mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-03-26 10:54:59 -04:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
Georges Basile Stavracas Neto
parent
ff9f509682
commit
f2c5cf44c4
288
po/pt_BR.po
288
po/pt_BR.po
@@ -5,20 +5,21 @@
|
||||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020-2021.
|
||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2025.
|
||||
# Álvaro Burns <>, 2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: flatpak main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 21:48-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 10:14-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Burns <>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
|
||||
@@ -164,14 +165,14 @@ msgid "'%s' is not a valid repository: "
|
||||
msgstr "“%s” não é um repositório válido: "
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:661 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13269
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
|
||||
msgstr "“%s” não é um nome válido: %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:664
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13275
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
|
||||
msgstr "“%s” não é um nome de ramo válido: %s"
|
||||
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Nenhum ponto de extensão correspondendo %s em %s"
|
||||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||||
msgstr "Faltando “=” na opção de montagem associativa “%s”"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build.c:609 common/flatpak-run.c:3586
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build.c:609 common/flatpak-run.c:3588
|
||||
msgid "Unable to start app"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
|
||||
|
||||
@@ -455,7 +456,7 @@ msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
|
||||
msgstr "Marca a compilação como fim de vida, a ser substituída com o ID dado"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
|
||||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1415
|
||||
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1424
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
@@ -1084,16 +1085,16 @@ msgstr "Atualizando ramo do appstream\n"
|
||||
msgid "Updating summary\n"
|
||||
msgstr "Atualizando resumo\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:661
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total objects: %u\n"
|
||||
msgstr "Objetos totais: %u\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:663
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
|
||||
msgid "No unreachable objects\n"
|
||||
msgstr "Nenhum objeto alcançável\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:665
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
|
||||
msgstr "%u objetos excluídos, %s liberado\n"
|
||||
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "Mostra o ID de aplicativo/runtime"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1423
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1432
|
||||
msgid "Arch"
|
||||
msgstr "Arq."
|
||||
|
||||
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "Mostra a arquitetura"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
|
||||
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1426
|
||||
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1435
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr "Ramo"
|
||||
|
||||
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "Instalação"
|
||||
msgid "Show the affected installation"
|
||||
msgstr "Mostra a instalação afetada"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1440
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1449
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Remoto"
|
||||
|
||||
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Mostra o commit anterior"
|
||||
msgid "Show the remote URL"
|
||||
msgstr "Mostra o ID do remoto"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:688
|
||||
#: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:697
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
@@ -2232,11 +2233,11 @@ msgstr "Número insuficiente de argumentos"
|
||||
msgid "Reset all permissions"
|
||||
msgstr "Redefine todas as permissões"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
|
||||
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
|
||||
msgstr "ID_APP – Redefine permissões para este aplicativo"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
|
||||
msgid "Wrong number of arguments"
|
||||
msgstr "Número incorreto de argumentos"
|
||||
@@ -2973,7 +2974,7 @@ msgstr "%zd ramos de resumo\n"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336 app/flatpak-cli-transaction.c:1449
|
||||
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336 app/flatpak-cli-transaction.c:1458
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
@@ -3579,26 +3580,26 @@ msgstr "Falha ao instalar o pacote %s%s%s: "
|
||||
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
|
||||
msgstr "Falha ao desinstalar %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:630
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
|
||||
msgstr "Autenticação necessária para remoto “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:631
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:640
|
||||
msgid "Open browser?"
|
||||
msgstr "Abrir navegador?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:687
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
|
||||
msgstr "A autenticação exigiu o remoto %s (domínio %s)\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:692
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:701
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#. Only runtimes can be pinned
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:747
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3609,7 +3610,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor "
|
||||
"de %s%s%s ramo %s%s%s\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:753
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3620,7 +3621,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, em favor de %s%s%s "
|
||||
"ramo %s%s%s\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:756
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s%s ramo %s%s%s\n"
|
||||
|
||||
#. Only runtimes can be pinned
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:768
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3642,7 +3643,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Info: (fixado) o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com "
|
||||
"motivo:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:774
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3651,7 +3652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Info: o runtime %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:777
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3660,85 +3661,85 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Info: o aplicativo %s%s%s ramo %s%s%s chegou ao fim de vida, com motivo:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:951
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:960
|
||||
msgid "Info: applications using this extension:\n"
|
||||
msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:953
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:962
|
||||
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
|
||||
msgstr "Info: aplicativos que usam este runtime:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:972
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:981
|
||||
msgid "Replace?"
