GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-20 03:24:59 +00:00
parent 748b6f3ab0
commit ca2f4bc9a8

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Traducerea konsole.po în Română
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2025 Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011, 2012.
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-01 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-19 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -604,36 +604,33 @@ msgstr "FărăScalare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperFlipLabel)
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wallpaper scaling:"
#, kde-format
msgid "Wallpaper flip:"
msgstr "Scalare tapet:"
msgstr "Răsturnare tapet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:213
#, kde-format
msgid "NoFlip"
msgstr ""
msgstr "FărăRăsturnare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Anchor:"
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Ancoră orizontală:"
msgstr "Orizontal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical Anchor:"
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Ancoră verticală:"
msgstr "Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wallpaperFlipType)
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:228
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Ambele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperHorizontalAnchorLabel)
#: colorscheme/ColorSchemeEditor.ui:240
@@ -689,11 +686,10 @@ msgid "Deselect All"
msgstr "Deselectează tot"
#: filterHotSpots/ColorFilterHotSpot.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview:"
#, kde-format
msgctxt "Caption of hover tooltip"
msgid "Color Preview"
msgstr "Previzualizare:"
msgstr "Previzualizare culori"
#: filterHotSpots/FileFilterHotspot.cpp:158
#, kde-format
@@ -1223,20 +1219,16 @@ msgid "Activate Menu"
msgstr "Activează meniul"
#: MainWindow.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save tab layout to file"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Tab Layout..."
msgstr "Salvează aranjamentul filelor în fișier"
msgstr "Salvează aranjamentul filelor"
#: MainWindow.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Load tab layout from file"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Load Tab Layout..."
msgstr "Încarcă aranjamentul filelor din fișier"
msgstr "Încarcă aranjamentul filelor"
#: MainWindow.cpp:736 MainWindow.cpp:753
#, kde-format
@@ -1288,7 +1280,7 @@ msgstr "Generale"
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Memory"
msgstr ""
msgstr "Memorie"
#: MainWindow.cpp:913
#, kde-format
@@ -1322,11 +1314,9 @@ msgstr "Formular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/QuickCommands/qcwidget.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
#| msgid "Shortcut"
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Scurtătură"
msgstr "Scurtătură:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText)
@@ -1412,10 +1402,9 @@ msgid "Quick Commands"
msgstr "Comenzi rapide"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Quick Commands"
#, kde-format
msgid "Show Quick Access"
msgstr "Arată comenzi rapide"
msgstr "Arată accesul rapid"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:106
#, kde-format
@@ -1423,10 +1412,9 @@ msgid "No quick commands found. You can add one on Plugins -> Quick Commands"
msgstr ""
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick Commands"
#, kde-format
msgid "Plugins - Quick Commands"
msgstr "Comenzi rapide"
msgstr "Extensii Comenzi rapide"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandsplugin.cpp:125
#, kde-format
@@ -1440,18 +1428,15 @@ msgid "A duplicate item exists"
msgstr "Există un element duplicat"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please fix all the warnings before trying to execute this script"
#, kde-format
msgid "Please fix all the warnings before trying to run this script"
msgstr ""
"Remediați toate avertismentele înainte de a încerca să executați acest script"
"Remediați toate avertismentele înainte de a încerca să rulați acest script"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "There are some errors on the script, do you really want to execute it?"
#, kde-format
msgid "There are some errors on the script, do you really want to run it?"
msgstr "Sunt erori în script, sigur doriți să-l executați?"
msgstr "Sunt erori în script, sigur doriți să-l rulați?"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:216
#, kde-format
@@ -1459,36 +1444,30 @@ msgid "Shell Errors"
msgstr "Erori de consolă"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Run"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Run"
msgstr "Execută"
msgstr "Rulează"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You are about to remove the group %1,\n"
#| " with multiple configurations, are you sure?"
#, kde-format
msgid ""
"You are about to delete the group %1,\n"
" with multiple configurations, are you sure?"
msgstr ""
"Sunteți pe cale să eliminați grupul %1\n"
"Sunteți pe cale să ștergeți grupul %1\n"
" cu multiple configurări. Sunteți sigur?"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:243
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are about to remove %1, are you sure?"
#, kde-format
msgid "You are about to delete %1, are you sure?"
msgstr "Sunteți pe cale să eliminați %1. Sunteți sigur?"
