Add zh_CN translation

This commit is contained in:
detiam
2023-09-11 20:43:40 +08:00
committed by Yaroslav Chvanov
parent fe95fa3b61
commit e39ebd3d5c
2 changed files with 545 additions and 0 deletions

View File

@@ -14,4 +14,5 @@ pt_BR
ru
sv
uk_UA
zh_CN
zh_TW

544
po/zh_CN.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,544 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the piper package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 detiam <dehe_tian@outlook.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: piper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:43+0800\n"
"Last-Translator: detiam <dehe_tian@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:3
msgid "Piper"
msgstr "Piper"
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:4
msgid "Configurable mouse configuration utility"
msgstr "可配置的鼠标配置工具"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Piper.desktop.in:12
msgid "gaming;configuration;mouse;mice;"
msgstr "游戏;配置;鼠标;gaming;configuration;mouse;mice;"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:8
msgid "Gaming mouse configuration utility"
msgstr "游戏鼠标配置工具"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Piper is a graphical user interface to configure gaming mice. Configuration "
"options include changing the resolution (DPI) of the mouse, adding and "
"removing profiles, setting LED colors and changing button behaviors."
msgstr ""
"Piper 是一个用来配置游戏鼠标的图形化的用户界面。可配置项包括修改鼠标分辨率"
"DPI增改配置档修改灯光颜色和修改按钮行为。"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Piper requires libratbags ratbagd, the daemon to actually communicate with "
"the mice. Piper is merely a front end to ratbagd, ratbagd must be installed "
"and running when Piper is launched."
msgstr ""
"Piper 需要 libratbag 的 ratbagd这个实际与鼠标通讯的守护进程Piper只是 "
"ratbagd 的前端,需要和 ratbagd 同时安装和运行。"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:27
msgid "The button configuraton page"
msgstr "鼠标设置页面"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:31
msgid "The LED configuraton page"
msgstr "灯光设置页面"
#: data/org.freedesktop.Piper.appdata.xml.in.in:35
msgid "The resolution configuraton page"
msgstr "分辨率设置页面"
#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
#: piper/buttondialog.py:127
msgid "Button mapping"
msgstr "按钮映射"
#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
#: piper/buttondialog.py:136
msgid "Special mapping"
msgstr "特殊映射"
#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
#. "Button 1 click".
#: piper/buttondialog.py:208 piper/buttonspage.py:76
msgid "Button {} click"
msgstr "按钮 {} 点击"
#: piper/buttonspage.py:80
msgid "Macro: {}"
msgstr "宏:{}"
#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
#: piper/buttonspage.py:83
msgid "Disabled"
msgstr "关闭"
#. Translators: the button has an unknown function.
#: piper/buttonspage.py:86 piper/ratbagd.py:669
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: piper/buttonspage.py:94
msgid "Configure button {}"
msgstr "配置按钮 {}"
#: piper/mouseperspective.py:76 data/ui/ResolutionsPage.ui:240
msgid "Resolutions"
msgstr "分辨率"
#: piper/mouseperspective.py:78
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
#: piper/mouseperspective.py:80
msgid "LEDs"
msgstr "灯光"
#: piper/ratbagd.py:659
msgid "Left mouse button click"
msgstr "鼠标左键点击"
#: piper/ratbagd.py:660
msgid "Right mouse button click"
msgstr "鼠标右键点击"
#: piper/ratbagd.py:661
msgid "Middle mouse button click"
msgstr "鼠标中键点击"
#: piper/ratbagd.py:662
msgid "Backward"
msgstr "返回"
#: piper/ratbagd.py:663
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: piper/ratbagd.py:668
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: piper/ratbagd.py:670
msgid "Doubleclick"
msgstr "双击"
#: piper/ratbagd.py:671
msgid "Wheel Left"
msgstr "滚轮左"
#: piper/ratbagd.py:672
msgid "Wheel Right"
msgstr "滚轮右"
#: piper/ratbagd.py:673
msgid "Wheel Up"
msgstr "滚轮上"
#: piper/ratbagd.py:674
msgid "Wheel Down"
msgstr "滚轮下"
#: piper/ratbagd.py:675
msgid "Ratchet Mode"
msgstr "棘轮模式"
#: piper/ratbagd.py:676
msgid "Cycle Resolution Up"
msgstr "循环分辨率提高"
#: piper/ratbagd.py:677
msgid "Cycle Resolution Down"
msgstr "循环分辨率下降"
#: piper/ratbagd.py:678
msgid "Resolution Up"
msgstr "分辨率提高"
#: piper/ratbagd.py:679
msgid "Resolution Down"
msgstr "分辨率下降"
#: piper/ratbagd.py:680
msgid "Resolution Switch"
msgstr "分辨率切换"
#: piper/ratbagd.py:681
msgid "Default Resolution"
msgstr "默认分辨率"
#: piper/ratbagd.py:682
msgid "Cycle Profile Up"
msgstr "循环配置档向上"
#: piper/ratbagd.py:683
msgid "Cycle Profile Down"
msgstr "循环配置档向下"
#: piper/ratbagd.py:684
msgid "Profile Up"
msgstr "配置档向上"
#: piper/ratbagd.py:685
msgid "Profile Down"
msgstr "配置档向下"
#: piper/ratbagd.py:686
msgid "Second Mode"
msgstr "第二模式"
#: piper/ratbagd.py:687
msgid "Battery Level"
msgstr "电池电量"
#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
#: piper/ratbagd.py:817 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
msgid "None"
msgstr "无"
#. Translators: the LED is off.
