mirror of
https://github.com/KDE/konsole.git
synced 2025-12-23 23:38:08 -05:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 17:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 14:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -1960,23 +1960,25 @@ msgstr "%1 ne estas valida adreso, ne povis konservi la eligon."
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create autosave file at %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malsukcesis krei aŭtokonservan dosieron ĉe %1."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stopping autosave due to switching of screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haltigante aŭtokonservon pro ŝanĝado de ekranoj."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autosave file has been modified externally, preventing further autosaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aŭtokonserva dosiero estos modifita de ekstere, preventante pluajn "
|
||||
"aŭtokonservojn."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to update autosave state on output changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi aŭtokonservan staton pri eligaj ŝanĝoj."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryTask.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2246,18 +2248,17 @@ msgstr "Elekti &Linion"
|
||||
#: session/SessionController.cpp:733
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Output &As..."
|
||||
msgstr "Konservi elig&aĵon kiel..."
|
||||
msgstr "Konservi elig&aĵon Kiel..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:739
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save Output &As..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Save Output As..."
|
||||
msgstr "Konservi elig&aĵon kiel..."
|
||||
msgstr "Aŭtokonservi Eligaĵon Kiel..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halti Aŭtokonservon"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3758,13 +3759,13 @@ msgstr "Ŝparvojo por kaŝrigardi la ĉefan ekranon:"
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set interval between autosaves:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meti intervalon inter aŭtokonservadoj:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoSaveIntervalWidget)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ms "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_linenums)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:283
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-18 14:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -1966,26 +1966,30 @@ msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
|
||||
msgstr "%1 è un URL non valido, impossibile salvarne l'output."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:88
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to write to file."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create autosave file at %1."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere sul file."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file di salvataggio automatico in %1."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stopping autosave due to switching of screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interruzione del salvataggio automatico a causa del cambio di schermata."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autosave file has been modified externally, preventing further autosaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file di salvataggio automatico è stato modificato esternamente, impedendo "
|
||||
"ulteriori salvataggi automatici."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to update autosave state on output changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiornare lo stato di salvataggio automatico sulle modifiche "
|
||||
"all'output."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryTask.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2259,15 +2263,14 @@ msgid "Save Output &As..."
|
||||
msgstr "S&alva output come..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:739
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save Output &As..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Save Output As..."
|
||||
msgstr "S&alva output come..."
|
||||
msgstr "Salvataggio automatico output come..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrompi il salvataggio automatico"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3790,13 +3793,13 @@ msgstr "Scorciatoia per dare un'occhiata alla schermata principale:"
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set interval between autosaves:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta l'intervallo tra i salvataggi automatici:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoSaveIntervalWidget)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_linenums)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:283
|
||||
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 10:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 10:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Systeembel"
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "System Notifications"
|
||||
msgstr "Systeemberichten"
|
||||
msgstr "Systeemmeldingen"
|
||||
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 06:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Przewijanie wste&cz"
|
||||
#: ../desktop/sessionui.rc:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Toolbar"
|
||||
msgstr "Pasek narzędzi sesji"
|
||||
msgstr "Pasek narzędzi posiedzenia"
|
||||
|
||||
#: Application.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ustaw początkowy katalog roboczy nowej karty lub okna na „katalog”"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
|
||||
msgstr "Nie zamykaj pierwotnej sesji samoczynnie po jej zakończeniu."
|
||||
msgstr "Nie zamykaj pierwotnego posiedzenia samoczynnie po jego zakończeniu."
|
||||
|
||||
#: Application.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Randomly adjust colors for each session"
|
||||
msgstr "Losowo dostosuj barwy dla każdej sesji"
|
||||
msgstr "Losowo dostosuj barwy dla każdego posiedzenia"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
|
||||
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:60
|
||||
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Dostosuj przewijanie wstecz"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
|
||||
msgstr "Poniższe zmiany są tylko tymczasowe dla tej sesji."
|
||||
msgstr "Poniższe zmiany są tylko tymczasowe dla tego posiedzenia."