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți %1. Sunteți sigur?"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Quick Commands Configurations"
#, kde-format
msgid "Delete Quick Commands Configurations"
msgstr "Elimină configurările comenzilor rapide"
msgstr "Șterge configurările comenzilor rapide"
#: plugins/QuickCommands/quickcommandswidget.cpp:276
#, kde-format
@@ -1516,15 +1495,13 @@ msgid "Warnings (*)"
msgstr "Avertismente (*)"
#: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSH Config"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Hosts from ssh/config file"
msgid "SSH Config"
msgstr "Configurări SSH"
msgstr "Configurația SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagermodel.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox The default list of ssh hosts"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
@@ -1562,7 +1539,7 @@ msgstr "Arată gestionarul SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "Show Quick Access for SSH Actions"
msgstr ""
msgstr "Arată accesul rapid pentru acțiuni SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:146
#, kde-format
@@ -1570,15 +1547,14 @@ msgid "No saved SSH config found. You can add one on Plugins -> SSH Manager"
msgstr ""
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open File Manager"
#, kde-format
msgid "Plugins - SSH Manager"
msgstr "Deschide gestionarul de fișiere"
msgstr "Extensii Gestionar SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:153
#, kde-format
msgid "SSH Entries"
msgstr ""
msgstr "Înregistrări SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerplugin.cpp:182
#, kde-format
@@ -1610,8 +1586,7 @@ msgid "SSH Key"
msgstr "Cheie SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
@@ -1619,31 +1594,27 @@ msgstr "Șterge"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "Don't Change"
msgstr ""
msgstr "Nu modifica"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You are about to remove the folder %1,\n"
#| " with multiple SSH Configurations, are you sure?"
#, kde-format
msgid ""
"You are about to delete the folder %1,\n"
" with multiple SSH Configurations, are you sure?"
msgstr ""
"Sunteți pe cale să eliminați dosarul %1\n"
"Sunteți pe cale să ștergeți dosarul %1\n"
" cu multiple configurări SSH. Sunteți sigur?"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove SSH Configurations"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete SSH Configurations"
msgstr "Elimină configurările SSH"
msgstr "Șterge configurările SSH"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Imported SSH Profile <br/> Some settings are read only."
msgstr ""
msgstr "Profil SSH importat <br/> Unele configurări sunt numai-citire."
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:379
#, kde-format
@@ -1678,16 +1649,14 @@ msgid "An SSH session must have a profile"
msgstr "O sesiune SSH trebuie să aibă profil"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot remove this folder"
#, kde-format
msgid "Cannot delete this folder"
msgstr "Acest dosar nu poate fi eliminat"
msgstr "Acest dosar nu poate fi șters"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove folder and all of its contents"
#, kde-format
msgid "Delete folder and all of its contents"
msgstr "Elimină dosarul și tot conținutul acestuia"
msgstr "Șterge dosarul și tot conținutul acestuia"
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:438
#, kde-format
@@ -1695,22 +1664,18 @@ msgid "Double click to change the folder name."
msgstr "Dublu-clic pentru a schimba denumirea dosarului."
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You can't remove an automatically added entry."
#, kde-format
msgid "You can't delete an automatically added entry."
msgstr "Nu puteți elimina o înregistrare adăugată automat."
msgstr "Nu puteți șterge o înregistrare adăugată automat."
#: plugins/SSHManager/sshmanagerpluginwidget.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove selected entry"
#, kde-format
msgid "Delete selected entry"
msgstr "Elimină înregistrarea aleasă"
msgstr "Șterge înregistrarea aleasă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
#| msgid "Shortcut"
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Scurtătură"
@@ -1724,15 +1689,13 @@ msgstr "Arată înregistrări ce nu se potrivesc filtrului"
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Change profile on connect/disconnect"
msgstr ""
msgstr "Schimbă profilul la conectare/deconectare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnManageProfile)
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Manage Profiles"
#, kde-format
msgid "Manage profile"
msgstr "Gestionează profiluri"
msgstr "Gestionează profilul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:82
@@ -1802,6 +1765,8 @@ msgid ""
"If this is set, we don't rely on the SSH key set above, but on the "
"configuration on ~/.ssh/config"
msgstr ""
"Dacă e activă, nu ne vom baza pe cheia SSH stabilită mai sus, ci pe "
"configurările din ~/.ssh/config"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSshConfig)
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:170
@@ -1859,10 +1824,9 @@ msgstr "Adaugă înregistrare SSH nouă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDelete)
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove selected SSH entry"
#, kde-format
msgid "Delete selected SSH entry"
msgstr "Elimină înregistrarea SSH aleasă"
msgstr "Șterge înregistrarea SSH aleasă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnEdit)
#: plugins/SSHManager/sshwidget.ui:297
@@ -1912,7 +1876,7 @@ msgstr "&Scalează ieșirea"
#, kde-format
msgctxt "Name of the built-in profile"
msgid "Built-in"
msgstr ""
msgstr "Încorporat"
#: profile/ProfileList.cpp:37 widgets/EditProfileDialog.cpp:539
#, kde-format
@@ -1920,12 +1884,10 @@ msgid "Default profile"
msgstr "Profil implicit"
#: profile/ProfileManager.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The default name of a profile"
#| msgid "Profile #%1"
#, kde-format
msgctxt "New profile name, %1 is a number"
msgid "Profile %1"
msgstr "Profil #%1"
msgstr "Profilul %1"
#: profile/ProfileManager.cpp:294
#, kde-format
@@ -1988,12 +1950,12 @@ msgstr "%1 nu este un URL valid. Ieșirea nu a putut fi salvată."
