Updated fr.po

This commit is contained in:
RedBusters
2019-07-15 21:22:30 +02:00
committed by Benjamin Tissoires
parent a74fc4860a
commit aecffe32b8

View File

@@ -1,7 +1,4 @@
# GermanPiper translation
# Copyright (C) 2017 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the piper package.
# Peter Hutterer <peter.hutterer@who-t.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +21,7 @@ msgstr "Piper"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "Outil configurable de configuration de souris"
msgstr "Outil de configuration de souris programmable"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:7
@@ -43,7 +40,7 @@ msgid ""
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper est une interface graphique pour configurer votre souris. Les "
"optionsde configuration comprennent changer la resolution (DPI) de la "
"options de configuration comprennent changer la resolution (DPI) de la "
"souris, ajouter et supprimer des profiles, définir la couleurs des LEDs et "
"changer le comportement des boutons."
@@ -53,8 +50,8 @@ msgid ""
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper a besoin de ratbagd de libratbags, le deamon qui permet de communiquer "
"avec la souris. Piper est seulement une interface a ratbagd,ratbagd doit "
"Piper a besoin de ratbagd, le démon de libratbag qui permet de communiquer"
"avec la souris. Piper est seulement une interface à ratbagd. ratbagd doit donc "
"être installé, et être en cours d'execution quand Piper est lancé."
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:33
@@ -323,11 +320,11 @@ msgstr "Combinaison envoyée"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "Entrez une nouvelle séquence de touches pour la maccro."
msgstr "Entrez une nouvelle séquence de touches pour la macro."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
msgstr "Appuiyez sur Echap pour annuler ou Entrée pour accepter."
msgstr "Appuyez sur Echap pour annuler ou Entrée pour accepter."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
#, fuzzy
@@ -341,7 +338,7 @@ msgid ""
"and vice versa."
msgstr ""
"Ceci vous permet de changer l'ordre des boutons primaires de la souris. En "
"mode gaucher,le bouton physique de gauche génère un clique droit, et "
"mode gaucher, le bouton physique de gauche génère un clique droit, et "
"inversement."
#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
@@ -453,7 +450,7 @@ msgstr "Appliquer les changement au périphérique"
#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "Cliquer pour changer a un autre profile"
msgstr "Cliquer pour changer vers un autre profile"
#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
@@ -474,7 +471,7 @@ msgstr "Enlever ce profile du périphérique"
#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:37
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgstr "Active"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:77
#, fuzzy