Add new translations

This commit is contained in:
Mr-Dave
2022-10-24 18:00:33 -06:00
parent ede4985341
commit d4fca0082f
15 changed files with 562 additions and 436 deletions

View File

@@ -764,22 +764,22 @@ msgstr "MariaDB -fejl var %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Åbner database %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke åbne SQLite3-databasen %s. Fejl %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Indstiller optaget timeout til %d msec"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Indstilling af optaget timeout mislykkedes. Fejl %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Forbindelse til PostgreSQL-database ' %s' mislykkedes: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Databasetype %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -870,16 +870,16 @@ msgstr "PGSQL-forespørgsel mislykkedes: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Kører %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 fejl %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorerer tom sql-forespørgsel"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Lukker logfil ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Bevægelse registreret - starthændelse %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Forsøg igen, indtil en vellykket forbindelse med kameraet"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Kamera er blevet tilgængeligt."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1612,6 +1612,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Genstarter bevægelse.\n"
"Den ønskede billedbredde (%d) eller højde (%d) er ikke modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1619,18 +1621,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Genstarter bevægelse.\n"
"Bevægelse understøtter kun bredde og højde større end eller lig med 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Genstarter bevægelse.\n"
"Højde eller bredde er ændret på kameraet."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Genstarter bevægelse.\n"
"Høj opløsning er ændret på kameraet."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr "%s: av læseramme: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: For mange forsøg på at hente data fra kameraet %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3120,7 +3128,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive billede til filen %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Fejl ved hentning af PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3130,7 +3138,7 @@ msgstr "Dette er ikke en pgm-fil, starter med ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magic %s: Bredde %s(%d): Højde %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3450,7 +3458,7 @@ msgstr "Fejl ved lukning af fil"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} understøttes ikke. Brug eventtid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3869,12 +3877,12 @@ msgstr " V4L2 ID Navn og rækkevidde"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Fejl ved nulstilling af brugerværdi"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Forlader kontrol %s \"%s\" indstillet til %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3888,7 +3896,7 @@ msgstr "Sæt kontrol \" %s \" til værdi %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "indstilling af kontrol %s \"%s\" til %d mislykkedes."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3982,7 +3990,7 @@ msgstr "Indstil frekvens til %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke bruge %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3992,31 +4000,31 @@ msgstr "Testpalette %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Kontrollerer billedstørrelse %dx%d med skridt %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Ingen skridtværdi angivet fra enheden."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Bredde(%d) skal være mindre end skridtlængde(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Billedbredden (%d) er ikke multiplum af skridtet (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Umulig tilstand: Bredde(%d), Skridt(%d), Pr. skridt(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Billedbredden vil blive polstret %d bytes"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4033,7 +4041,7 @@ msgstr "Angiv anden palet eller bredde / højde i konfigurationsfilen."
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Fejl ved indstilling af pixelformat."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4100,7 +4108,7 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Fejl ved forespørgsel efter buffer %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4110,7 +4118,7 @@ msgstr "Fejl ved kortlægning af buffer %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i længde=%d Adresse (%x) offset %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -768,22 +768,22 @@ msgstr "MariaDB-Fehler war %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Datenbank %s wird geöffnet"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Die SQLite3-Datenbank %s kann nicht geöffnet werden. Fehler %d : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Beschäftigt-Zeitüberschreitung auf %d ms einstellen"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Festlegen des Zeitlimits für besetzt fehlgeschlagen. Fehler %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' fehlgeschlagen: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Datenbanktyp %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "PGSQL-Abfrage fehlgeschlagen: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Ausführen von %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3-Fehler %d : %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorieren einer leeren SQL-Abfrage"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Logdatei schließen ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Bewegung erkannt - Startereignis %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Wiederholen, bis die Verbindung zur Kamera hergestellt ist"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Kamera ist verfügbar geworden."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1622,6 +1622,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Motion wird neu gestartet.\n"
"Die angeforderte Bildbreite (%d) oder -höhe (%d) ist nicht Modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1629,18 +1631,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Motion wird neu gestartet.\n"
"Motion unterstützt nur Breite und Höhe größer oder gleich 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Motion wird neu gestartet.\n"
"Höhe oder Breite hat sich auf der Kamera geändert."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Motion wird neu gestartet.\n"
"Die hohe Auflösung hat sich auf der Kamera geändert."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2816,7 +2824,7 @@ msgstr "%s: av Leserahmen: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: Übermäßige Versuche, Daten von Kamera %d abzurufen"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3147,7 +3155,7 @@ msgstr "Bild kann nicht in Datei %s geschrieben werden"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Abrufen der PGM-Variablen."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3157,7 +3165,7 @@ msgstr "Dies ist keine pgm-Datei, beginnt mit ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magic %s: Breite %s(%d): Höhe %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3487,7 +3495,7 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} wird nicht unterstützt. Verwenden Sie eventid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3911,12 +3919,12 @@ msgstr " Name und Bereich der V4L2-ID"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen des Benutzerwerts"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Steuerelement %s \"%s\" auf %d gesetzt lassen"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3930,7 +3938,7 @@ msgstr "Setzen Sie das Steuerelement \" %s\" auf den Wert %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "Setzen des Steuerelements %s \"%s\" auf %d fehlgeschlagen."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4028,7 +4036,7 @@ msgstr "Setzen Sie die Frequenz auf %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "%c%c%c%c (%dx%d) kann nicht verwendet werden"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4038,31 +4046,31 @@ msgstr "Testpalette %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Bildgröße %dx%d wird mit Schritt %d überprüft"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Kein Schrittwert vom Gerät bereitgestellt."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Die Breite (%d) muss kleiner sein als die Schrittweite (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Die Bildbreite (%d) ist kein Vielfaches der Schrittweite (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Unmögliche Bedingung: Breite(%d), Schritt(%d), Pro Schritt(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Die Bildbreite wird mit %d Bytes aufgefüllt"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4081,7 +4089,7 @@ msgstr ""