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:88
#, kde-format
msgid "Failed to create autosave file at %1."
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putu crea fișierul cu salvări automate la %1."
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:102
#, kde-format
msgid "Stopping autosave due to switching of screens."
msgstr ""
msgstr "Salvarea automată se oprește din cauza schimbării ecranelor."
#: SaveHistoryAutoTask.cpp:115
#, kde-format
@@ -2043,7 +2005,7 @@ msgstr "Briză"
#: schemas.cpp:6
#, kde-format
msgid "Campbell"
msgstr ""
msgstr "Campbell"
#: schemas.cpp:7
#, kde-format
@@ -2101,20 +2063,16 @@ msgid "Solaris console"
msgstr "Consolă Solaris"
#: searchtabs/SearchTabs.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intext Search options"
#| msgid "Search:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
msgstr "Caută:"
msgstr "Căutare..."
#: searchtabs/SearchTabs.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Enter the text to search for here"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter a tab name to search for here"
msgstr "Introduceți aici textul de căutat"
msgstr "Introduceți aici denumirea unei file de căutat"
#: session/Session.cpp:109
#, kde-format
@@ -2160,10 +2118,9 @@ msgstr "Liniște în „%1” (sesiunea „%2”)"
#: session/SessionController.cpp:361 session/SessionController.cpp:1887
#: terminalDisplay/TerminalBell.cpp:44 Vt102Emulation.cpp:1210
#: Vt102Emulation.cpp:1465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Session"
#, kde-format
msgid "Show session"
msgstr "În&chide sesiunea"
msgstr "Arată sesiunea"
#: session/Session.cpp:1024
#, kde-format
@@ -2246,35 +2203,29 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: session/SessionController.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Left/Right"
#, kde-format
msgid "Split View Left-Right"
msgstr "Desparte vizualizarea stânga/dreapta"
msgstr "Desparte vizualizarea stânga-dreapta"
#: session/SessionController.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Split View Top/Bottom"
#, kde-format
msgid "Split View Top-Bottom"
msgstr "Desparte vizualizarea sus/jos"
msgstr "Desparte vizualizarea sus-jos"
#: session/SessionController.cpp:686
#, kde-format
msgid "Copy except prompts"
msgstr ""
msgstr "Copiază cu excepția solicitărilor"
#: session/SessionController.cpp:692
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
#, kde-format
msgid "Copy user input"
msgstr "Copiază intrarea"
msgstr "Copiază intrarea de la utilizator"
#: session/SessionController.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Input"
#, kde-format
msgid "Copy command output"
msgstr "Copiază intrarea"
msgstr "Copiază rezultatul comenzii"
#: session/SessionController.cpp:713
#, kde-format
@@ -2292,10 +2243,9 @@ msgid "&Select All"
msgstr "&Selectează tot"
#: session/SessionController.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
#, kde-format
msgid "Select &Mode"
msgstr "Selectează &linia"
msgstr "Regi&m de selecție"
#: session/SessionController.cpp:735
#, kde-format
@@ -2308,20 +2258,19 @@ msgid "Save Output &As..."
msgstr "Salvează ieșirea c&a..."
#: session/SessionController.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Output &As..."
#, kde-format
msgid "Auto Save Output As..."
msgstr "Salvează ieșirea c&a..."
msgstr "Salvează automat rezultatul ca…"
#: session/SessionController.cpp:748
#, kde-format
msgid "Stop Auto Save"
msgstr ""
msgstr "Oprește salvarea automată"
#: session/SessionController.cpp:752
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Ti&părește ecranul..."
msgstr "Ti&părește ecranul"
#: session/SessionController.cpp:756
#, kde-format
@@ -2339,16 +2288,14 @@ msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Curăță revenirea și reinițializează"
#: session/SessionController.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
#, kde-format
msgid "Next Profile"
msgstr "Modifică profilul"
msgstr "Profilul următor"
#: session/SessionController.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous View"
#, kde-format
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vizualizarea precedentă"
msgstr "Profilul precedent"
#: session/SessionController.cpp:783
#, kde-format
@@ -2361,18 +2308,13 @@ msgid "Set &Encoding"
msgstr "Stabil&ește codarea"
#: session/SessionController.cpp:828
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
#| msgid "Allow mouse tracking"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Allows terminal applications to request mouse tracking"
msgid "Allow Mouse Tracking"
msgstr "Permite urmărirea mausului"
#: session/SessionController.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
#| msgid "Read-only"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-Only"
msgstr "Numai-citire"
@@ -2411,13 +2353,12 @@ msgstr "Încărcare &ZModem..."