|
||||
msgstr "Substituir?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:975 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:984 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
|
||||
msgid "Updating to rebased version\n"
|
||||
msgstr "Atualizando para a versão após rebase\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:999
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
|
||||
msgstr "Falha ao realizar rebase de %s para %s: "
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1265
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New %s%s%s permissions:"
|
||||
msgstr "Novas permissões de %s%s%s:"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1267
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s permissions:"
|
||||
msgstr "Permissões de %s%s%s:"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1331
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1340
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Aviso: "
|
||||
|
||||
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1430
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1439
|
||||
msgid "Op"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
#. Avoid resizing the download column too much,
|
||||
#. * by making the title as long as typical content
|
||||
#.
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1446 app/flatpak-cli-transaction.c:1490
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1455 app/flatpak-cli-transaction.c:1499
|
||||
msgid "partial"
|
||||
msgstr "parcial"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1522
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1531
|
||||
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
|
||||
msgstr "Prosseguir com essas alterações para a instalação de usuário?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1524
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1533
|
||||
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
|
||||
msgstr "Prosseguir com essas alterações para a instalação da sistema?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1526
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
|
||||
msgstr "Prosseguir com essas alterações ao %s?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1698
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1707
|
||||
msgid "Changes complete."
|
||||
msgstr "Alterações concluídas."
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1700
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1709
|
||||
msgid "Uninstall complete."
|
||||
msgstr "Desinstalação concluída."
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1702
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
|
||||
msgid "Installation complete."
|
||||
msgstr "Instalação concluída."
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1704
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
|
||||
msgid "Updates complete."
|
||||
msgstr "Atualização concluída."
|
||||
|
||||
#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
|
||||
#. a different one.
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1737
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1746
|
||||
msgid "There were one or more errors"
|
||||
msgstr "Houve um ou mais erros"
|
||||
|
||||
@@ -4143,15 +4144,15 @@ msgstr "Aviso: Falha ao desinstalar %s: %s\n"
|
||||
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro: Falha ao desinstalar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10524
|
||||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s already installed"
|
||||
msgstr "%s já instalado"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir-utils.c:166
|
||||
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-dir.c:3033
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3732 common/flatpak-dir.c:15877
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:16167 common/flatpak-transaction.c:2669
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3732 common/flatpak-dir.c:15888
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:16178 common/flatpak-transaction.c:2669
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not installed"
|
||||
@@ -4259,8 +4260,8 @@ msgstr "os valores de --add-policy não podem iniciar com “!”"
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1580 common/flatpak-context.c:1588
|
||||
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os argumentos de --remove-policy devem estar no formato "
|
||||
"SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR"
|
||||
"Os argumentos de --remove-policy devem estar no formato SUBSISTEMA."
