po: add Georgian translation

This commit is contained in:
NorwayFun
2023-02-22 21:59:39 +01:00
committed by Yaroslav Chvanov
parent 28462f0bd1
commit 4475f7b2b4
2 changed files with 542 additions and 0 deletions

View File

@@ -7,6 +7,7 @@ es
fr
hr
it
ka
nl
pl
pt_BR

541
po/ka.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,541 @@
# Georgian translation for piper.
# Copyright (C) 2023 piper's authors
# This file is distributed under the same license as the piper package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:3
msgid "Piper"
msgstr "Piper"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "მორგებადი თაგუნას მორგების პროგრამა"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:12
msgid "gaming;configuration;mouse;mice;"
msgstr "თამაში;მორგება;თაგუნა;"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Gaming mouse configuration utility"
msgstr "სათამაშო თაგუნას მორგების პროგრამა"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Piper is a graphical user interface to configure gaming mice. Configuration "
"options include changing the resolution (DPI) of the mouse, adding and "
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper-ი სათამაშო თაგუნების მორგების გრაფიკული ინტერფეისია. კონფიგურაციის "
"პარამეტრები თაგუნას გაფართოების (DPI) შეცვლას, პროფილების წაშლას და "
"დამატებას, LED-ის ფერების დაყენებას და ღილაკების ქცევის ცვლილებას შეიცავს."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Piper requires libratbags ratbagd, the daemon to actually communicate with "
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper-ს libratbag-ის პროგრამა, ratbagd, დემონი, რომელიც თაგუნას ელაპარაკება, "
"ესაჭიროება. Piper უბრალოდ წინაბოლოა, ამიტომ Piper-ის გაშვებისას ratbagd "
"დაყენებული და გაშვებული უნდა იყოს."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:27
msgid "The button configuraton page"
msgstr "ღილაკის მორგების გვერდი"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:31
msgid "The LED configuraton page"
msgstr "LED-ის მორგების გვერდი"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:35
msgid "The resolution configuraton page"
msgstr "გაფართოების მორგების გვერდი"
#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:131
msgid "Button mapping"
msgstr "ღილაკების მიბმა"
#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
#: piper/buttondialog.py:140
msgid "Special mapping"
msgstr "სპეციალური მიბმა"
#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
#. "Button 1 click".
#: piper/buttondialog.py:217 piper/buttonspage.py:79
msgid "Button {} click"
msgstr "ღილაკის {} წკაპი"
#: piper/buttonspage.py:83
msgid "Macro: {}"
msgstr "მაკრო: {}"
#: piper/buttonspage.py:85
msgid "Key: {}"
msgstr "ღილაკი: {}"
#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
#: piper/buttonspage.py:88
msgid "Disabled"
msgstr "გამოირთო"
#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:91 piper/ratbagd.py:727
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: piper/buttonspage.py:103
msgid "Configure button {}"
msgstr "ღილაკის მორგება {}"
#: piper/mouseperspective.py:76 data/ui/ResolutionsPage.ui:240
msgid "Resolutions"
msgstr "გაფართოებები"
#: piper/mouseperspective.py:78
msgid "Buttons"
msgstr "ღილაკები"
#: piper/mouseperspective.py:80
msgid "LEDs"
msgstr "LED-ები"
#: piper/ratbagd.py:717
msgid "Left mouse button click"
msgstr "თაგუნას მარცხენა წკაპი"
#: piper/ratbagd.py:718
msgid "Right mouse button click"
msgstr "თაგუნას მარჯვენა წკაპი"
#: piper/ratbagd.py:719
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "თაგუნას შუა წკაპი"
#: piper/ratbagd.py:720
msgid "Backward"
msgstr "უკან"
#: piper/ratbagd.py:721
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
#: piper/ratbagd.py:726
msgid "Invalid"
msgstr "არასწორი"
#: piper/ratbagd.py:728
msgid "Doubleclick"
msgstr "ორმაგი წკაპი"
#: piper/ratbagd.py:729
msgid "Wheel Left"
msgstr "ბორბალი მარცხნივ"
#: piper/ratbagd.py:730
msgid "Wheel Right"
msgstr "ბორბალი მარჯვნივ"
#: piper/ratbagd.py:731
msgid "Wheel Up"
msgstr "რგოლი მაღლა"
#: piper/ratbagd.py:732
msgid "Wheel Down"
msgstr "რგოლი დაბლა"
#: piper/ratbagd.py:733
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "ჭრიალა რეჟიმი"
#: piper/ratbagd.py:734
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "გარჩევადობის აწევა ციკლურად"
#: piper/ratbagd.py:735
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "გარჩევადობის დაწევა ციკლურად"
#: piper/ratbagd.py:736
msgid "Resolution Up"
