mirror of
https://github.com/sabnzbd/sabnzbd.git
synced 2025-12-30 19:21:16 -05:00
Compare commits
1 Commits
feature/rs
...
develop
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
b5dda7c52d |
@@ -1558,6 +1558,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1584,14 +1592,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1649,6 +1649,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Prázdný RSS záznam nalezen (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Nekompatibilní kanál"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1675,14 +1683,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS kanál %s byl prázdný"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Nekompatibilní kanál"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Prázdný RSS záznam nalezen (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Zobrazit rozhraní"
|
||||
|
||||
@@ -1723,6 +1723,14 @@ msgstr "Fejl ved lukning af system"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "Modtog en DBus-undtagelse %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tom RSS post blev fundet (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Inkompatibel feed"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1749,14 +1757,6 @@ msgstr "Server %s bruger et upålideligt HTTPS-certifikat"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS Feed %s er tom"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Inkompatibel feed"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tom RSS post blev fundet (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Vis grænseflade"
|
||||
|
||||
@@ -1779,6 +1779,14 @@ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des Systems"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "DBus-Ausnahmefehler empfangen %s "
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Leerer RSS-Feed gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Inkompatibeler RSS-Feed"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1805,14 +1813,6 @@ msgstr "Der Server %s nutzt ein nicht vertrauenswürdiges HTTPS-Zertifikat"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS-Feed %s war leer"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Inkompatibeler RSS-Feed"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Leerer RSS-Feed gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Interface anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -1767,6 +1767,14 @@ msgstr "Error al apagarel sistema"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "Se ha recibido una excepción DBus %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Entrada RSS vacía (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Canal Incorrecto"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1795,14 +1803,6 @@ msgstr "El servidor %s utiliza un certificado HTTPS no fiable"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "El canal RSS %s estaba vacío"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Canal Incorrecto"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Entrada RSS vacía (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Mostrar interfaz"
|
||||
|
||||
@@ -1676,6 +1676,14 @@ msgstr "Virhe sammutettaessa järjestelmää"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tyhjä RSS kohde löytyi (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Puutteellinen syöte"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1702,14 +1710,6 @@ msgstr "Palvelin %s käyttää epäluotettavaa HTTPS sertifikaattia"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS syöte %s oli tyhjä"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Puutteellinen syöte"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tyhjä RSS kohde löytyi (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Näytä käyttöliittymä"
|
||||
|
||||
@@ -1765,6 +1765,14 @@ msgstr "Erreur lors de l'arrêt du système"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "Exception DBus reçue %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Entrée vide de flux RSS trouvée (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Flux incompatible"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1792,14 +1800,6 @@ msgstr "Le serveur %s utilise un certificat de sécurité HTTPS non authentifié
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "Le flux RSS %s était vide"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Flux incompatible"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Entrée vide de flux RSS trouvée (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Afficher l’interface"
|
||||
|
||||
@@ -1695,6 +1695,14 @@ msgstr "שגיאה בזמן כיבוי מערכת"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "חריגת DBus התקבלה %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "כניסת RSS ריקה נמצאה (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "הזנה בלתי תואמת"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1721,14 +1729,6 @@ msgstr "השרת %s משתמש בתעודת HTTPS בלתי מהימנה"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "הזנת RSS %s הייתה ריקה"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "הזנה בלתי תואמת"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "כניסת RSS ריקה נמצאה (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "הראה ממשק"
|
||||
|
||||
@@ -1746,6 +1746,14 @@ msgstr "Errore durante lo spegnimento del sistema"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "Ricevuta un'eccezione DBus %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Trovata voce RSS vuota (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Feed incompatibile"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1772,14 +1780,6 @@ msgstr "Il server %s utilizza un certificato HTTPS non attendibile"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "Il feed RSS %s era vuoto"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Feed incompatibile"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Trovata voce RSS vuota (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Mostra interfaccia"
|
||||
|
||||
@@ -1674,6 +1674,14 @@ msgstr "Feil under avslutting av systemet"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tom RSS post funnet (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Ukompatibel nyhetsstrøm"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1700,14 +1708,6 @@ msgstr "Server %s bruker et usikkert HTTP sertifikat"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS-kilde %s var tom"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Ukompatibel nyhetsstrøm"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tom RSS post funnet (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Vis grensesnitt"