|
||||
|
||||
#: KeyBindingEditor.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
||||
"Toolbar and session names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osadzona Konsola\n"
|
||||
"Nazwy sesji i pasków narzędzi"
|
||||
"Nazwy posiedzeń i pasków narzędzi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Brak katalogu"
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "An SSH session must have a profile"
|
||||
msgstr "Sesja SSH musi mieć profil"
|
||||
msgstr "Posiedzenie SSH musi mieć profil"
|
||||
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Profil"
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The profile to be active when the ssh session starts"
|
||||
msgstr "Profil do użycia, gdy zaczyna się sesja ssh"
|
||||
msgstr "Profil do użycia, gdy zaczyna się posiedzenie ssh"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSSHConfig)
|
||||
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:271
|
||||
@@ -1958,23 +1958,25 @@ msgstr "%1 nie jest poprawnym adresem. Nie można zapisać wyjścia."
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create autosave file at %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku samozapisu w %1."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stopping autosave due to switching of screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymywanie samozapisu ze względu na przełączenie ekranu."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autosave file has been modified externally, preventing further autosaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zewnętrzny program zapisał do plik samozapisu, co uniemożliwia jego dalsze "
|
||||
"wykorzystywanie."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to update autosave state on output changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się uaktualnić stanu samozapisu po zmianie wyjścia."
|
||||
|
||||
#: SaveHistoryTask.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2068,7 +2070,7 @@ msgstr "Konsola Solarisa"
|
||||
#: session/Session.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bell in '%1' (Session '%2')"
|
||||
msgstr "Dzwonek w „%1” (sesja „%2”)"
|
||||
msgstr "Dzwonek w „%1” (posiedzenie „%2”)"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2103,14 +2105,14 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu „%1” z parametrami „%2”."
|
||||
#: session/Session.cpp:750
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Silence in '%1' (Session '%2')"
|
||||
msgstr "Cisza w „%1” (sesja „%2”)"
|
||||
msgstr "Cisza w „%1” (posiedzenie „%2”)"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:751 session/Session.cpp:2089
|
||||
#: session/SessionController.cpp:359 session/SessionController.cpp:1882
|
||||
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:43 Vt102Emulation.cpp:1154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show session"
|
||||
msgstr "Pokaż sesję"
|
||||
msgstr "Pokaż posiedzenie"
|
||||
|
||||
#: session/Session.cpp:1035
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2150,7 +2152,7 @@ msgstr "Postęp transmisji ZModem"
|
||||
#: session/Session.cpp:2088
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Activity in '%1' (Session '%2')"
|
||||
msgstr "Ruch w „%1” (sesja „%2”)"
|
||||
msgstr "Ruch w „%1” (posiedzenie „%2”)"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2160,7 +2162,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
#: session/SessionController.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
|
||||
msgstr "Proces „%1” zakończył działanie w sesji „%2”"
|
||||
msgstr "Proces „%1” zakończył działanie w posiedzeniu „%2”"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
||||
#: session/SessionController.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Close Session"
|
||||
msgstr "&Zamknij sesję"
|
||||
msgstr "&Zamknij posiedzenie"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:653
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2248,15 +2250,14 @@ msgid "Save Output &As..."
|
||||
msgstr "Zapisz wyjście j&ako..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:739
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Save Output &As..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Save Output As..."
|
||||
msgstr "Zapisz wyjście j&ako..."
|
||||
msgstr "Sam zapisz wyjście jako..."
