mirror of
https://github.com/flatpak/flatpak.git
synced 2026-03-18 06:59:09 -04:00
326
po/pl.po
326
po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: flatpak\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-28 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-19 20:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 17:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 19:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Należy podać POŁOŻENIE"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:132 app/flatpak-builtins-install.c:187
|
||||
#: app/flatpak-builtins-list.c:322 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:61
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:112 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
|
||||
#: app/flatpak-builtins-override.c:68
|
||||
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183
|
||||
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
|
||||
msgid "Too many arguments"
|
||||
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Brak punktu rozszerzeń pasującego do %s w %s"
|
||||
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
|
||||
msgstr "Brak „=” w opcji montowania dowiązania „%s”"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build.c:588 common/flatpak-run.c:3135
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build.c:588 common/flatpak-run.c:3158
|
||||
msgid "Unable to start app"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić programu"
|
||||
|
||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s” nie jest prawidłową nazwą typu budowania, należy użyć „app” (program), "
|
||||
"„runtime” (środowisko wykonawcze) lub „extension” (rozszerzenie)"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 app/flatpak-builtins-override.c:74
|
||||
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 app/flatpak-builtins-override.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
|
||||
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą programu: %s"
|
||||
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
|
||||
msgstr "Należy podać ŚCIEŻKĘ-DO-PUNKTU-MONTOWANIA i ODNIESIENIE"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:579 app/flatpak-builtins-uninstall.c:380
|
||||
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:579 app/flatpak-builtins-uninstall.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
||||
" REPOZYTORIUM ODNIESIENIE — wyświetla informacje o programie lub środowisku "
|
||||
"wykonawczym w repozytorium"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:137 app/flatpak-builtins-install.c:273
|
||||
#: app/flatpak-builtins-info-remote.c:137 app/flatpak-builtins-install.c:275
|
||||
msgid "REMOTE and REF must be specified"
|
||||
msgstr "Należy podać REPOZYTORIUM i ODNIESIENIE"
|
||||
|
||||
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Zdalne pakiety nie są obsługiwane"
|
||||
msgid "Filename or uri must be specified"
|
||||
msgstr "Należy podać nazwę pliku lub adres URI"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:248
|
||||
#: app/flatpak-builtins-install.c:249
|
||||
msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POŁOŻENIE/REPOZYTORIUM [ODNIESIENIE…] — instaluje programy lub środowiska "
|
||||
@@ -1679,7 +1679,15 @@ msgstr "Należy podać GAŁĄŹ"
|
||||
msgid "App %s branch %s is not installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano programu %s gałęzi %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-override.c:54
|
||||
#: app/flatpak-builtins-override.c:42
|
||||
msgid "Remove existing overrides"
|
||||
msgstr "Usuwa istniejące zastępniki"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-override.c:43
|
||||
msgid "Show existing overrides"
|
||||
msgstr "Wyświetla istniejące zastępniki"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-override.c:59
|
||||
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
|
||||
msgstr "[PROGRAM] — zastępuje ustawienia [programu]"
|
||||
|
||||
@@ -1733,124 +1741,115 @@ msgstr "Błędna liczba parametrów"
|
||||
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
|
||||
msgstr "IDENTYFIKATOR_PROGRAMU — wyświetla uprawnienia programu"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:42 app/flatpak-builtins-ps.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:42 app/flatpak-builtins-ps.c:120
|
||||
msgid "Show available columns"
|
||||
msgstr "Wyświetla wyłączone repozytoria"
|
||||
msgstr "Wyświetla dostępne kolumny"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What information to show"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o repozytorium"
|
||||
msgstr "Które informacje wyświetlać"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:43
|
||||
msgid "FIELD,…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POLE,…"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Identyfikator programu"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the application ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator programu"
|
||||
msgstr "Wyświetla identyfikator programu"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Używana architektura"
|
||||
msgstr "Architektura"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
|
||||
msgid "Show the architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetla architekturę"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55 app/flatpak-builtins-search.c:319
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr "Gałąź"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the application branch"
|
||||
msgstr "Wyświetla architektury i gałęzie"
|
||||
msgstr "Wyświetla gałąź programu"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the application commit"
|
||||
msgstr "Wyświetla położenie"
|
||||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie programu"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Runtime"
|
||||
msgstr "Środowisko wykonawcze:"
|
||||
msgstr "Środowisko wykonawcze"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the runtime ID"
|
||||
msgstr "Wyświetla środowisko wykonawcze"
|
||||
msgstr "Wyświetla identyfikator środowiska wykonawczego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Runtime Branch"
|
||||
msgstr "Środowisko wykonawcze:"
|
||||
msgstr "Gałąź środowiska wykonawczego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the runtime branch"
|
||||
msgstr "Wyświetla środowisko wykonawcze"
|
||||
msgstr "Wyświetla gałąź środowiska wykonawczego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Runtime Commit"
|
||||
msgstr "Aktywne zatwierdzenie"
|
||||
msgstr "Zatwierdzenie środowiska wykonawczego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the runtime commit"
|
||||
msgstr "Wyświetla środowisko wykonawcze"
|
||||
msgstr "Wyświetla zatwierdzenie środowiska wykonawczego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:60
|
||||
msgid "Show the PID of the main process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Show the PID of the wrapper process"
|
||||
msgstr "Wyświetla PID procesu zawijającego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:88
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:61