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Festlegen des Pixelformats."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4150,7 +4158,7 @@ msgstr "Zu wenig Speicher."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Abfragen des Puffers %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4160,7 +4168,7 @@ msgstr "Fehler beim Zuordnen des Puffers %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i Länge=%d Adresse (%x) Offset %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -770,22 +770,22 @@ msgstr "El error de MariaDB fue %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Abriendo base de datos %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "No se puede abrir la base de datos SQLite3 %s. Error %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Configuración del tiempo de espera ocupado en %d mseg"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Error al configurar el tiempo de espera ocupado. Error %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "La conexión a la base de datos PostgreSQL ' %s' falló: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Tipo de base de datos %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -878,16 +878,16 @@ msgstr "La consulta de PGSQL falló: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Ejecutando %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Error de SQLite3 %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorando la consulta sql vacía"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Archivo de registro de cierre ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Movimiento detectado: evento de inicio %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Reintentando hasta una conexión exitosa con la cámara"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "La cámara está disponible."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1632,6 +1632,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Reiniciando movimiento.\n"
"El ancho de la imagen (%d) o la altura (%d) solicitada no es módulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1639,18 +1641,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Reiniciando movimiento.\n"
"Motion solo admite ancho y alto mayor o igual a 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Reiniciando movimiento.\n"
"La altura o el ancho han cambiado en la cámara."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Reiniciando movimiento.\n"
"La alta resolución ha cambiado en la cámara."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2831,7 +2839,7 @@ msgstr "%s: av fotograma de lectura: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: Intentos excesivos de obtener datos de la cámara %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3162,7 +3170,7 @@ msgstr "No se puede escribir la imagen en el archivo %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Error al obtener las variables PGM."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3172,7 +3180,7 @@ msgstr "Este no es un archivo pgm, comienza con ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Mágico %s: Ancho %s(%d): Alto %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3499,7 +3507,7 @@ msgstr "Error al cerrar archivo"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} no es compatible. Usar id. de evento."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3925,12 +3933,12 @@ msgstr " Nombre y rango de identificación de V4L2"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Error al restablecer el valor del usuario"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Dejando el control %s \"%s\" establecido en %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3944,7 +3952,7 @@ msgstr "Establezca el control \" %s \" en el valor %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "No se pudo establecer el control %s \"%s\" en %d."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4042,7 +4050,7 @@ msgstr "Establecer frecuencia en %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "No se puede usar %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4052,31 +4060,31 @@ msgstr "Paleta de prueba %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Comprobación del tamaño de imagen %dx%d con zancada %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "No se proporciona ningún valor de zancada desde el dispositivo."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "El ancho (%d) debe ser menor que el paso (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "El ancho de la imagen (%d) no es múltiplo del paso (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Condición imposible: Ancho (%d), Zancada (%d), Por zancada (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "El ancho de la imagen se rellenará %d bytes"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4094,7 +4102,7 @@ msgstr ""
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Error al configurar el formato de píxeles."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4162,7 +4170,7 @@ msgstr "Sin memoria."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Error al consultar el búfer %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4172,7 +4180,7 @@ msgstr "Error de asignación de búfer %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i longitud=%d Dirección (%x) desplazamiento %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -765,22 +765,22 @@ msgstr "MariaDB -virhe oli %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Avataan tietokanta %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3-tietokantaa %s ei voi avata. Virhe %d : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Varattu aikakatkaisuksi asetetaan %d ms"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Varattu aikakatkaisun asettaminen epäonnistui. Virhe %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Yhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' epäonnistui: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Tietokantatyyppi %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -873,16 +873,16 @@ msgstr "PGSQL-kysely epäonnistui: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Suoritetaan %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3-virhe %d : %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Tyhjän sql-kyselyn huomioiminen"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Lokitiedoston sulkeminen ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Liike havaittu - alkava tapahtuma %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen, kunnes onnistunut yhteys kameraan"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Kamera on tullut saataville."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1609,6 +1609,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Aloitetaan liikettä uudelleen.\n"
"Pyydetty kuvan leveys (%d) tai korkeus (%d) ei ole modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1616,18 +1618,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Aloitetaan liikettä uudelleen.\n"
"Liike tukee vain leveyttä ja korkeutta, joka on suurempi tai yhtä suuri kuin 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Aloitetaan liikettä uudelleen.\n"
"Kameran korkeus tai leveys on muuttunut."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Aloitetaan liikettä uudelleen.\n"
"Kameran korkea resoluutio on muuttunut."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2798,7 +2806,7 @@ msgstr "%s: av lukukehys: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: Liiallinen yritys yrittää saada tietoja kamerasta %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3128,7 +3136,7 @@ msgstr "Kuvaa ei voi kirjoittaa tiedostoon %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Virhe haettaessa PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3138,7 +3146,7 @@ msgstr "Tämä ei ole pgm-tiedosto, alkaa ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magic %s: Leveys %s(%d): Korkeus %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3458,7 +3466,7 @@ msgstr "Virhe tiedoston sulkemisessa"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} ei ole tuettu. Käytä eventid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3877,12 +3885,12 @@ msgstr "V4L2-tunnuksen nimi ja alue"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Virhe nollattaessa käyttäjäarvoa"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Jätetään ohjausobjektin %s \"%s\" arvoksi %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3896,7 +3904,7 @@ msgstr "Aseta ohjaus \" %s \" arvoon %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "Säätimen %s \"%s\" asettaminen arvoon %d epäonnistui."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3994,7 +4002,7 @@ msgstr "Aseta taajuudeksi %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Ei voida käyttää %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4004,31 +4012,31 @@ msgstr "Testauspaletti %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Tarkistetaan kuvan kokoa %dx%d askeleella %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Laitteesta ei ole annettu askelarvoa."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Leveyden (%d) on oltava pienempi kuin askel (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Kuvan leveys (%d) ei ole askeleen (%d) monikerta"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Mahdoton ehto: Leveys (%d), askel (%d), askelta kohti (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Kuvan leveys täytetään %d tavua"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4045,7 +4053,7 @@ msgstr "Määritä konfigurointitiedostossa eri paletti tai leveys / korkeus."