|
||||
"CHAVE=VALOR"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-context.c:1595
|
||||
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
|
||||
@@ -4592,7 +4593,7 @@ msgid "No appstream commit to deploy"
|
||||
msgstr "Nenhum commit de appstream para implementar"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5328 common/flatpak-dir.c:6378
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9960 common/flatpak-dir.c:10666
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9971 common/flatpak-dir.c:10677
|
||||
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter de remoto sem gpg verificada e não confiado"
|
||||
|
||||
@@ -4642,8 +4643,8 @@ msgstr "Tamanho inválido para dados extras %s"
|
||||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||||
msgstr "Soma de verificação inválida para dados extras %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5961 common/flatpak-dir.c:8810
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10544
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5961 common/flatpak-dir.c:8816
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||||
msgstr "%s commit %s já está instalado"
|
||||
@@ -4728,147 +4729,151 @@ msgstr "Enquanto escrevia o arquivo de dados extras “%s”: "
|
||||
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
|
||||
msgstr "Dados extras %s faltando nos metadados destacados"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8522
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8413
|
||||
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a chave da runtime pelos metadados"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
||||
msgstr "script apply_extra falhou, status de saída %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8688
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||||
msgstr "Instalar %s não é permitido pela política definida pelo administrador"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8786
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||||
msgstr "Enquanto tentava resolver ref %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8798
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not available"
|
||||
msgstr "%s não está disponível"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8817
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8823
|
||||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um diretório de deploy"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8825
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||||
msgstr "Falha ao ler commit %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8846
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||||
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout de %s para %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8865
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8871
|
||||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||||
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho de metadados: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8897
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
|
||||
msgstr "Enquanto tentava fazer checkout do subcaminho “%s”: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8907
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8913
|
||||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||||
msgstr "Enquanto tentava remover diretório extra existente: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8918
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8924
|
||||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||||
msgstr "Enquanto tentava aplicar dados extras: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8945
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid commit ref %s: "
|
||||
msgstr "Ref de commit inválido %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8953 common/flatpak-dir.c:8965
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8959 common/flatpak-dir.c:8971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr "Ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8959
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr "O ramo da ref implementado %s não coincide com o commit (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9218 common/flatpak-installation.c:1912
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9226 common/flatpak-installation.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||||
msgstr "%s ramo %s já está instalado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10064
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
|
||||
msgstr "Não foi possível desmontar o sistema de arquivos revokefs-fuse em %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10351
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||||
msgstr "Essa versão de %s já está instalada"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10358
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10369
|
||||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||||
msgstr "Não é possível alterar remoto durante instalação de pacote"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10619
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10630
|
||||
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível atualizar para um commit específico sem permissões de root"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10899
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover %s, pois é necessário para: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10955 common/flatpak-installation.c:2068
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10966 common/flatpak-installation.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||||
msgstr "%s ramo %s não está instalado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11208
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s not installed"
|
||||
msgstr "%s commit %s não instalado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11544
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pruning repo failed: %s"
|
||||
msgstr "A supressão de repositório falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11712 common/flatpak-dir.c:11718
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11723 common/flatpak-dir.c:11729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load filter '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o filtro “%s”"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11724
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:11735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse filter '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao analisar o filtro “%s”"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12006
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12017
|
||||
msgid "Failed to write summary cache: "
|
||||
msgstr "Falha ao escrever cache de resumo: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12025
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
|
||||
msgstr "Nenhum resumo de oci em cache para o remoto “%s”"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12250
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No cached summary for remote '%s'"
|
||||
msgstr "Nenhum resumo em cache para “%s” remoto"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12291
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
|
||||
msgstr "Soma de verificação inválida para resumo indexado %s lido de %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12364
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
|
||||
@@ -4877,97 +4882,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Listagem de remoto para %s não disponível; o servidor não tem arquivo de "
|
||||
"resumo. Certifique-se que a URL passada para remote-add é válida."
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12741
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
|
||||
msgstr "Soma de verificação inválida para resumo indexado %s para “%s” remoto"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13364
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
|
||||
msgstr "Vários ramos disponíveis para %s, você deve especificar uma entre: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13430
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nothing matches %s"
|
||||
msgstr "Sem combinações com %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13538
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar ref %s%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13581
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error searching remote %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao pesquisar remoto %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13678
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error searching local repository: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao pesquisar repositório local: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13815
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:13826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s/%s not installed"
|
||||
msgstr "%s/%s/%s não instalado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14018