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Auto Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj samozapisywanie"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2442,8 +2443,8 @@ msgid ""
|
||||
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
|
||||
"close it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tej sesji działa obecnie jakiś program. Czy na pewno chcesz zamknąć tę "
|
||||
"sesję?"
|
||||
"W tym posiedzeniu działa obecnie jakiś program. Czy na pewno chcesz zamknąć "
|
||||
"to posiedzenie?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1129
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2451,8 +2452,8 @@ msgid ""
|
||||
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
|
||||
"want to close it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tej sesji działa obecnie program „%1”. Czy na pewno chcesz zamknąć tę "
|
||||
"sesję?"
|
||||
"W tym posiedzeniu działa obecnie program „%1”. Czy na pewno chcesz zamknąć "
|
||||
"to posiedzenie?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1136 session/SessionController.cpp:1171
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2470,7 +2471,8 @@ msgstr "Zamknij program"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
|
||||
"by force?"
|
||||
msgstr "Program w tej sesji nie zginął. Czy na pewno chcesz zabić go siłą?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program w tym posiedzeniu nie zginął. Czy na pewno chcesz zabić go siłą?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1164
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2478,7 +2480,7 @@ msgid ""
|
||||
"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
|
||||
"kill it by force?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program „%1” w tej sesji nie zginął. Czy na pewno chcesz zabić go siłą?"
|
||||
"Program „%1” w tym posiedzeniu nie zginął. Czy na pewno chcesz zabić go siłą?"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:1172
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>W bieżącej sesji już trwa przesyłanie plików przy użyciu ZModem.</p>"
|
||||
"<p>W bieżącym posiedzeniu już trwa przesyłanie plików przy użyciu ZModem.</p>"
|
||||
|
||||
#: session/SessionController.cpp:2180
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2979,7 +2981,7 @@ msgstr "&Usuń"
|
||||
#: settings/ProfileSettings.ui:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
|
||||
msgstr "Ustaw wybrany profil jako domyślny dla nowych sesji terminala"
|
||||
msgstr "Ustaw wybrany profil jako domyślny dla nowych posiedzeń terminala"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
|
||||
#: settings/ProfileSettings.ui:93
|
||||
@@ -3765,13 +3767,13 @@ msgstr "Skrót do podglądania głównego ekranu:"
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set interval between autosaves:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw okres samozapisywania:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoSaveIntervalWidget)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_linenums)
|
||||
#: widgets/EditProfileAdvancedPage.ui:283
|
||||
@@ -4422,7 +4424,7 @@ msgstr "Pomiń zdarzenia dzwonka"
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default profile for new terminal sessions in %1"
|
||||
msgstr "Domyślny profil dla nowych sesji terminala w %1"
|
||||
msgstr "Domyślny profil dla nowych posiedzeń terminala w %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/EditProfileDialog.cpp:640
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4559,7 +4561,8 @@ msgstr "Polecenie:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
|
||||
"profile"
|
||||
msgstr "Polecenie do wykonania po utworzeniu nowej sesji dla tego profilu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polecenie do wykonania po utworzeniu nowego posiedzenia dla tego profilu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit)
|
||||
#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:144
|
||||
@@ -4578,7 +4581,7 @@ msgstr "&Katalog początkowy:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
|
||||
msgstr "Początkowy katalog roboczy nowych sesji dla tego profilu"
|
||||
msgstr "Początkowy katalog roboczy nowych posiedzeń dla tego profilu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
|
||||
#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:176
|
||||
@@ -4596,7 +4599,7 @@ msgstr "Wybierz katalog początkowy"
|
||||
#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start in same directory as current session"
|
||||
msgstr "Rozpocznij w katalogu bieżącej sesji"
|
||||
msgstr "Rozpocznij w katalogu bieżącego posiedzenia"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: widgets/EditProfileGeneralPage.ui:206
|
||||
@@ -5476,7 +5479,7 @@ msgstr "Nazwa okna ustawiona przez powłokę: %w"
|
||||
|
||||
#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:25 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:40
|
||||
msgid "Session Number: %#"
|
||||
msgstr "Numer sesji: %#"
|
||||
msgstr "Numer posiedzenia: %#"
|
||||
|
||||
#: widgets/TabTitleFormatButton.cpp:26 widgets/TabTitleFormatButton.cpp:34
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 22:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@@ -2014,12 +2014,12 @@ msgstr "黑底紅字"
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Solarized"
|
||||
msgstr "特殊反白"
|
||||
msgstr "Solarized"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Solarized Light"
|
||||
msgstr "特殊亮反白"
|
||||
msgstr "Solarized Light"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user