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Virhe pikselimuodon asettamisessa."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4112,7 +4120,7 @@ msgstr "Muisti loppu."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Virhe kyselyssä puskurista %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4122,7 +4130,7 @@ msgstr "Virhe kartoitettaessa puskuria %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i pituus=%d Osoite (%x) offset %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -769,22 +769,22 @@ msgstr "L'erreur MariaDB était %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Ouverture de la base de données %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données SQLite3 %s. Erreur %d : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Définition du délai d'occupation à %d ms"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "La définition du délai d'occupation a échoué. Erreur %d :%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "La connexion à la base de données PostgreSQL '%s' à échouée : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Type de base de données %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -874,16 +874,16 @@ msgstr "Échec de la requête PGSQL: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Exécution de %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Erreur SQLite3 %d : %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorer la requête sql vide"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Fermeture du fichier journal ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Mouvement détecté - événement de démarrage %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Réessayer jusqu'à la connexion avec l'appareil photo"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "La caméra est devenue disponible."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1630,6 +1630,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Redémarrage de Motion.\n"
"La largeur (%d) ou la hauteur (%d) de l'image demandée n'est pas modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1637,18 +1639,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Redémarrage de Motion.\n"
"Motion ne prend en charge que la largeur et la hauteur supérieures ou égales à 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Redémarrage de Motion.\n"
"La hauteur ou la largeur a changé sur l'appareil photo."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Redémarrage de Motion.\n"
"La haute résolution a changé sur l'appareil photo."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2834,7 +2842,7 @@ msgstr "%s : av cadre de lecture : %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s : tentatives excessives pour obtenir des données de la caméra %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'image dans le fichier %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de l'obtention des variables PGM."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3178,7 +3186,7 @@ msgstr "Ce n'est pas un fichier pgm, commence par ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magie %s : Largeur %s(%d) : Hauteur %s(%d) : MaxVal : %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3509,7 +3517,7 @@ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} n'est pas pris en charge. Utilisez l'identifiant de l'événement."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3933,12 +3941,12 @@ msgstr "Nom et plage de l'identifiant V4L2"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de la réinitialisation de la valeur utilisateur"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Laisser le contrôle %s \"%s\" défini sur %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3952,7 +3960,7 @@ msgstr "Définissez le contrôle \" %s \" sur la valeur %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "la définition du contrôle %s \"%s\" sur %d a échoué."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4051,7 +4059,7 @@ msgstr "Définir la fréquence sur %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'utiliser %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4061,31 +4069,31 @@ msgstr "Test de la palette %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Vérification de la taille de l'image %dx%d avec la foulée %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Aucune valeur de foulée fournie par l'appareil."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "La largeur (%d) doit être inférieure à la foulée (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "La largeur de l'image (%d) n'est pas un multiple de la foulée (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Condition impossible : Largeur(%d), Foulée(%d), Par foulée(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "La largeur de l'image sera remplie %d octets"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4104,7 +4112,7 @@ msgstr ""
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de la définition du format de pixel."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4174,7 +4182,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de la requête du tampon %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4184,7 +4192,7 @@ msgstr "Erreur de mappage du tampon %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i longueur=%d décalage d'adresse (%x) %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -765,22 +765,22 @@ msgstr "L'errore MariaDB era %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Apertura database %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aprire il database SQLite3 %s. Errore %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Impostazione del timeout di occupato su %d msec"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Impostazione del timeout di occupato non riuscita. Errore %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Connessione al database PostgreSQL ' %s' non riuscita: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Tipo di database %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -872,16 +872,16 @@ msgstr "Query PGSQL non riuscita: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Esecuzione di %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Errore SQLite3 %d : %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorando la query sql vuota"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "File di registro di chiusura ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Rilevato movimento - inizio dell'evento %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Nuovo tentativo fino a connessione riuscita con la fotocamera"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "La fotocamera è diventata disponibile."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1628,6 +1628,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Riavvio del movimento.\n"
"La larghezza dell'immagine (%d) o l'altezza (%d) richieste non sono modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1635,18 +1637,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Riavvio del movimento.\n"
"Motion supporta solo larghezza e altezza maggiori o uguali a 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Riavvio del movimento.\n"
"L'altezza o la larghezza è cambiata sulla fotocamera."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Riavvio del movimento.\n"
"L'alta risoluzione è cambiata sulla fotocamera."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2829,7 +2837,7 @@ msgstr "%s: frame letto av: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: tentativi eccessivi di ottenere dati dalla fotocamera %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3161,7 +3169,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere l'immagine nel file %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'ottenimento delle var PGM."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3171,7 +3179,7 @@ msgstr "Questo non è un file pgm, inizia con ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magic %s: Larghezza %s(%d): Altezza %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3505,7 +3513,7 @@ msgstr "Errore durante la chiusura del file"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} non è supportato. Usa evento."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3929,12 +3937,12 @@ msgstr "Nome e intervallo ID V4L2"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Errore durante il ripristino del valore utente"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Lasciando il controllo %s \"%s\" impostato su %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3948,7 +3956,7 @@ msgstr "Impostare il controllo \" %s \" sul valore %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "impostazione del controllo %s \"%s\" su %d non riuscita."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4046,7 +4054,7 @@ msgstr "Imposta la frequenza su %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Impossibile utilizzare %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4056,31 +4064,31 @@ msgstr "Tavolozza dei test %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Controllo della dimensione dell'immagine %dx%d con stride %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Nessun valore del passo fornito dal dispositivo."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Larghezza(%d) deve essere inferiore a falcata(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "La larghezza dell'immagine (%d) non è multiplo del passo (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Condizione impossibile: Larghezza(%d), Passo(%d), Per passo(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "La larghezza dell'immagine verrà riempita di %d byte"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4099,7 +4107,7 @@ msgstr ""
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Errore durante l'impostazione del formato pixel."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4169,7 +4177,7 @@ msgstr "Fuori dalla memoria."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Errore durante la query del buffer %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4179,7 +4187,7 @@ msgstr "Buffer di mappatura degli errori %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i lunghezza=%d Offset indirizzo (%x) %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

106
po/ja.po
View File

@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "静寂"
#: src/conf.c
msgid "watchdog_tmo"
msgstr ""
msgstr "ウォッチドッグ tmo"
#: src/conf.c
msgid "watchdog_kill"
msgstr ""
msgstr "ウォッチドッグキル"
# msgid "watchdog_tmo"
# msgstr "ウォッチドッグtmo"
@@ -766,22 +766,22 @@ msgstr "MariaDBエラー %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "データベース %s を開いています"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 データベース %s を開けません。エラー %d : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "ビジー タイムアウトを %d ミリ秒に設定"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "ビジー タイムアウトの設定に失敗しました。エラー %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "PostgreSQLデータベース '%s'への接続に失敗しました: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "データベース タイプ %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -871,16 +871,16 @@ msgstr "PGSQLクエリが失敗しました:[%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "%s を実行しています"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 エラー %d : %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "空の SQL クエリを無視する"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "oggコンテナは使用しなくなりました. mpeg4への変更し
#: src/event.c
msgid "Running test of the various output formats."
msgstr ""
msgstr "さまざまな出力形式の実行テスト。"
#: src/event.c
msgid "Error opening context for movie output."