|
||||
msgid "Child PID"
|
||||
msgstr "PID elementu potomnego"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:61
|
||||
msgid "Show the PID of the sandbox process"
|
||||
msgstr "Wyświetla PID procesu piaskownicy"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ambiguous column: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niejednoznaczna kolumna: %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown colum: %s"
|
||||
msgstr "Nieznane polecenie „%s”"
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown column: %s"
|
||||
msgstr "Nieznana kolumna: %s"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:108
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:109
|
||||
msgid "Available columns:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne kolumny:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:119
|
||||
msgid "Show all columns"
|
||||
msgstr "Wyświetla położenie"
|
||||
msgstr "Wyświetla wszystkie kolumny"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:156
|
||||
msgid "Instance"
|
||||
msgstr "Zainstalowano"
|
||||
msgstr "Wystąpienie"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:295
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:254
|
||||
msgid " - Enumerate running sandboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " — wylicza działające piaskownice"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/flatpak-builtins-ps.c:264
|
||||
msgid "Extra arguments given"
|
||||
msgstr "Informacje o dodatkowych danych"
|
||||
msgstr "Podano dodatkowe parametry"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-repair.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2177,19 +2176,10 @@ msgstr "Nie można podać ODNIESIEŃ podczas używania parametru --all"
|
||||
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
|
||||
msgstr "Nie można podać ODNIESIEŃ podczas używania parametru --unused"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:290 app/flatpak-cli-transaction.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uninstalling from %s:\n"
|
||||
msgstr "Odinstalowywanie z %s:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:300
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:299
|
||||
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
|
||||
msgstr "Nie ma nic nieużywanego do odinstalowania\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:305
|
||||
msgid "Is this ok?"
|
||||
msgstr "W porządku?"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-builtins-update.c:53
|
||||
msgid "Arch to update for"
|
||||
msgstr "Aktualizowana architektura"
|
||||
@@ -2450,11 +2440,16 @@ msgstr "właściciel systemowej magistrali D-Bus"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:536
|
||||
msgid "new tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nowe etykiety"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:536
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "etykiety"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uninstalling from %s:\n"
|
||||
msgstr "Odinstalowywanie z %s:\n"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-cli-transaction.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2558,11 +2553,8 @@ msgid "Enter the namespace of a running application"
|
||||
msgstr "Przestrzeń nazw działającego programu"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enumerate running applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Uruchamianie programów"
|
||||
msgstr "Wylicza uruchomione programy"
|
||||
|
||||
#. translators: please keep the leading newline and space
|
||||
#: app/flatpak-main.c:87
|
||||
@@ -2743,7 +2735,7 @@ msgstr "Działa na podanych instalacjach systemowych"
|
||||
msgid "Builtin Commands:"
|
||||
msgstr "Wbudowane polecenia:"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:382
|
||||
#: app/flatpak-main.c:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"The --installation option was used multiple times for a command that works "
|
||||
"on one installation"
|
||||
@@ -2751,16 +2743,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcja --installation została użyta wiele razy dla polecenia, które działa na "
|
||||
"jednej instalacji"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:501
|
||||
#: app/flatpak-main.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command '%s'"
|
||||
msgstr "Nieznane polecenie „%s”"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:509
|
||||
#: app/flatpak-main.c:511
|
||||
msgid "No command specified"
|
||||
msgstr "Nie podano polecenia"
|
||||
|
||||
#: app/flatpak-main.c:630
|
||||
#: app/flatpak-main.c:633
|
||||
msgid "error:"
|
||||
msgstr "błąd:"
|
||||
|
||||
@@ -2945,303 +2937,303 @@ msgstr ""
|
||||
"Brak wpisu dla %s w rozsianej pamięci podręcznej Flatpak podsumowania "
|
||||
"repozytorium "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1139
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1141
|
||||
msgid "Unable to connect to system bus"
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemu"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1595
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No overrides found for %s"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono zastępników dla %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1712 common/flatpak-dir.c:2067
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:2090 common/flatpak-dir.c:2112
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12241 common/flatpak-transaction.c:1332
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1367 common/flatpak-utils.c:1434
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1750 common/flatpak-dir.c:2105
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:2128 common/flatpak-dir.c:2150
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:12279 common/flatpak-transaction.c:1559
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1594 common/flatpak-utils.c:1434
|
||||
#: common/flatpak-utils.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1715
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (commit %s) not installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano %s (zatwierdzenie %s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:2282
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While opening repository %s: "
|
||||
msgstr "Podczas otwierania repozytorium %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:2559 common/flatpak-dir.c:6634
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:2597 common/flatpak-dir.c:6672
|
||||
msgid "Can't create deploy directory"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu wdrażania"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3911
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dla adresu URI %s dodatkowych danych"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3916
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty name for extra data uri %s"
|
||||
msgstr "Pusta nazwa dla adresu URI %s dodatkowych danych"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3923
