584 common/flatpak-dir.c:14589
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "Formato de arquivo inválido, nenhuma %s especificada"
#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:14598
#: common/flatpak-dir.c:14609
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "Formato de arquivo inválido, chave gpg inválida"
#: common/flatpak-dir.c:14626 common/flatpak-repo-utils.c:2934
#: common/flatpak-dir.c:14637 common/flatpak-repo-utils.c:2934
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "ID de coleção requer que a chave GPG seja fornecida"
#: common/flatpak-dir.c:14669
#: common/flatpak-dir.c:14680
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "Runtime %s, ramo %s já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:14670
#: common/flatpak-dir.c:14681
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "Aplicativo %s, ramo %s já está instalado"
#: common/flatpak-dir.c:14903
#: common/flatpak-dir.c:14914
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr ""
"Não é possível remover o remoto “%s” com a ref %s instalada (pelo menos)"
#: common/flatpak-dir.c:15002
#: common/flatpak-dir.c:15013
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "Caractere inválido “/” no nome do remoto: %s"
#: common/flatpak-dir.c:15008
#: common/flatpak-dir.c:15019
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "Nenhuma configuração para o remoto %s especificado"
#: common/flatpak-dir.c:16505
#: common/flatpak-dir.c:16516
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "Ignorando exclusão de ref espelho (%s, %s)…\n"
@@ -5373,98 +5378,98 @@ msgstr "A coleção “%s” de pacotes não correspondem à coleção “%s”
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "Metadados no cabeçalho e aplicativo estão inconsistentes"
#: common/flatpak-run.c:844
#: common/flatpak-run.c:846
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr ""
"Nenhuma sessão de usuário de systemd disponível, cgroups não disponível"
#: common/flatpak-run.c:1382
#: common/flatpak-run.c:1384
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "Não foi possível alocar id de instância"
#: common/flatpak-run.c:1518 common/flatpak-run.c:1528
#: common/flatpak-run.c:1520 common/flatpak-run.c:1530
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo flatpak-info: %s"
#: common/flatpak-run.c:1557
#: common/flatpak-run.c:1559
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo bwrapinfo.json: %s"
#: common/flatpak-run.c:1582
#: common/flatpak-run.c:1584
#, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr "Falha ao escrever no descritor de arquivo do ID de instância: %s"
#: common/flatpak-run.c:1977
#: common/flatpak-run.c:1979
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "Inicialização de seccomp falhou"
#: common/flatpak-run.c:2016
#: common/flatpak-run.c:2018
#, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Falha ao adicionar arquitetura ao filtro seccomp: %s"
#: common/flatpak-run.c:2024
#: common/flatpak-run.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "Falha ao adicionar arquitetura multiarch ao filtro seccomp: %s"
#: common/flatpak-run.c:2056 common/flatpak-run.c:2073
#: common/flatpak-run.c:2095
#: common/flatpak-run.c:2058 common/flatpak-run.c:2075
#: common/flatpak-run.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "Falha ao bloquear a chamada de sistema %d: %s"
#: common/flatpak-run.c:2128
#: common/flatpak-run.c:2130
#, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "Falha ao exportar bpf: %s"
#: common/flatpak-run.c:2427
#: common/flatpak-run.c:2429
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falha ao abrir “%s”"
#: common/flatpak-run.c:2714
#: common/flatpak-run.c:2716
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig falhou, status de saída %d"
#: common/flatpak-run.c:2721
#: common/flatpak-run.c:2723
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "Não foi possível abrir o ld.so.cache gerado"
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:2844
#: common/flatpak-run.c:2846
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr ""
"A execução de %s não é permitida pela política definida pelo administrador"
#: common/flatpak-run.c:2951
#: common/flatpak-run.c:2953
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -"
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
"“flatpak run” não se destina a ser executado como `sudo flatpak run`, use "
"`sudo -i` ou `su -l` no lugar e invoque “flatpak run” de dentro do novo "
"shell."
#: common/flatpak-run.c:3141
#: common/flatpak-run.c:3143
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "Falha ao migrar de %s: %s"
#: common/flatpak-run.c:3162
#: common/flatpak-run.c:3164
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr ""
"Falha ao migrar o diretório de dados antigo %s do aplicativo para o novo "
"nome %s: %s"
#: common/flatpak-run.c:3171
#: common/flatpak-run.c:3173
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "Falha ao criar link simbólico ao migrar %s: %s"
@@ -6006,8 +6011,8 @@ msgstr "Autenticação é necessária para atualizar metadados"
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
msgid "Override parental controls"
msgstr "Sobrepor controle parental"
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "Sobrepor controle parental para instalação"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
@@ -6017,6 +6022,31 @@ msgstr ""
"Autenticação é necessária para instalar software que está restrito por sua "
"política de controle parental"
#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. its queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to too extreme
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "Sobrepor controle parental para atualizações"
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"Autenticação é necessária para atualizar software que está restrito por sua "
"política de controle parental"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Found similar ref(s) for %s in remote %s (%s).\n"
@@ -6059,13 +6089,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Aviso:"
#, fuzzy
#~ msgid "runtime"
#~ msgstr "Runtime"
#~ msgstr "runtime"
#, fuzzy
#~ msgid "app"
#~ msgstr "App"
#~ msgstr "app"
# 1º %s: "Error:", "Warning:"
# 2º %s: op_type: "install", "update", etc.