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "ログファイルを閉じています(%s)"
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "モーションが検出されました - イベント %d を開始します。"
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "カメラとの接続に成功するまで再試行しています"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "カメラが使用可能になりました。"
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1608,6 +1608,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"モーションを再開しています。\n"
"要求された画像の幅 (%d) または高さ (%d) はモジュロ 8 ではありません。"
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1615,18 +1617,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"モーションを再開しています。\n"
"モーションは 64 %dx%d 以上の幅と高さのみをサポートします"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"モーションを再開しています。\n"
"カメラの高さまたは幅が変更されました。"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"モーションを再開しています。\n"
"カメラの高解像度が変更されました。"
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2600,11 +2608,11 @@ msgstr "%s: AVコピーパケット: %s、割り込み: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
msgid "True"
msgstr ""
msgstr "真実"
#: src/netcam_rtsp.c
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "間違い"
# msgid "True"
# msgstr "真"
@@ -2790,7 +2798,7 @@ msgstr "%s: av読み取りフレーム: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: カメラ %d からデータを取得しようとしています"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -2918,7 +2926,7 @@ msgstr "高解像度"
#: src/netcam_rtsp.c
msgid "norm"
msgstr ""
msgstr "ノルム"
# msgid "norm"
# msgstr "規範"
@@ -3120,7 +3128,7 @@ msgstr "ファイル %sに画像を書き込めません"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "PGM 変数の取得中にエラーが発生しました。"
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3130,7 +3138,7 @@ msgstr "これはpgmファイルではなく、「 %s」で始まります"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "マジック %s: 幅 %s(%d): 高さ %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3245,7 +3253,7 @@ msgstr "サーボを開けない!"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
msgstr ""
msgstr "cent->x %d、cent->y %d、reversex %d、reversey %d 手動 %d"
# msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
# msgstr "cent->x %d、cent-> y %d、reversex %d、reversey %d手動 %d"
@@ -3270,6 +3278,8 @@ msgid ""
"X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command "
"%d"
msgstr ""
"X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d コマンド"
"%d"
# msgid ""
# "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command "
@@ -3288,6 +3298,8 @@ msgid ""
"Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command "
"%d"
msgstr ""
"Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d モーター %d データ %d コマンド"
"%d"
#: src/track.c
#, c-format
@@ -3295,6 +3307,8 @@ msgid ""
"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey "
"%d , stepsize %d"
msgstr ""
"X オフセット %d、Y オフセット %d、X 位置 %d。 y 位置 %d、逆 %d、逆"
"%d 、ステップサイズ %d"
# msgid ""
# "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command "
@@ -3355,17 +3369,17 @@ msgstr "カメラの範囲を取得"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
msgstr ""
msgstr "入力パラメータ ABS パン最小 %d、パン最大 %d、チルト最小 %d、チルト最大 %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
msgstr ""
msgstr "入力パラメータ ABS X エンジェル %d、Y エンジェル %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
msgstr ""
msgstr "SET ABS の場合 X %d を移動、Y %d を移動"
# msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
# msgstr ""
@@ -3391,42 +3405,42 @@ msgstr "ABS Y Angelの前:x = %d、Y = %d、"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
msgstr ""
msgstr "ABS Y エンジェルの後 : x= %d 、Y= %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
msgstr ""
msgstr "SET REL パン最小 %d、パン最大 %d、チルト最小 %d、チルト最大 %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
msgstr ""
msgstr "SET REL トラック パン エンジェル %d、トラック チルト エンジェル %d の場合"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
msgstr ""
msgstr "SET REL の場合 X %d を移動、Y %d を移動"
#: src/track.c
#, c-format
msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
msgstr ""
msgstr "dev %d, addr= %d, control S= %d, Wert= %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
msgstr ""
msgstr "dev %d,addr= %d, コントロール S= %d, Wert= %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
msgstr ""
msgstr "REL Y エンジェルの前: x= %d , Y= %d"
#: src/track.c
#, c-format
msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
msgstr ""
msgstr "REL Y エンジェルの後 : x= %d , Y= %d"
# msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
# msgstr "後 絶対値 Y角度 : x= %d , Y= %d"
@@ -3487,7 +3501,7 @@ msgstr "ファイルを閉じる際のエラー"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} はサポートされていません。イベント ID を使用します。"
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3669,7 +3683,7 @@ msgstr "ジオメトリを設定できませんでした"
#: src/video_bktr.c
#, c-format
msgid "to [%d/%d] Norm %d"
msgstr ""
msgstr "[%d/%d] ノルム %d へ"
# msgid "to [%d/%d] Norm %d"
# msgstr "[%d/%d]ノルム %d"
@@ -3907,12 +3921,12 @@ msgstr "V4L2 IDの名前と範囲"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "ユーザー値のリセット中にエラーが発生しました"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "コントロール %s \"%s\" を %d に設定したままにします"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3926,7 +3940,7 @@ msgstr "コントロール\"%s\"を値 %dに設定します"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "コントロール %s \"%s\" を %d に設定できませんでした。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4018,7 +4032,7 @@ msgstr "周波数を%ulへ設定"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "%c%c%c%c (%dx%d) を使用できません"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4028,31 +4042,31 @@ msgstr "パレット %c%c%c%c (%dx%d)のテスト中"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "ストライド %d で画像サイズ %dx%d をチェックしています"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "デバイスからストライド値が提供されていません。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "幅 (%d) はストライド (%d) より小さくなければなりません"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "画像の幅 (%d) がストライド (%d) の倍数ではありません"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "不可能な条件: 幅(%d)、歩幅(%d)、歩幅(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "画像の幅に %d バイトが埋め込まれます"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4069,7 +4083,7 @@ msgstr "設定ファイルと異なるパレットまたは幅/高さを指定
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "ピクセル形式の設定エラー。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4136,7 +4150,7 @@ msgstr "メモリ不足"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "バッファ %i のクエリ中にエラーが発生しました"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4146,7 +4160,7 @@ msgstr "エラーマッピングバッファ %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i 長さ=%d アドレス (%x) オフセット %d"
# msgid "%i length=%d Address (%x)"
# msgstr "%i length=%d アドレス(%x)"

View File

@@ -763,22 +763,22 @@ msgstr "MariaDB 오류는 %s입니다."
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "데이터베이스 %s을(를) 여는 중"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 데이터베이스 %s을(를) 열 수 없습니다. 오류 %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "바쁜 시간 초과를 %d msec로 설정"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "바쁜 시간 초과를 설정하지 못했습니다. 오류 %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 ' %s'에 연결하지 못했습니다 : %s
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "데이터베이스 유형 %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -868,16 +868,16 @@ msgstr "PGSQL 쿼리 실패 : [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "%s 실행 중"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 오류 %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "빈 SQL 쿼리 무시"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "로그 파일을 닫는 중 ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "움직임이 감지되었습니다 - 시작 이벤트 %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "카메라와 성공적으로 연결될 때까지 재시도"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "카메라를 사용할 수 있게 되었습니다."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1604,6 +1604,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"모션을 다시 시작하는 중입니다.\n"
"요청한 이미지 너비(%d) 또는 높이(%d)가 모듈로 8이 아닙니다."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1611,18 +1613,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"모션을 다시 시작하는 중입니다.\n"
"모션은 64 %dx%d 이상의 너비와 높이만 지원합니다."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"모션을 다시 시작하는 중입니다.\n"
"카메라에서 높이 또는 너비가 변경되었습니다."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"모션을 다시 시작하는 중입니다.\n"
"카메라에서 고해상도가 변경되었습니다."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2778,7 +2786,7 @@ msgstr "%s: av 읽기 프레임: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: 카메라 %d에서 데이터를 가져오려고 너무 많이 시도했습니다."
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3105,7 +3113,7 @@ msgstr "%s 파일에 그림을 쓸 수 없습니다"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "PGM 변수를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3115,7 +3123,7 @@ msgstr "이것은 pgm 파일이 아니며 ' %s'로 시작합니다"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "마법 %s: 너비 %s(%d): 높이 %s(%d): 최대값: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3432,7 +3440,7 @@ msgstr "파일 닫기 오류"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbventid}는 지원되지 않습니다. 이벤트 아이디를 사용하세요."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3851,12 +3859,12 @@ msgstr "V4L2 ID 이름 및 범위"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "사용자 값을 재설정하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "제어 %s \"%s\"을(를) %d(으)로 설정한 상태로 둡니다."