#: piper/ratbagd.py:899 data/ui/LedDialog.ui:395
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#. Translators: the LED has a single, solid color.
#: piper/ratbagd.py:901 data/ui/LedDialog.ui:66
msgid "Solid"
msgstr "单色"
#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
#: piper/ratbagd.py:903 data/ui/LedDialog.ui:189
msgid "Cycle"
msgstr "循环"
#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
#. brightnesses.
#: piper/ratbagd.py:906 data/ui/LedDialog.ui:355
msgid "Breathing"
msgstr "呼吸"
#: piper/window.py:42
msgid "Cannot connect to ratbagd"
msgstr "无法连接到 ratbagd"
#: piper/window.py:43
msgid ""
"Please make sure ratbagd is running and your user is in the required group"
msgstr "请确定 ratbagd 正在运行并且您的用户在所需的组中"
#: piper/window.py:46
msgid "Incompatible ratbagd API version (required: {}, provided: {})"
msgstr "不兼容的 ratbagd API 版本 (需要: {}, 提供: {})"
#: piper/window.py:47
msgid "Please update both piper and libratbag to the latest versions"
msgstr "请更新 Piper 和 libratbag 到最新的版本"
#: piper/window.py:61 piper/window.py:115
msgid "Cannot find any devices"
msgstr "无法找到任何设备"
#: piper/window.py:62 piper/window.py:116
msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
msgstr "请确保您的设备是支持的并且已插入到位"
#: piper/window.py:74
msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "有未保存的更改,您确定要退出吗?"
#: piper/window.py:83
msgid "Ooops. ratbagd has disappeared"
msgstr "哦不ratbagd 消失了"
#: piper/window.py:84
msgid "Please restart Piper"
msgstr "请重启 Piper"
#. The current device disconnected, which can only happen from the
#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
#. more than one device remaining. Hence, we display the error
#. perspective.
#: piper/window.py:107
msgid "Your device disconnected!"
msgstr "您的设备断开了"
#: piper/window.py:108
msgid "Please make sure your device is plugged in"
msgstr "请确保您的设备已插入到位"
#: piper/window.py:147
msgid "Cannot display device SVG"
msgstr "无法显示设备 SVG"
#: piper/window.py:154
msgid "Newer version of ratbagd required"
msgstr "需要更新版本的 ratbagd"
#: piper/window.py:155
msgid "Please update to the latest available version"
msgstr "请更新到最新可用的版本"
#: piper/window.py:157
msgid "Unknown exception occurred"
msgstr "遇到未知的异常"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "Version: @version@"
msgstr "版本: @version@"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit Piper on GitHub"
msgstr "在 GitHub 查看 Piper"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "translator-credits"
msgstr "detiam <dehe_tian@outlook.com>2023"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
msgid "Search for a button mapping"
msgstr "搜索按钮映射"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
msgid "Capture a macro for this button"
msgstr "为这个按钮录制宏"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
msgid "The currently set macro"
msgstr "当前设置的宏"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
msgid "Send keystroke"
msgstr "发送键盘输入"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
msgid "Enter a new key sequence for the macro."
msgstr "为宏输入新的键序"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:235
msgid "Set the devices handedness."
