Compare commits

...

2 Commits

Author SHA1 Message Date
SABnzbd Automation
b5dda7c52d Update translatable texts
[skip ci]
2025-12-30 08:24:04 +00:00
mnightingale
b6691003db Refactor RSS flow (#3247) 2025-12-30 09:23:20 +01:00
22 changed files with 975 additions and 824 deletions

View File

@@ -1558,6 +1558,14 @@ msgstr ""
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1584,14 +1592,6 @@ msgstr ""
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr ""
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr ""

View File

@@ -1649,6 +1649,14 @@ msgstr ""
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Prázdný RSS záznam nalezen (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Nekompatibilní kanál"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1675,14 +1683,6 @@ msgstr ""
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS kanál %s byl prázdný"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Nekompatibilní kanál"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Prázdný RSS záznam nalezen (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Zobrazit rozhraní"

View File

@@ -1723,6 +1723,14 @@ msgstr "Fejl ved lukning af system"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "Modtog en DBus-undtagelse %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tom RSS post blev fundet (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Inkompatibel feed"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1749,14 +1757,6 @@ msgstr "Server %s bruger et upålideligt HTTPS-certifikat"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS Feed %s er tom"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Inkompatibel feed"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tom RSS post blev fundet (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Vis grænseflade"

View File

@@ -1779,6 +1779,14 @@ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des Systems"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "DBus-Ausnahmefehler empfangen %s "
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Leerer RSS-Feed gefunden: %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Inkompatibeler RSS-Feed"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1805,14 +1813,6 @@ msgstr "Der Server %s nutzt ein nicht vertrauenswürdiges HTTPS-Zertifikat"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS-Feed %s war leer"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Inkompatibeler RSS-Feed"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Leerer RSS-Feed gefunden: %s"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"

View File

@@ -1767,6 +1767,14 @@ msgstr "Error al apagarel sistema"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "Se ha recibido una excepción DBus %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Entrada RSS vacía (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Canal Incorrecto"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1795,14 +1803,6 @@ msgstr "El servidor %s utiliza un certificado HTTPS no fiable"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "El canal RSS %s estaba vacío"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Canal Incorrecto"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Entrada RSS vacía (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interfaz"

View File

@@ -1676,6 +1676,14 @@ msgstr "Virhe sammutettaessa järjestelmää"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tyhjä RSS kohde löytyi (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Puutteellinen syöte"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1702,14 +1710,6 @@ msgstr "Palvelin %s käyttää epäluotettavaa HTTPS sertifikaattia"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS syöte %s oli tyhjä"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Puutteellinen syöte"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tyhjä RSS kohde löytyi (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Näytä käyttöliittymä"

View File

@@ -1765,6 +1765,14 @@ msgstr "Erreur lors de l'arrêt du système"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "Exception DBus reçue %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Entrée vide de flux RSS trouvée (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Flux incompatible"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1792,14 +1800,6 @@ msgstr "Le serveur %s utilise un certificat de sécurité HTTPS non authentifié
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "Le flux RSS %s était vide"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Flux incompatible"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Entrée vide de flux RSS trouvée (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher linterface"

View File

@@ -1695,6 +1695,14 @@ msgstr "שגיאה בזמן כיבוי מערכת"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "חריגת DBus התקבלה %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "כניסת RSS ריקה נמצאה (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "הזנה בלתי תואמת"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1721,14 +1729,6 @@ msgstr "השרת %s משתמש בתעודת HTTPS בלתי מהימנה"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "הזנת RSS %s הייתה ריקה"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "הזנה בלתי תואמת"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "כניסת RSS ריקה נמצאה (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "הראה ממשק"

View File

@@ -1746,6 +1746,14 @@ msgstr "Errore durante lo spegnimento del sistema"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "Ricevuta un'eccezione DBus %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Trovata voce RSS vuota (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Feed incompatibile"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1772,14 +1780,6 @@ msgstr "Il server %s utilizza un certificato HTTPS non attendibile"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "Il feed RSS %s era vuoto"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Feed incompatibile"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Trovata voce RSS vuota (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra interfaccia"

View File

@@ -1674,6 +1674,14 @@ msgstr "Feil under avslutting av systemet"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tom RSS post funnet (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Ukompatibel nyhetsstrøm"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1700,14 +1708,6 @@ msgstr "Server %s bruker et usikkert HTTP sertifikat"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS-kilde %s var tom"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Ukompatibel nyhetsstrøm"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tom RSS post funnet (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Vis grensesnitt"

View File

@@ -1749,6 +1749,14 @@ msgstr "Fout bij het afsluiten van het systeem"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "DBus foutmelding %s "
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Lege RSS-feed gevonden (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Ongeschikte RSS-feed"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1775,14 +1783,6 @@ msgstr "Server %s gebruikt een onbetrouwbaar HTTPS-certificaat"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS-feed %s is leeg"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Ongeschikte RSS-feed"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Lege RSS-feed gevonden (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Toon webinterface"

View File

@@ -1683,6 +1683,14 @@ msgstr "Wyłączenie systemu nie powiodło się"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Znaleziono pusty wpis RSS (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Niekompatybilny kanał"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1709,14 +1717,6 @@ msgstr "Serwer %s używa niezaufanego certyfikatu HTTPS"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "Kanał RSS %s był pusty"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Niekompatybilny kanał"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Znaleziono pusty wpis RSS (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaż interfejs"