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3870,7 +3878,7 @@ msgstr "제어 \" %s \"를 값 %d (으)로 설정"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "제어 %s \"%s\"을(를) %d(으)로 설정하지 못했습니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3964,7 +3972,7 @@ msgstr "빈도를 %ul로 설정"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "%c%c%c%c(%dx%d)를 사용할 수 없습니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3974,31 +3982,31 @@ msgstr "테스트 팔레트 %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "보폭 %d로 이미지 크기 %dx%d 확인 중"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "장치에서 보폭 값이 제공되지 않았습니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "너비(%d)는 보폭(%d)보다 작아야 합니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "이미지 너비(%d)가 보폭(%d)의 배수가 아닙니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "불가능한 조건: 너비(%d), 보폭(%d), 보폭당(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "이미지 너비가 %d바이트로 채워집니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4015,7 +4023,7 @@ msgstr "구성 파일에서 다른 팔레트 또는 너비 / 높이를 지정하
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "픽셀 형식을 설정하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4083,7 +4091,7 @@ msgstr "메모리가 부족합니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "버퍼 %i을(를) 쿼리하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4093,7 +4101,7 @@ msgstr "오류 매핑 버퍼 %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i 길이=%d 주소(%x) 오프셋 %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "webcontrol header parameters"
#: src/conf.c
msgid "webcontrol_lock_minutes"
msgstr ""
msgstr "žiniatinklio valdymo blokavimo minutės"
#: src/conf.c
msgid "webcontrol_lock_attempts"
msgstr ""
msgstr "žiniatinklio valdymo blokavimo bandymai"
#: src/conf.c
msgid "webcontrol_lock_max_ips"
msgstr ""
msgstr "interneto valdymo užraktas max ips"
#: src/conf.c
msgid "stream_port"
@@ -766,22 +766,22 @@ msgstr "MariaDB-fout was %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Atidaroma duomenų bazė %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko atidaryti SQLite3 duomenų bazės %s. Klaida %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Nustatomas užimtumo laikas į %d ms"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko nustatyti užimtumo skirtojo laiko. Klaida %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie „PostgreSQL“ duomenų bazės „ %s“: %s
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Duomenų bazės tipas %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -871,16 +871,16 @@ msgstr "PGSQL užklausa nepavyko: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Vykdomas %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 klaida %d : %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Nepaisoma tuščios sql užklausos"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -895,22 +895,22 @@ msgstr "Vykdo išorinę komandą „ %s“"
#: src/event.c
#, c-format
msgid "Writing image to file: %s"
msgstr ""
msgstr "Vaizdas įrašomas į failą: %s"
#: src/event.c
#, c-format
msgid "Writing movie to file: %s"
msgstr ""
msgstr "Filmas įrašomas į failą: %s"
#: src/event.c
#, c-format
msgid "Saved image to file: %s"
msgstr ""
msgstr "Vaizdas išsaugotas faile: %s"
#: src/event.c
#, c-format
msgid "Saved movie to file: %s"
msgstr ""
msgstr "Filmas išsaugotas faile: %s"
#: src/event.c
msgid "Failed to put image into video pipe"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Uždaryti logfile ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Aptiktas judesys prasideda įvykis %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Bandoma dar kartą, kol nebus sėkmingai užmegztas ryšys su kamera"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Fotoaparatas tapo prieinamas."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1612,6 +1612,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Iš naujo paleidžiamas judėjimas.\n"
"Vaizdo plotis (%d) arba aukštis (%d) nėra 8 modulio."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1619,18 +1621,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Iš naujo paleidžiamas judėjimas.\n"
"Judėjimas palaiko tik plotį ir aukštį, didesnį arba lygų 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Iš naujo paleidžiamas judėjimas.\n"
"Pasikeitė fotoaparato aukštis arba plotis."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Iš naujo paleidžiamas judėjimas.\n"
"Kameroje pasikeitė didelė raiška."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2803,7 +2811,7 @@ msgstr "%s: gem leesframe: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: Per daug bandoma gauti duomenis iš fotoaparato %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3135,7 +3143,7 @@ msgstr "Neįmanoma parašyti paveikslėlio į failą %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Klaida gaunant PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3145,7 +3153,7 @@ msgstr "Tai nėra pgm failas, prasideda raide ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Stebuklingas %s: plotis %s(%d): aukštis %s(%d): maksimalus val.: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3469,7 +3477,7 @@ msgstr "Klaida uždarant failą"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} nepalaikomas. Naudokite eventid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3526,11 +3534,11 @@ msgstr "Fout bij het repareren van besturingselementen: %s"
#: src/util.c
#, c-format
msgid "Parsing: %s"
msgstr ""
msgstr "Analizuojama: %s"
#: src/util.c
msgid "Parsing: <redacted>"
msgstr ""
msgstr "Analizuojama: <redaguota>"
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3560,11 +3568,11 @@ msgstr "Nieuwe videoparameters: %s"
#: src/util.c
#, c-format
msgid "New webcontrol_header_params: %s"
msgstr ""
msgstr "Nauji žiniatinklio valdymo antraštės parametrai: %s"
#: src/util.c
msgid "New webcontrol_header_params: <redacted>"
msgstr ""
msgstr "Nauji žiniatinklio valdymo antraštės parametrai: <redacted>"
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3891,12 +3899,12 @@ msgstr "V4L2 ID pavadinimas ir diapazonas"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Klaida iš naujo nustatant vartotojo vertę"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Valdymas %s \"%s\" paliekamas kaip %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3910,7 +3918,7 @@ msgstr "Nustatykite valdymo elementą „ %s“ reikšmei %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "nepavyko nustatyti valdiklio %s \"%s\" į %d."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4005,7 +4013,7 @@ msgstr "Nustatykite dažnį %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko naudoti %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4015,31 +4023,31 @@ msgstr "Testavimo paletė %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Tikrinamas vaizdo dydis %dx%d su žingsniu %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Iš įrenginio nepateikta žingsnio vertė."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Plotis (%d) turi būti mažesnis už žingsnį (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Vaizdo plotis (%d) nėra žingsnio (%d) kartotinis"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Neįmanoma sąlyga: plotis (%d), žingsnis (%d), žingsnis (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Vaizdo plotis bus padidintas %d baitų"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4056,7 +4064,7 @@ msgstr "Konfigūracijos faile nurodykite skirtingą paletę arba plotį / aukšt
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Klaida nustatant pikselių formatą."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4123,7 +4131,7 @@ msgstr "Nepakanka atminties."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Klaida užklausant buferį %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4133,7 +4141,7 @@ msgstr "Klaida atvaizduojant buferį %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i ilgis=%d Adreso (%x) poslinkis %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
@@ -4243,7 +4251,7 @@ msgstr "Nustatykite reikšmę null / zero"
#: src/webu.c
#, c-format
msgid "Ignoring connection from: %s"
msgstr ""
msgstr "Ignoruojamas ryšys iš: %s"
#: src/webu.c
#, c-format

View File