msgstr "设置设备的惯用手。"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:253
msgid ""
"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
"and vice versa."
msgstr "这允许您设置主鼠标键。在左惯用手模式,物理左键会产生右键点击,反之亦然。"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:273
msgid "Left Handed"
msgstr "左惯用手"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:278
msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
msgstr "物理左键会产生右键点击"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:292
msgid "Right Handed"
msgstr "右惯用手"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:297
msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
msgstr "物理左键会产生左键点击"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:337 data/ui/LedDialog.ui:414
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:339 data/ui/LedDialog.ui:418
msgid "Ignore any changes made"
msgstr "忽略所有更改"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:345 data/ui/LedDialog.ui:430
#: data/ui/MousePerspective.ui:132
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:348 data/ui/LedDialog.ui:435
msgid "Apply any changes made"
msgstr "应用并修改模式"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:388
msgid "No button mapping found"
msgstr "没有发现按键映射"
#: data/ui/ButtonDialog.ui:404
msgid "Try a different search"
msgstr "尝试不同的搜索"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
msgid "Here, rodent, rodent, rodent…"
msgstr "这,咔,咔,咔。。。"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Uh Oh! Something went wrong…"
msgstr "嗯、哦,发生了点问题。。。"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:209
msgid "Choose a color for the LED"
msgstr "为 LED 选择颜色"
#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:257
msgid "Choose a brightness for the LED"
msgstr "为 LED 选择亮度"
#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:270
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:301
msgid "Choose an effect duration for the LED"
msgstr "为 LED 选择效果持续时间"
#: data/ui/LedDialog.ui:153 data/ui/LedDialog.ui:319
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
#: data/ui/LedDialog.ui:175 data/ui/LedDialog.ui:341
msgid "Effect duration"
msgstr "持续时间"
#: data/ui/LedDialog.ui:212
msgid "Pick a Color for the LED"
msgstr "选择 LED 颜色"
#: data/ui/LedDialog.ui:226
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: data/ui/LedDialog.ui:380
msgid "This LED is off"
msgstr "此 LED 已关闭"
#: data/ui/MousePerspective.ui:44
msgid "Something went wrong. The device has been reset to a previous state."
msgstr "有错误发生,此设备已被重置为之前的状态。"
#: data/ui/MousePerspective.ui:101
msgid "Select another profile"
msgstr "选择另一个配置档"
#: data/ui/MousePerspective.ui:126
msgid "Commit the changes to the device"
msgstr "提交对此设备的修改"
#: data/ui/MousePerspective.ui:170
msgid "Click to switch to another profile"
msgstr "点击以切换配置档"
#: data/ui/MousePerspective.ui:185
msgid "Add profile"
msgstr "添加配置档"
#: data/ui/MousePerspective.ui:189
msgid "Add a new profile to the device"
msgstr "添加一个新的配置档到此设备"
#: data/ui/OptionButton.ui:9
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "打开配置对话框"
#: data/ui/ProfileRow.ui:16
msgid "Remove this profile from the device"
msgstr "删除一个此设备上的配置档"
#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
#: data/ui/ResolutionRow.ui:37
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: data/ui/ResolutionRow.ui:77
msgid "Set this resolutions DPI"
msgstr "设置这个分辨率的 DPI"
#. Translators: the rate at which the device reports movement.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
msgid "Report rate"
msgstr "回报率"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
msgid "Change the profiles report rate"
msgstr "修改这个配置档的回报率"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:136
msgid "Hz"
msgstr "赫兹"
#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:156
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: data/ui/ResolutionsPage.ui:205
msgid "Add a new resolution to the profile"
msgstr "为这个配置档增加新的分辨率"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "选择一个设备来配置"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
msgctxt "A tooltip over the list of devices."
msgid "Select a device to configure it"
msgstr "选择一个设备以进行配置"
#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
msgid "Select a Device"
msgstr "选择设备"
#: data/ui/Window.ui:8
msgid "_About Piper"
msgstr "关于 Piper [_A]"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Key: {}"
#~ msgstr "键:{}"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "Debounce time"
#~ msgstr "去抖动时间"
#~ msgid "Angle snapping"
#~ msgstr "角度锁定"
#~ msgid "Disable this resolution"
#~ msgstr "禁用此分辨率"
#~ msgid "Set active"
#~ msgstr "设为激活"
#~ msgid "Set this resolution as active"
#~ msgstr "设置此分辨率为激活"