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported extra data uri %s"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany adres URI %s dodatkowych danych"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3937
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
|
||||
msgstr "Wczytanie lokalnych dodatkowych danych %s się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3940
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong size for extra-data %s"
|
||||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3955
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While downloading %s: "
|
||||
msgstr "Podczas pobierania %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3962
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong size for extra data %s"
|
||||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:3973
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4032
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4070
|
||||
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
|
||||
msgstr "Indeks OCI repozytorium nie ma adresu URI rejestru"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4134
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s already installed"
|
||||
msgstr "Już zainstalowano %s zatwierdzenie %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4462 common/flatpak-dir.c:4807
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4500 common/flatpak-dir.c:4845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While pulling %s from remote %s: "
|
||||
msgstr "Podczas pobierania %s z repozytorium %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4699
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:4737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
|
||||
msgstr "Brak odniesienia „%s” w repozytorium %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5414
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5452
|
||||
msgid "Not enough memory"
|
||||
msgstr "Za mało pamięci"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5433
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5471
|
||||
msgid "Failed to read from exported file"
|
||||
msgstr "Odczytanie z wyeksportowanego pliku się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5627
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5665
|
||||
msgid "Error reading mimetype xml file"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku XML typu MIME"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5632
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:5670
|
||||
msgid "Invalid mimetype xml file"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy plik XML typu MIME"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6256
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6294
|
||||
msgid "While getting detached metadata: "
|
||||
msgstr "Podczas pobierania odłączonych metadanych: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6274
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6312
|
||||
msgid "While creating extradir: "
|
||||
msgstr "Podczas tworzenia dodatkowego katalogu: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6295
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6333
|
||||
msgid "Invalid sha256 for extra data"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa suma SHA256 dodatkowych danych"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6324
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6362
|
||||
msgid "Wrong size for extra data"
|
||||
msgstr "Błędny rozmiar dodatkowych danych"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6328
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6366
|
||||
msgid "Invalid checksum for extra data"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna dodatkowych danych"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6337
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While writing extra data file '%s': "
|
||||
msgstr "Podczas zapisywania pliku dodatkowych danych „%s”: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6507
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
|
||||
msgstr "Skrypt „apply_extra” się nie powiódł, stan wyjścia %d"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6591
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While trying to resolve ref %s: "
|
||||
msgstr "Podczas rozwiązywania odniesienia %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6606
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not available"
|
||||
msgstr "%s jest niedostępne"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6623 common/flatpak-dir.c:7073
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7941
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6661 common/flatpak-dir.c:7111
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s branch %s already installed"
|
||||
msgstr "Już zainstalowano %s gałąź %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6642
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read commit %s: "
|
||||
msgstr "Odczytanie zatwierdzenia %s się nie powiodło: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6662
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
|
||||
msgstr "Podczas wymeldowywania %s do %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6687
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6725
|
||||
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
|
||||
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki metadanych: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6718
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
|
||||
msgstr "Podczas wymeldowywania podścieżki „%s”: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6728
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6766
|
||||
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
|
||||
msgstr "Podczas usuwania istniejącego dodatkowego katalogu: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6739
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6777
|
||||
msgid "While trying to apply extra data: "
|
||||
msgstr "Podczas zastosowywania dodatkowych danych: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6766
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid deployed ref %s: "
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe wdrożone odniesienie %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6773
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid commit ref %s: "
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe odniesienie zatwierdzenia %s: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6781
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr "Rodzaj wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6789
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr "Nazwa wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6797
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Architektura wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6803
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr "Gałąź wdrożonego odniesienia %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6809
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