@@ -763,22 +763,22 @@ msgstr "MariaDB-fout was %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Database openen %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Kan SQLite3-database %s niet openen. Fout %d : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Time-out bij bezet instellen op %d msec"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Instellen van time-out bij bezet mislukt. Fout %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Verbinding met PostgreSQL-database ' %s' is mislukt: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Databasetype %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -868,16 +868,16 @@ msgstr "PGSQL-zoekopdracht is mislukt: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "%s . uitvoeren"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3-fout %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Lege SQL-query negeren"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Logbestand sluiten ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Beweging gedetecteerd - startgebeurtenis %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Nieuwe poging tot succesvolle verbinding met camera"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Camera is beschikbaar gekomen."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1612,6 +1612,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Beweging opnieuw starten.\n"
"De gevraagde afbeeldingsbreedte (%d) of hoogte (%d) is niet modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1619,18 +1621,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Beweging opnieuw starten.\n"
"Beweging ondersteunt alleen breedte en hoogte groter dan of gelijk aan 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Beweging opnieuw starten.\n"
"Hoogte of breedte is gewijzigd op de camera."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Beweging opnieuw starten.\n"
"Hoge resolutie is veranderd op camera."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2800,7 +2808,7 @@ msgstr "%s: gem leesframe: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: overmatige pogingen om gegevens van camera %d . te krijgen"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3131,7 +3139,7 @@ msgstr "Kan foto niet naar bestand %s schrijven"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Fout bij ophalen van PGM-vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3141,7 +3149,7 @@ msgstr "Dit is geen pgm-bestand, begint met ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magisch %s: Breedte %s(%d): Hoogte %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3464,7 +3472,7 @@ msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} wordt niet ondersteund. Gebruik eventid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3886,12 +3894,12 @@ msgstr "V4L2 ID-naam en bereik"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Fout bij resetten gebruikerswaarde"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Controle %s \"%s\" op %d . laten staan"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3905,7 +3913,7 @@ msgstr "Stel besturingselement \" %s \" in op %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "het instellen van controle %s \"%s\" op %d is mislukt."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4000,7 +4008,7 @@ msgstr "Stel frequentie in op %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Kan %c%c%c%c (%dx%d) niet gebruiken"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4010,31 +4018,31 @@ msgstr "Testpalet %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "De afbeeldingsgrootte %dx%d controleren met stap %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Geen paswaarde opgegeven door het apparaat."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Breedte (%d) moet kleiner zijn dan stride(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "De afbeeldingsbreedte (%d) is geen veelvoud van de stap (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Onmogelijke staat: Breedte (%d), Stride (%d), Per stap (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Afbeeldingsbreedte wordt opgevuld %d bytes"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4052,7 +4060,7 @@ msgstr ""
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Fout bij instellen van pixelformaat."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4119,7 +4127,7 @@ msgstr "Geen geheugen meer."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Fout bij het opvragen van buffer %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4129,7 +4137,7 @@ msgstr "Fout bij toewijzen van buffer %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i lengte=%d Adres (%x) offset %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "MariaDB -feilen var %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Åpner database %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke åpne SQLite3-databasen %s. Feil %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Setter opptatt tidsavbrudd til %d msec"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Innstilling av opptatt tidsavbrudd mislyktes. Feil %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Tilkobling til PostgreSQL-databasen ' %s' mislyktes: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Databasetype %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -866,16 +866,16 @@ msgstr "PGSQL-spørring mislyktes: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Utfører %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3-feil %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorerer tom sql-spørring"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Lukker loggfil ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Bevegelse oppdaget - starthendelse %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Forsøk på nytt til vellykket tilkobling med kamera"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Kamera har blitt tilgjengelig."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1605,6 +1605,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Starter bevegelse på nytt.\n"
"Forespurt bildebredde (%d) eller høyde (%d) er ikke modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1612,18 +1614,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Starter bevegelse på nytt.\n"
"Bevegelse støtter bare bredde og høyde større enn eller lik 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Starter bevegelse på nytt.\n"
"Høyde eller bredde har endret seg på kameraet."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Starter bevegelse på nytt.\n"
"Høy oppløsning er endret på kameraet."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2787,7 +2795,7 @@ msgstr "%s: av leseramme: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: For mange forsøk på å hente data fra kameraet %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3114,7 +3122,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive bilde til fil %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Feil ved henting av PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3124,7 +3132,7 @@ msgstr "Dette er ikke en pgm-fil, starter med ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magisk %s: Bredde %s(%d): Høyde %s(%d): Maksverdi: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3445,7 +3453,7 @@ msgstr "Feil ved lukking av fil"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} støttes ikke. Bruk eventtid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3863,12 +3871,12 @@ msgstr "V4L2 ID Navn og rekkevidde"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Feil ved tilbakestilling av brukerverdi"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Forlater kontroll %s \"%s\" satt til %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3882,7 +3890,7 @@ msgstr "Sett kontroll \" %s \" til verdi %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "innstilling av kontroll %s \"%s\" til %d mislyktes."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3976,7 +3984,7 @@ msgstr "Sett frekvens til %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke bruke %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3986,31 +3994,31 @@ msgstr "Testpalett %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Kontrollerer bildestørrelse %dx%d med steg %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Ingen skrittverdi oppgitt fra enheten."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Bredde(%d) må være mindre enn skritt(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Bildebredden (%d) er ikke multiplum av skrittet (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Umulig tilstand: Bredde(%d), Skritt(%d), Per skritt(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Bildebredden vil være polstret %d byte"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4027,7 +4035,7 @@ msgstr "Spesifiser annen palett eller bredde / høyde i konfigurasjonsfilen."