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find installation %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar instalação de %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14563
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid file format, no %s group"
|
||||
msgstr "Formato de arquivo inválido, grupo %s inexistente"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14568 common/flatpak-repo-utils.c:2861
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14579 common/flatpak-repo-utils.c:2861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
|
||||
msgstr "Versão inválida %s, há suporte apenas a 1"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14573 common/flatpak-dir.c:14578
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14584 common/flatpak-dir.c:14589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid file format, no %s specified"
|
||||
msgstr "Formato de arquivo inválido, nenhuma %s especificada"
|
||||
|
||||
#. Check some minimal size so we don't get crap
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14598
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14609
|
||||
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
|
||||
msgstr "Formato de arquivo inválido, chave gpg inválida"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14626 common/flatpak-repo-utils.c:2934
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14637 common/flatpak-repo-utils.c:2934
|
||||
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
|
||||
msgstr "ID de coleção requer que a chave GPG seja fornecida"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14669
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||||
msgstr "Runtime %s, ramo %s já está instalado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14670
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||||
msgstr "Aplicativo %s, ramo %s já está instalado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14903
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:14914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível remover o remoto “%s” com a ref %s instalada (pelo menos)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:15002
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:15013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
|
||||
msgstr "Caractere inválido “/” no nome do remoto: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:15008
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:15019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No configuration for remote %s specified"
|
||||
msgstr "Nenhuma configuração para o remoto %s especificado"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:16505
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:16516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
|
||||
msgstr "Ignorando exclusão de ref espelho (%s, %s)…\n"
|
||||
@@ -5373,98 +5378,98 @@ msgstr "A coleção “%s” de pacotes não correspondem à coleção “%s”
|
||||
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
|
||||
msgstr "Metadados no cabeçalho e aplicativo estão inconsistentes"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:844
|
||||
#: common/flatpak-run.c:846
|
||||
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma sessão de usuário de systemd disponível, cgroups não disponível"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1382
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1384
|
||||
msgid "Unable to allocate instance id"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar id de instância"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1518 common/flatpak-run.c:1528
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1520 common/flatpak-run.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo flatpak-info: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1557
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo bwrapinfo.json: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1582
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao escrever no descritor de arquivo do ID de instância: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1977
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1979
|
||||
msgid "Initialize seccomp failed"
|
||||
msgstr "Inicialização de seccomp falhou"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2016
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar arquitetura ao filtro seccomp: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2024
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar arquitetura multiarch ao filtro seccomp: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2056 common/flatpak-run.c:2073
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2095
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2058 common/flatpak-run.c:2075
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao bloquear a chamada de sistema %d: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2128
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to export bpf: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao exportar bpf: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2427
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open ‘%s’"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir “%s”"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2714
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
|
||||
msgstr "ldconfig falhou, status de saída %d"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2721
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2723
|
||||
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o ld.so.cache gerado"
|
||||
|
||||
#. Translators: The placeholder is for an app ref.
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2844
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A execução de %s não é permitida pela política definida pelo administrador"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2951
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2953
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo "
|
||||
"-i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
|
||||
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -"
|
||||
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“flatpak run” não se destina a ser executado como `sudo flatpak run`, use "
|
||||
"`sudo -i` ou `su -l` no lugar e invoque “flatpak run” de dentro do novo "
|
||||
"shell."
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3141
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao migrar de %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3162
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao migrar o diretório de dados antigo %s do aplicativo para o novo "
|
||||
"nome %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3171
|
||||
#: common/flatpak-run.c:3173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar link simbólico ao migrar %s: %s"
|
||||
@@ -6006,8 +6011,8 @@ msgstr "Autenticação é necessária para atualizar metadados"
|
||||
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
|
||||
#. all users’ parental controls policies to true.
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
|
||||
msgid "Override parental controls"
|
||||
msgstr "Sobrepor controle parental"
|
||||
msgid "Override parental controls for installs"
|
||||
msgstr "Sobrepor controle parental para instalação"
|
||||
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6017,6 +6022,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Autenticação é necessária para instalar software que está restrito por sua "
|
||||
"política de controle parental"
|
||||
|
||||
#. SECURITY:
|
||||
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
|
||||
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
|
||||
#. installs.
|
||||
#. - As with the above action, this one is only queried if
|
||||
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
|
||||
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
|
||||
#. who is trying to update it.
|
||||
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
|
||||
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
|
||||
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
|
||||
#. installing an update which has radically different content from the
|
||||
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
|
||||
msgid "Override parental controls for updates"
|
||||
msgstr "Sobrepor controle parental para atualizações"
|
||||
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
|
||||
"parental controls policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autenticação é necessária para atualizar software que está restrito por sua "
|
||||
"política de controle parental"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
|
||||
@@ -6059,13 +6089,11 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Warning:"
|
||||
#~ msgstr "Aviso:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "runtime"
|
||||
#~ msgstr "Runtime"
|
||||
#~ msgstr "runtime"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "app"
|
||||
#~ msgstr "App"
|
||||
#~ msgstr "app"
|
||||
|
||||
# 1º %s: "Error:", "Warning:"
|
||||
# 2º %s: op_type: "install", "update", etc.
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user