|
||||
msgstr "Wdrożone odniesienie %s nie pasuje do zatwierdzenia (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6842
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:6880
|
||||
msgid "Deployed metadata does not match commit"
|
||||
msgstr "Wdrożone metadane nie pasują do zatwierdzenia"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7747
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This version of %s is already installed"
|
||||
msgstr "Ta wersja programu %s jest już zainstalowana"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7754
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7792
|
||||
msgid "Can't change remote during bundle install"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić repozytorium podczas instalacji pakietu"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7921
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:7959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s branch already installed"
|
||||
msgstr "Już zainstalowano gałąź %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8258
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s branch %s is not installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8502
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s branch %s not installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano %s gałęzi %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8843
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:8881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pruning repo failed: %s"
|
||||
msgstr "Usuwanie nieużywanych obiektów z repozytorium się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9470
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak dostępnego podsumowania lub pamięci podręcznej Flatpak dla repozytorium "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9666
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
|
||||
msgstr "Dla %s dostępnych jest wiele gałęzi, należy podać jedną z: "
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9687
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nothing matches %s"
|
||||
msgstr "Nic nie pasuje do %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9787
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć odniesienia %s%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9834
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error searching remote %s: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania repozytorium %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9919
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:9957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error searching local repository: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania lokalnego repozytorium: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10064
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s/%s not installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano %s/%s/%s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10234
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find installation %s"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć instalacji %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10808
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
|
||||
msgstr "Już zainstalowano środowisko wykonawcze %s, gałąź %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10809
|
||||
#: common/flatpak-dir.c:10847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "App %s, branch %s is already installed"
|
||||
msgstr "Już zainstalowano program %s, gałąź %s"
|
||||
@@ -3258,52 +3250,57 @@ msgstr "Utworzenie potoku synchronizacji się nie powiodło"
|
||||
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
|
||||
msgstr "Synchronizacja z pośrednikiem D-Bus się nie powiodła"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1824 common/flatpak-run.c:1834
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1825 common/flatpak-run.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku „flatpak-info” się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2772
|
||||
#: common/flatpak-run.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open brwapinfo.json file: %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku „brwapinfo.json” się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-run.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
|
||||
msgstr "ldconfig się nie powiodło, stan wyjścia %d"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1111
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: problem podczas wyszukiwania powiązanych odniesień: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1181
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Application %s requires the %s which was not found"
|
||||
msgstr "Program %s wymaga %s, którego nie odnaleziono"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1197
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Application %s requires the %s which is not installed"
|
||||
msgstr "Program %s wymaga %s, które nie jest zainstalowane"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1338
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
|
||||
msgstr "Repozytorium %s jest wyłączone, ignorowanie aktualizacji %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1351
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is already installed"
|
||||
msgstr "Już zainstalowano %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1357
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is already installed from remote %s"
|
||||
msgstr "%s jest już zainstalowane z repozytorium %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1548
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas aktualizowania metadanych repozytorium dla „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1783
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
|
||||
@@ -3312,21 +3309,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Ostrzeżenie: traktowanie błędu pobierania repozytorium jako niekrytycznego, "
|
||||
"ponieważ %s jest już zainstalowane: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:1793
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: nie można odnaleźć metadanych %s dla zależności: %s"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2390
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2648
|
||||
msgid "Aborted by user"
|
||||
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2418
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping %s due to previous error"
|
||||
msgstr "Pomijanie %s z powodu poprzedniego błędu"
|
||||
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2592
|
||||
#: common/flatpak-transaction.c:2850
|
||||
msgid "Aborted due to failure"
|
||||
msgstr "Przerwano z powodu niepowodzenia"
|
||||
|
||||
@@ -3525,6 +3522,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:179
|
||||
msgid "Update appstream"
|
||||
msgstr "Aktualizacja danych AppStream"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open temp file: %s"
|
||||
#~ msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user