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Feil ved innstilling av pikselformat."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4094,7 +4102,7 @@ msgstr "Tomt for minne."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Feil ved spørring etter buffer %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4104,7 +4112,7 @@ msgstr "Feil ved kartlegging av buffer %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i length=%d Adresse (%x) forskyvning %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -765,22 +765,22 @@ msgstr "O erro MariaDB era %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Abrindo o banco de dados %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Não é possível abrir o banco de dados SQLite3 %s. Erro %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Configurando o tempo limite de ocupado para %d ms"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Falha na configuração do tempo limite ocupado. Erro %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Falha na conexão com o banco de dados PostgreSQL ' %s': %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Tipo de banco de dados %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -870,16 +870,16 @@ msgstr "Falha na consulta PGSQL: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Executando %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Erro SQLite3 %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorando consulta sql vazia"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Arquivo de log de fechamento ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Movimento detectado - evento inicial %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Tentando novamente até uma conexão bem-sucedida com a câmera"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "A câmera tornou-se disponível."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1618,6 +1618,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Reiniciando o movimento.\n"
"A largura da imagem (%d) ou altura (%d) solicitada não é módulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1625,18 +1627,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Reiniciando o movimento.\n"
"O movimento só suporta largura e altura maiores ou iguais a 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Reiniciando o movimento.\n"
"Altura ou largura foi alterada na câmera."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Reiniciando o movimento.\n"
"A alta resolução mudou na câmera."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2811,7 +2819,7 @@ msgstr "%s: av read frame: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: Tentativas excessivas de obter dados da câmera %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3142,7 +3150,7 @@ msgstr "Não é possível gravar a imagem no arquivo %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Erro ao obter PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3152,7 +3160,7 @@ msgstr "Este não é um arquivo pgm, começa com ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magia %s: Largura %s(%d): Altura %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3480,7 +3488,7 @@ msgstr "Erro ao fechar o arquivo"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} não é compatível. Use eventid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3903,12 +3911,12 @@ msgstr "Nome e intervalo do ID V4L2"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Erro ao redefinir o valor do usuário"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Deixando o controle %s \"%s\" definido como %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3922,7 +3930,7 @@ msgstr "Defina o controle \" %s \" para o valor %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "falha na configuração do controle %s \"%s\" para %d."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4019,7 +4027,7 @@ msgstr "Defina Frequência como %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível usar %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4029,31 +4037,31 @@ msgstr "Paleta de teste %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Verificando o tamanho da imagem %dx%d com passo %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Nenhum valor de passada fornecido pelo dispositivo."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "A largura(%d) deve ser menor que o passo(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "A largura da imagem(%d) não é múltiplo do passo(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Condição impossível: Largura(%d), Passo(%d), Por passo(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "A largura da imagem será preenchida com %d bytes"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4071,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Erro ao definir o formato de pixel."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4138,7 +4146,7 @@ msgstr "Fora da memória."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Erro ao consultar o buffer %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4148,7 +4156,7 @@ msgstr "Erro ao mapear o buffer %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i comprimento=%d Endereço (%x) deslocamento %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -764,22 +764,22 @@ msgstr "Chyba MariaDB bola %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Otvára sa databáza %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Nedá sa otvoriť SQLite3 databáza %s. Chyba %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Časový limit obsadenosti sa nastavuje na %d ms"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Nastavenie časového limitu zaneprázdnenia zlyhalo. Chyba %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Pripojenie na PostgreSQL '%s' chybné : %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Typ databázy %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -869,16 +869,16 @@ msgstr "Dopyt PGSQL zlyhal: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Prebieha %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Chyba SQLite3 %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorovanie prázdneho dotazu SQL"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Zatvára sa logfile ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Detegovaný pohyb začínajúca udalosť %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Opakuje sa pokus, až kým sa nepripojí k fotoaparátu"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Fotoaparát sa stal dostupným."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1612,6 +1612,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Reštartuje sa Motion.\n"
"Požadovaná šírka obrázka (%d) alebo výška (%d) nie je modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1619,18 +1621,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Reštartuje sa Motion.\n"
"Pohyb podporuje iba šírku a výšku väčšiu alebo rovnú 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Reštartuje sa Motion.\n"
"Na fotoaparáte sa zmenila výška alebo šírka."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Reštartuje sa Motion.\n"
"Vysoké rozlíšenie fotoaparátu sa zmenilo."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2800,7 +2808,7 @@ msgstr "%s: av rám na čítanie: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: Nadmerný pokus o získanie údajov z kamery %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3129,7 +3137,7 @@ msgstr "Obrázok sa nedá zapísať do súboru %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Chyba pri získavaní PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3139,7 +3147,7 @@ msgstr "Toto nie je pgm súbor začínajúci ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magic %s: Šírka %s(%d): Výška %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3463,7 +3471,7 @@ msgstr "Chyba pri zatváraní súboru"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} nie je podporovaný. Použite eventid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3885,12 +3893,12 @@ msgstr "Názov a rozsah ID V4L2"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Chyba pri resetovaní používateľskej hodnoty"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Opúšťate ovládací prvok %s \"%s\" nastavený na %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3904,7 +3912,7 @@ msgstr "Nastavte ovládací prvok \" %s \" na hodnotu %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "nastavenie ovládacieho prvku %s \"%s\" na %d zlyhalo."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4001,7 +4009,7 @@ msgstr "Nastavte frekvenciu na %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Nedá sa použiť %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4011,31 +4019,31 @@ msgstr "Testovacia paleta %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Kontrola veľkosti obrázka %dx%d s krokom %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Zo zariadenia nebola poskytnutá žiadna hodnota kroku."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Šírka (%d) musí byť menšia ako krok (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Šírka obrázka (%d) nie je násobkom kroku (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Nemožná podmienka: Šírka (%d), Krok (%d), Na krok (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Šírka obrázka bude doplnená o %d bajtov"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4052,7 +4060,7 @@ msgstr "V konfiguračnom súbore zadajte inú paletu alebo šírku / výšku."
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Chyba pri nastavovaní formátu pixelov."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4120,7 +4128,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäte."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Chyba pri dotazovaní vyrovnávacej pamäte %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4130,7 +4138,7 @@ msgstr "Chyba mapovania vyrovnávacej pamäte %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i dĺžka=%d Posun adresy (%x) %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -764,22 +764,22 @@ msgstr "MariaDB -felet var %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "Öppnar databasen %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "Kan inte öppna SQLite3-databasen %s. Fel %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "Ställer in upptaget timeout till %d msec"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "Det gick inte att ställa in timeout för upptaget. Fel %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Anslutning till PostgreSQL-databasen ' %s' misslyckades: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "Databastyp %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -869,16 +869,16 @@ msgstr "PGSQL-frågan misslyckades: [%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "Kör %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3-fel %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "Ignorerar tom sql-fråga"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Stäng loggfil ( %s)."
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "Rörelse upptäckt - starthändelse %d."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Försöker igen tills framgångsrik anslutning med kameran"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "Kameran har blivit tillgänglig."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1605,6 +1605,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"Startar om rörelse.\n"
"Den begärda bildens bredd (%d) eller höjd (%d) är inte modulo 8."
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1612,18 +1614,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"Startar om rörelse.\n"
"Rörelse stöder endast bredd och höjd större än eller lika med 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"Startar om rörelse.\n"
"Höjd eller bredd har ändrats på kameran."
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"Startar om rörelse.\n"
"Hög upplösning har ändrats på kameran."
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2783,7 +2791,7 @@ msgstr "%s: av läsram: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: För många försök att hämta data från kameran %d"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3112,7 +3120,7 @@ msgstr "Kan inte skriva bild till fil %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "Det gick inte att hämta PGM vars."
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3122,7 +3130,7 @@ msgstr "Detta är inte en pgm-fil, börjar med ' %s'"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "Magisk %s: Bredd %s(%d): Höjd %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3443,7 +3451,7 @@ msgstr "Fel vid stängning av fil"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "{dbeventid} stöds inte. Använd eventtid."