msgstr "გარჩევადობის აწევა"
#: piper/ratbagd.py:737
msgid "Resolution Down"
msgstr "გარჩევადობის დაწევა"
#: piper/ratbagd.py:738
msgid "Resolution Switch"
msgstr "გარჩევადობის გადართვა"
#: piper/ratbagd.py:739
msgid "Default Resolution"
msgstr "ნაგულისხმები გარჩევადობ"
#: piper/ratbagd.py:740
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "პროფილის აწევა ციკლურად"
#: piper/ratbagd.py:741
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "პროფილის დაწევა ციკლურად"
#: piper/ratbagd.py:742
msgid "Profile Up"
msgstr "პროფილის აწევა"
#: piper/ratbagd.py:743
msgid "Profile Down"
msgstr "პროფილის დაწევა"
#: piper/ratbagd.py:744
msgid "Second Mode"
msgstr "მეორე რეჟიმი"
#: piper/ratbagd.py:745
msgid "Battery Level"
msgstr "ელემენტის მუხტის დონე"
#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:895 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:977 data/ui/LedDialog.ui:395
msgid "Off"
msgstr "გამორთული"
#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:979 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "მყარი"
#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:981 data/ui/LedDialog.ui:189
msgid "Cycle"
msgstr "ციკლი"
#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:984 data/ui/LedDialog.ui:355
msgid "Breathing"
msgstr "პულსაცია"
#: piper/window.py:42
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "შეცდომა ratbagd-თან მიერთებისას"
#: piper/window.py:43
msgid ""
"Please make sure ratbagd is running and your user is in the required group"
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ ratbagd გაშვებულია და თქვენი მომხმარებელი შესაბამის ჯგუფში "
"იმყოფება"
#: piper/window.py:46
msgid "Incompatible ratbagd API version (required: {}, provided: {})"
msgstr "Ratbagd-ის API-ის შეუთავსებელი ვერსია (საჭიროა: {}, მოწოდებულია: {})"
#: piper/window.py:47
msgid "Please update both piper and libratbag to the latest versions"
msgstr "ორივე, piper და libratbag უახლეს ვერსიებამდე გაანახლეთ"
#: piper/window.py:61 piper/window.py:115
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "მოწყობილობები აღმოჩენილი არაა"
#: piper/window.py:62 piper/window.py:116
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა შეერთებული და მხარდაჭერილია"
#: piper/window.py:74
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"არსებობს გადაუტარებელი ცვლილებები. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
"გახვიდეთ?"
#: piper/window.py:83
msgid "Ooops. ratbagd has disappeared"
msgstr "ვაი, ratbagd გაუჩინარდა"
#: piper/window.py:84
msgid "Please restart Piper"
msgstr "გადატვირთეთ Piper"
#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:107
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "თქვენი მოწყობილობა გამოერთებულია!"
#: piper/window.py:108
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა შეერთებულია"
#: piper/window.py:147
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "მოწყობილობის SVG-ის ჩვენების შეცდომა"
#: piper/window.py:154
msgid "Newer version of ratbagd required"
msgstr "აუცილებელია ratbagd-ის უფრო ახალი ვერსია"
#: piper/window.py:155
msgid "Please update to the latest available version"
msgstr "განაახლეთ უახლეს ხელმისაწვდომ ვერსიამდე"
#: piper/window.py:157
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "ნაპოვნია უცნობი გამონაკლისი"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "Version: @version@"
msgstr "ვერსია: @version@"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit Piper on GitHub"
msgstr "იპოვეთ Piper-ი GitHub-ზე"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "translator-credits"
msgstr "მთარგმნელის შესახებ"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "ღილაკის მიბმის მოძებნა"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
msgid "Capture a macro for this button"
msgstr "ამ ღილაკისთვის მაკროს ჩაჭერა"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
msgid "The currently set macro"
msgstr "ამჟამად დაყენებული მაკრო"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
msgid "Send keystroke"
msgstr "ღილაკების კომბინაციის გაგზავნა"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "მაკროსთვის ახალი ღილაკების მიმდევრობის შეყვანა აუცილებელია."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:235
msgid "Set the devices handedness."
msgstr "მოწყობილობის ხელის მხრის დაყენება."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:253
msgid ""
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
"and vice versa."