View File

@@ -1693,6 +1693,14 @@ msgstr "Erro ao desligar o sistema"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Entrada RSS vazia encontrada (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Feed incompatível"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1720,14 +1728,6 @@ msgstr "Servidor %s usa um certificado HTTPS não confiável"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "O feed RSS %s estava vazio"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Feed incompatível"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Entrada RSS vazia encontrada (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Exibir interface"

View File

@@ -1712,6 +1712,14 @@ msgstr "Eroare la oprirea sistemului"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Fulx RSS incompatibil"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1738,14 +1746,6 @@ msgstr "Serverul %s utilizează un certificat HTTPS nesigur"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "Fluxul RSS %s a fost gol"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Fulx RSS incompatibil"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Arată interfața"

View File

@@ -1676,6 +1676,14 @@ msgstr "Не удалось завершить работу системы"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Обнаружена пустая запись RSS (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Несовместимая лента"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1702,14 +1710,6 @@ msgstr ""
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS-лента %s была пустой"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Несовместимая лента"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Обнаружена пустая запись RSS (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"

View File

@@ -1669,6 +1669,14 @@ msgstr "Greška pri gašenju sistema"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Nađen prazan RSS unos (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Некомпатибилан Фид"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1695,14 +1703,6 @@ msgstr "Server %s koristi nepouzdan HTTPS sertifikat"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS фид %s је празан"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Некомпатибилан Фид"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Nađen prazan RSS unos (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži interfejs"

View File

@@ -1675,6 +1675,14 @@ msgstr "Fel uppstod då systemet skulle stängas"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tom RSS post hittades (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Inkompatibel feed"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1701,14 +1709,6 @@ msgstr "Server %s använder ett otillförlitlig HTTPS-certifikat"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS-flödet %s var tomt"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Inkompatibel feed"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Tom RSS post hittades (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Visa gränssnitt"

View File

@@ -1738,6 +1738,14 @@ msgstr "Sistemin kapatılması esnasında hata"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "Bir DBUS istisnası alındı %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Boş RSS girdisi bulundu (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Uyumsuz besleme"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1764,14 +1772,6 @@ msgstr "%s sunucusu güvenilmez bir HTTPS sertifikası kullanıyor"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "%s RSS Beselemesi boştu"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "Uyumsuz besleme"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "Boş RSS girdisi bulundu (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "Arayüzü göster"

View File

@@ -1665,6 +1665,14 @@ msgstr "关闭系统时出错"
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr "收到 DBus 异常 %s"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "发现空的 RSS 条目 (%s)"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "feed 不兼容"
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
@@ -1691,14 +1699,6 @@ msgstr "服务器 %s 使用的 HTTPS 证书不受信任"
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr "RSS Feed %s 为空"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr "feed 不兼容"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr "发现空的 RSS 条目 (%s)"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr "显示界面"

View File

@@ -1269,7 +1269,7 @@ class ConfigRss:
active_feed,
download=self.__refresh_download,
force=self.__refresh_force,
ignoreFirst=self.__refresh_ignore,
ignore_first=self.__refresh_ignore,
readout=readout,
)
else:

View File

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -29,7 +29,7 @@ from pytest_httpserver import HTTPServer
import sabnzbd.rss as rss
import sabnzbd.config
from sabnzbd.constants import DEFAULT_PRIORITY, LOW_PRIORITY, HIGH_PRIORITY, FORCE_PRIORITY
from sabnzbd.rss import FeedMatch, FeedConfig
from sabnzbd.rss import FeedEvaluation, FeedConfig
from tests.testhelper import httpserver_handler_data_dir
@@ -203,7 +203,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0),
),
(
(None, None, None, None),
@@ -213,7 +213,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=1, season=0, episode=0),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=1, season=0, episode=0),
),
(
(None, None, None, None),
@@ -223,7 +223,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=1, season=5, episode=2),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=1, season=5, episode=2),
),
(
(None, None, None, None),
@@ -233,7 +233,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=False, rule_index=0, season=1, episode=2),
FeedEvaluation(matched=False, rule_index=0, season=1, episode=2),
),
(
(None, None, None, LOW_PRIORITY),
@@ -243,7 +243,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, priority=LOW_PRIORITY),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, priority=LOW_PRIORITY),
),
(
(None, None, None, LOW_PRIORITY),
@@ -253,7 +253,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, priority=HIGH_PRIORITY),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, priority=HIGH_PRIORITY),
),
(
(None, 1, None, None),
@@ -263,7 +263,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, pp=1),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, pp=1),
),
(
(None, 1, None, None),
@@ -273,7 +273,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, pp=3),
FeedEvaluation(matched=True, rule_index=0, season=0, episode=0, pp=3),
),
( # category overrides
("tv", 1, DEFAULT_PRIORITY, ""),
@@ -283,7 +283,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(
FeedEvaluation(
matched=True,
rule_index=0,
season=0,
@@ -302,7 +302,7 @@ class TestRSS:
1000,
0,
0,
FeedMatch(
FeedEvaluation(
matched=True,
rule_index=0,
season=0,
@@ -325,7 +325,7 @@ class TestRSS:
size: int,
season: int,
episode: int,
expected_match: FeedMatch,
expected_match: FeedEvaluation,
):
default_category, default_pp, default_script, default_priority = defaults
feed_name = "Evaluator"