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3864,12 +3872,12 @@ msgstr "V4L2 ID-namn och intervall"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "Fel vid återställning av användarvärde"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "Lämnar kontrollen %s \"%s\" inställd på %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3883,7 +3891,7 @@ msgstr "Ställ kontroll \" %s \" till värde %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "inställning av kontroll %s \"%s\" till %d misslyckades."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3977,7 +3985,7 @@ msgstr "Ställ in frekvens på %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Det går inte att använda %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3987,31 +3995,31 @@ msgstr "Testpalett %c %c %c %c ( %dx %d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "Kontrollerar bildstorlek %dx%d med steg %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "Inget stegvärde tillhandahålls från enheten."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Bredd(%d) måste vara mindre än steg(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Bildbredden (%d) är inte multipel av steget (%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "Omöjligt tillstånd: Bredd(%d), Steg(%d), Per steg(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "Bildbredden kommer att fyllas med %d byte"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4028,7 +4036,7 @@ msgstr "Ange annan palett eller bredd / höjd i konfigurationsfilen."
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "Fel vid inställning av pixelformat."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4095,7 +4103,7 @@ msgstr "Slut på minne."
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "Fel vid fråga efter buffert %i"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4105,7 +4113,7 @@ msgstr "Fel vid kartläggning av buffert %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i length=%d Adressförskjutning (%x) %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"

View File

@@ -762,22 +762,22 @@ msgstr "MariaDB 错误为 %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Opening database %s"
msgstr ""
msgstr "正在打开数据库 %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Can't open SQLite3 database %s. Error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "无法打开 SQLite3 数据库 %s。错误 %d: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout to %d msec"
msgstr ""
msgstr "将繁忙超时设置为 %d 毫秒"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Setting busy timeout failed. Error %d:%s"
msgstr ""
msgstr "设置繁忙超时失败。错误 %d:%s"
#: src/dbse.c
#, c-format
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "与PostgreSQL数据库' %s'的连接失败: %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Database type %s"
msgstr ""
msgstr "数据库类型 %s"
#: src/dbse.c
msgid "Executing MySQL query"
@@ -864,16 +864,16 @@ msgstr "PGSQL查询失败[%s] %s %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr ""
msgstr "正在执行 %s"
#: src/dbse.c
#, c-format
msgid "SQLite3 error %d : %s"
msgstr ""
msgstr "SQLite3 错误 %d: %s"
#: src/dbse.c
msgid "Ignoring empty sql query"
msgstr ""
msgstr "忽略空 sql 查询"
#: src/event.c src/track.c
#, c-format
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "正在关闭日志文件( %s。"
#: src/motion.c
#, c-format
msgid "Motion detected - starting event %d."
msgstr ""
msgstr "检测到运动 - 开始事件 %d。"
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "重试直到成功连接相机"
#: src/motion.c
msgid "Camera has become available."
msgstr ""
msgstr "相机已可用。"
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1594,6 +1594,8 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
msgstr ""
"重新启动运动。\n"
"请求的图像宽度 (%d) 或高度 (%d) 不是模 8。"
#: src/motion.c
#, c-format
@@ -1601,18 +1603,24 @@ msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
msgstr ""
"重新启动运动。\n"
"Motion 仅支持宽度和高度大于等于 64 %dx%d"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"Height or width has changed on camera."
msgstr ""
"重新启动运动。\n"
"相机的高度或宽度发生了变化。"
#: src/motion.c
msgid ""
"Restarting Motion.\n"
"High resolution has changed on camera."
msgstr ""
"重新启动运动。\n"
"相机上的高分辨率已更改。"
#: src/motion.c
msgid "Video signal re-acquired"
@@ -2750,7 +2758,7 @@ msgstr "%s: av 读帧: %s"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
msgid "%s: Excessive tries to get data from camera %d"
msgstr ""
msgstr "%s: 过度尝试从相机 %d 获取数据"
#: src/netcam_rtsp.c
#, c-format
@@ -3075,7 +3083,7 @@ msgstr "无法将图片写入文件 %s"
#: src/picture.c
msgid "Error getting PGM vars."
msgstr ""
msgstr "获取 PGM 变量时出错。"
#: src/picture.c
#, c-format
@@ -3085,7 +3093,7 @@ msgstr "这不是一个pgm文件以' %s'开头"
#: src/picture.c
#, c-format
msgid "Magic %s: Width %s(%d): Height %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
msgstr ""
msgstr "魔法 %s: 宽度 %s(%d): 高度 %s(%d): MaxVal: %s(%d)"
#: src/picture.c
msgid "Failed reading image data from pgm file"
@@ -3396,7 +3404,7 @@ msgstr "关闭文件时出错"
#: src/util.c
msgid "{dbeventid} is not supported. Use eventid."
msgstr ""
msgstr "不支持 {dbeventid}。使用事件标识。"
#: src/util.c
#, c-format
@@ -3813,12 +3821,12 @@ msgstr "V4L2 ID名称和范围"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error resetting user value"
msgstr ""
msgstr "重置用户值时出错"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Leaving control %s \"%s\" set to %d"
msgstr ""
msgstr "将控制 %s\"%s\" 设置为 %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Device not ready"
@@ -3832,7 +3840,7 @@ msgstr "将控件\" %s \"设置为值 %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed. "
msgstr ""
msgstr "将控件 %s \"%s\" 设置为 %d 失败。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3925,7 +3933,7 @@ msgstr "将频率设置为 %ul"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Unable to use %c%c%c%c (%dx%d)"
msgstr ""
msgstr "无法使用 %c%c%c%c (%dx%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3935,31 +3943,31 @@ msgstr "测试调色板 %c %c %c %c %dx %d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Checking image size %dx%d with stride %d"
msgstr ""
msgstr "正在检查图像大小 %dx%d步幅为 %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "No stride value provided from device."
msgstr ""
msgstr "设备不提供步幅值。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Width(%d) must be less than stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "宽度(%d) 必须小于步幅(%d)"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "The image width(%d) is not multiple of the stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "图像宽度(%d不是步幅%d的倍数"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Impossible condition: Width(%d), Stride(%d), Per stride(%d)"
msgstr ""
msgstr "不可能的条件:宽度(%d步幅%d每步幅%d"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Image width will be padded %d bytes"
msgstr ""
msgstr "图像宽度将被填充 %d 个字节"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -3976,7 +3984,7 @@ msgstr "在配置文件中指定其他调色板或宽度/高度。"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error setting pixel format."
msgstr ""
msgstr "设置像素格式时出错。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4043,7 +4051,7 @@ msgstr "记不清。"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "Error querying buffer %i"
msgstr ""
msgstr "查询缓冲区 %i 时出错"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
@@ -4053,7 +4061,7 @@ msgstr "错误映射缓冲区 %i mmap"
#: src/video_v4l2.c
#, c-format
msgid "%i length=%d Address (%x) offset %d"
msgstr ""
msgstr "%i 长度=%d 地址 (%x) 偏移量 %d"
#: src/video_v4l2.c
msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"