msgstr ""
"ეს საშუალებას გალევთ თაგუნას ძირითადი ღილაკების მიმდევრობა შეცვალოთ. ცაციის "
"რეჟიმში თაგუნას ფიზიკური მარცხენა ღილაკი მარჯვენას წკაპს აგენერირებს და "
"პირიქით."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:273
msgid "Left Handed"
msgstr "ცაცია"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:278
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
msgstr "თაგუნას მარცხენა ღილაკი თაგუნას მარცხენა ღილაკს აგენერირებს"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:292
msgid "Right Handed"
msgstr "მარჯვენახელიანი"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:297
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "თაგუნას მარცხენა ღილაკი თაგუნას მარჯვენა ღილაკს აგენერირებს"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:337 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:339 data/ui/LedDialog.ui:418
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "ცვლილებების იგნორი"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:345 data/ui/LedDialog.ui:430
#: data/ui/MousePerspective.ui:132
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:348 data/ui/LedDialog.ui:435
msgid "Apply any changes made"
msgstr "ცვლილებების გადატარება"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:388
msgid "No button mapping found"
msgstr "ღილაკის მიბმა აღმოჩენილი არაა"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:404
msgid "Try a different search"
msgstr "სცადეთ სხვა ძებნა"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent…"
msgstr "აქეთ, თაგუნა, თაგუნა, თაგუნა…"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong…"
msgstr "რაღაც არასწორად წავიდა…"
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:209
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "აირჩიეთ LED-ის ფერი"
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:257
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "აირჩიეთ LED-ის სიკაშკაშე"
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:270
msgid "Brightness"
msgstr "სიკაშკაშე"
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:301
msgid "Choose an effect duration for the LED"
msgstr "აირჩიეთ LED-ის ეფექტის ხანგრძლივობა"
#: data/ui/LedDialog.ui:153 data/ui/LedDialog.ui:319
msgid "ms"
msgstr "მწმ"
#: data/ui/LedDialog.ui:175 data/ui/LedDialog.ui:341
msgid "Effect duration"
msgstr "ეფექტის ხანგრძლივობა"
#: data/ui/LedDialog.ui:212
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "აირჩიეთ LED-ის ფერი"
#: data/ui/LedDialog.ui:226
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#: data/ui/LedDialog.ui:380
msgid "This LED is off"
msgstr "ეს LED გამორთულია"
#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Something went wrong. The device has been reset to a previous state."
msgstr "რაღაც არასწორად წავიდა. მოწყობილობა წინა მდგომარეობაზე დაბრუნდა."
#: data/ui/MousePerspective.ui:101
msgid "Select another profile"
msgstr "აირჩიეთ სხვა პროფილი"
#: data/ui/MousePerspective.ui:126
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "ცვლილებების მოწყობილობაზე გადაცემა"
#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "დააწკაპუნეთ სხვა პროფილზე გადასართავად"
#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
msgstr "პროფილის დამატება"
#: data/ui/MousePerspective.ui:189
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "მოწყობილობაზე ახალი პროფილის დამატება"
#: data/ui/OptionButton.ui:9
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "მორგების ფანჯრის გახსნა"
#: data/ui/ProfileRow.ui:16
msgid "Remove this profile from the device"
msgstr "მოწყობილობიდან ამ პროფილის წაშლა"
#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:37
msgid "active"
msgstr "აქტიური"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:69
msgid "Set this resolution's dpi"
msgstr "გადახედვის გარჩევადობა DPI დაყენება"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:95
msgid "Disable"
msgstr "გამორთვა"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:101
msgid "Disable this resolution"
msgstr "ამ გარჩევადობის გამორთვა"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:112
msgid "Set active"
msgstr "აქტიურად მონიშვნა"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:117
msgid "Set this resolution as active"
msgstr "ამ გაფართოების აქტიურად მონიშვნა"
#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
msgid "Report rate"
msgstr "ანგარიშის სიხშირეა"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profiles report rate"
msgstr "პროფილის ანგარიშის სიხშირის შეცვლა"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:136
msgid "Hz"
msgstr "ჰც"
#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:156
msgid "Sensitivity"
msgstr "მგრძნობიარობა"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:205
msgid "Add a new resolution to the profile"
msgstr "პროფილზე ახალი გაფართოების დამატება"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები მოწყობილობა"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები მოწყობილობა"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა"
#: data/ui/Window.ui:8
msgid "_About Piper"
msgstr "Piper-ის _შესახებ"