#: session/SessionController.cpp:888
#, kde-format
msgid "One-Shot Monitors"
msgstr ""
msgstr "Monitoare de unică folosință"
#: session/SessionController.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor for &Activity"
#, kde-format
msgid "Monitor for &Prompt"
msgstr "Monitorizează pentru &activitate"
msgstr "Monitorizează &pentru solicitare"
#: session/SessionController.cpp:900
#, kde-format
@@ -2524,12 +2465,10 @@ msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmă închiderea"
#: session/SessionController.cpp:1140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Close Tab"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Program"
msgstr "Închide fila"
msgstr "Închide programul"
#: session/SessionController.cpp:1163
#, kde-format
@@ -2541,10 +2480,7 @@ msgstr ""
"închideți forțat?"
#: session/SessionController.cpp:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want "
#| "to kill it by force?"
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
@@ -2556,12 +2492,12 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kill Program"
msgstr ""
msgstr "Omoară programul"
#: session/SessionController.cpp:1886
#, kde-format
msgid "The shell prompt is displayed in session '%1'"
msgstr ""
msgstr "Solicitarea consolei e afișată în sesiunea „%1”"
#: session/SessionController.cpp:2105
#, kde-format
@@ -2751,16 +2687,16 @@ msgstr "Caută înapoi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchNoWrap)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchNoWrap), group (SearchSettings)
#: settings/GeneralSettings.ui:271 settings/konsole.kcfg:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sets whether search should start from the bottom"
#, kde-format
msgid "Sets whether search should stop instead of wrapping"
msgstr "Stabilește dacă căutarea trebuie să înceapă de jos"
msgstr ""
"Stabilește dacă căutarea trebuie să se oprească în loc să reia de la început"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchNoWrap)
#: settings/GeneralSettings.ui:274
#, kde-format
msgid "No wrap"
msgstr ""
msgstr "Fără reluare"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#: settings/konsole.kcfg:18
@@ -2843,13 +2779,14 @@ msgstr "Stabilește dacă textul potrivit trebuie evidențiat"
#: settings/konsole.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Search stops instead of wrapping"
msgstr ""
msgstr "Căutarea se oprește în loc să reia"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMemoryMonitoring), group (MemorySettings)
#: settings/konsole.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Control whether child cgroups are created for individual tabs"
msgstr ""
"Controlează dacă cgroup-uri subordonate se creează pentru file individuale"
#. i18n: ectx: label, entry (MemoryLimitValue), group (MemorySettings)
#: settings/konsole.kcfg:94
@@ -2958,10 +2895,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMemoryMonitoring)
#: settings/MemorySettings.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Monitoring"
#, kde-format
msgid "Enable memory monitoring:"
msgstr "Monitorizare file"
msgstr "Activează monitorizarea memoriei:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings/MemorySettings.ui:28
@@ -2980,13 +2916,13 @@ msgstr ""
#: settings/MemorySettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Memory limit:"
msgstr ""
msgstr "Limită memorie:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MemoryLimitValue)
#: settings/MemorySettings.ui:48
#, kde-format
msgid " MB"
msgstr ""
msgstr " Mo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings/PartInfo.ui:17
@@ -3102,17 +3038,15 @@ msgstr "Sub zona termina&lului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Left)
#: settings/TabBarSettings.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Be&low terminal area"
#, kde-format
msgid "To the left of terminal area"
msgstr "Sub zona termina&lului"
msgstr "La stânga zonei terminalului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Right)
#: settings/TabBarSettings.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Be&low terminal area"
#, kde-format
msgid "To the &right of terminal area"
msgstr "Sub zona termina&lului"
msgstr "La d&reapta zonei terminalului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel)
#: settings/TabBarSettings.ui:175
@@ -3122,10 +3056,9 @@ msgstr "Arată butonul de închidere a filei:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
#: settings/TabBarSettings.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&On each tab"
#, kde-format
msgid "On ea&ch tab"
msgstr "Pe fiec&are filă"
msgstr "Pe fie&care filă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar)
#: settings/TabBarSettings.ui:195
@@ -3142,24 +3075,19 @@ msgstr "Niciunul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSearchTabsButtonLabel)
#: settings/TabBarSettings.ui:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Close Tab button:"
#, kde-format
msgid "Show Search Tabs button:"
msgstr "Arată butonul de închidere a filei:"
msgstr "Arată butonul de căutare a filelor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSearchTabsButton)
#: settings/TabBarSettings.ui:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Always show the split header"
#| msgid "Always"
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, HideSearchTabsButton)
#: settings/TabBarSettings.ui:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Never show the split header"
#| msgid "Never"
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"