|
||||
|
||||
@@ -1749,6 +1749,14 @@ msgstr "Fout bij het afsluiten van het systeem"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "DBus foutmelding %s "
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Lege RSS-feed gevonden (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Ongeschikte RSS-feed"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1775,14 +1783,6 @@ msgstr "Server %s gebruikt een onbetrouwbaar HTTPS-certificaat"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS-feed %s is leeg"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Ongeschikte RSS-feed"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Lege RSS-feed gevonden (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Toon webinterface"
|
||||
|
||||
@@ -1683,6 +1683,14 @@ msgstr "Wyłączenie systemu nie powiodło się"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Znaleziono pusty wpis RSS (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Niekompatybilny kanał"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1709,14 +1717,6 @@ msgstr "Serwer %s używa niezaufanego certyfikatu HTTPS"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "Kanał RSS %s był pusty"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Niekompatybilny kanał"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Znaleziono pusty wpis RSS (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Pokaż interfejs"
|
||||
|
||||
@@ -1693,6 +1693,14 @@ msgstr "Erro ao desligar o sistema"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Entrada RSS vazia encontrada (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Feed incompatível"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1720,14 +1728,6 @@ msgstr "Servidor %s usa um certificado HTTPS não confiável"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "O feed RSS %s estava vazio"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Feed incompatível"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Entrada RSS vazia encontrada (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Exibir interface"
|
||||
|
||||
@@ -1712,6 +1712,14 @@ msgstr "Eroare la oprirea sistemului"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Fulx RSS incompatibil"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1738,14 +1746,6 @@ msgstr "Serverul %s utilizează un certificat HTTPS nesigur"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "Fluxul RSS %s a fost gol"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Fulx RSS incompatibil"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Arată interfața"
|
||||
|
||||
@@ -1676,6 +1676,14 @@ msgstr "Не удалось завершить работу системы"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Обнаружена пустая запись RSS (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Несовместимая лента"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1702,14 +1710,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS-лента %s была пустой"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Несовместимая лента"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Обнаружена пустая запись RSS (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Показать интерфейс"
|
||||
|
||||
@@ -1669,6 +1669,14 @@ msgstr "Greška pri gašenju sistema"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Nađen prazan RSS unos (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Некомпатибилан Фид"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1695,14 +1703,6 @@ msgstr "Server %s koristi nepouzdan HTTPS sertifikat"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS фид %s је празан"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Некомпатибилан Фид"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Nađen prazan RSS unos (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Pokaži interfejs"
|
||||
|
||||
@@ -1675,6 +1675,14 @@ msgstr "Fel uppstod då systemet skulle stängas"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tom RSS post hittades (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Inkompatibel feed"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1701,14 +1709,6 @@ msgstr "Server %s använder ett otillförlitlig HTTPS-certifikat"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS-flödet %s var tomt"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Inkompatibel feed"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Tom RSS post hittades (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Visa gränssnitt"
|
||||
|
||||
@@ -1738,6 +1738,14 @@ msgstr "Sistemin kapatılması esnasında hata"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "Bir DBUS istisnası alındı %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Boş RSS girdisi bulundu (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Uyumsuz besleme"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1764,14 +1772,6 @@ msgstr "%s sunucusu güvenilmez bir HTTPS sertifikası kullanıyor"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "%s RSS Beselemesi boştu"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "Uyumsuz besleme"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "Boş RSS girdisi bulundu (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "Arayüzü göster"
|
||||
|
||||
@@ -1665,6 +1665,14 @@ msgstr "关闭系统时出错"
|
||||
msgid "Received a DBus exception %s"
|
||||
msgstr "收到 DBus 异常 %s"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "发现空的 RSS 条目 (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "feed 不兼容"
|
||||
|
||||
#. Error message
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
|
||||
@@ -1691,14 +1699,6 @@ msgstr "服务器 %s 使用的 HTTPS 证书不受信任"
|
||||
msgid "RSS Feed %s was empty"
|
||||
msgstr "RSS Feed %s 为空"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Incompatible feed"
|
||||
msgstr "feed 不兼容"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/rss.py
|
||||
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
|
||||
msgstr "发现空的 RSS 条目 (%s)"
|
||||
|
||||
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
|
||||
msgid "Show interface"
|
||||
msgstr "显示界面"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user