Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 23.4% (166 of 709 strings)

Translation: Wizarr/Wizarr-Universal
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/wizarr/wizarr-universal/ca/
This commit is contained in:
Kisnov
2026-05-12 12:32:06 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent d9c87fa443
commit 9fa2d7aee2

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 20:03+0000\n"
"Last-Translator: DoeJoohn <oorca@tuta.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-13 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Kisnov <gabrielmarfil0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/wizarr/wizarr-"
"universal/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,111 +17,107 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5.dev0\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#, fuzzy
msgid "Failed to load settings"
msgstr "Busca biblioteques"
msgstr "Error en carregar la configuració"
#, fuzzy
msgid "Failed to load dashboard data"
msgstr "Busca biblioteques"
msgstr "Error en carregar les dades del panell"
#, fuzzy
msgid "Failed to load history data"
msgstr "Busca biblioteques"
msgstr "Error en carregar les dades de l'historial"
#, fuzzy
msgid "Failed to load activity data"
msgstr "Busca biblioteques"
msgstr "Error en carregar les dades d'activitat"
#, fuzzy
msgid "Failed to load activity summary"
msgstr "Busca biblioteques"
msgstr "Error en carregar el resum d'activitat"
msgid "Failed to get activity statistics"
msgstr ""
msgstr "Error en obtenir les estadístiques d'activitat"
msgid "Database not available"
msgstr ""
msgstr "La base de dades no està disponible"
msgid "Failed to get session details"
msgstr ""
msgstr "Error en obtenir els detalls de la sessió"
msgid "Failed to export activity data"
msgstr ""
msgstr "Error en l'exportació de les dades d'activitat"
#, fuzzy
msgid "Monitoring restarted"
msgstr "Creat"
msgstr "S'ha reiniciat el monitoreig"
msgid "Monitor not available"
msgstr ""
msgstr "Monitor no disponible"
#, python-brace-format
msgid "Cleaned up {} old activity records"
msgstr ""
msgstr "S'han netejat {} registres d'activitat antiga"
#, python-brace-format
msgid "Ended {} stale sessions"
msgstr ""
msgstr "Finalitzades {} sessions obsoletes"
msgid "Unknown action"
msgstr ""
msgstr "Acció desconeguda"
#, fuzzy
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Convida cadena de codi"
msgstr "Error en actualitzar paràmetres"
#, python-brace-format
msgid "Activity data has been successfully deleted ({} records)."
msgstr ""
msgstr "Les dades de l'activitat s'han eliminat correctament ({} registres)."
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete activity data: {}"
msgstr ""
msgstr "Error en esborrar les dades d'activitat: {}"
msgid "Please select a media server."
msgstr ""
msgstr "Si us plau, selecciona un servidor multimèdia."
#, fuzzy
msgid "Media server not found."
msgstr "Mai"
msgstr "Servidor de multimedia no trobat."
msgid ""
"Historical data import is currently only supported for Plex, Jellyfin, Emby, "
"and AudiobookShelf servers."
msgstr ""
"La importació de dades històriques només és compatible amb els servidors "
"Plex, Jellyfin, Emby i AudiobookShelf."
#, python-brace-format
msgid ""
"Historical import job #{job_id} started for {server} (last {days} days)."
msgstr ""
"La tasca d'importació històrica #{job_id} va començar per {server} (últims "
"{days} dies)."
#, python-brace-format
msgid "Failed to import historical data: {}"
msgstr ""
msgstr "Error en importar dades històriques: {}"
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Successfully cleared {} historical entries."
msgstr "S'ha generat una invitació correctament!"
msgstr "S'han esborrat {} entrades històriques."
#, python-brace-format
msgid "Failed to clear historical data: {}"
msgstr ""
msgstr "No s'han pogut esborrar les dades històriques: {}"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Error desconegut"
msgid "Cannot remove a job that is still queued or running."
msgstr ""
msgstr "No es pot eliminar una tasca que encara esta en cua o executant-se."
msgid "An internal error has occurred."
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error intern."
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconegut"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -131,287 +127,297 @@ msgstr "Caducat"
#, python-format
msgid "in %(n)d d"
msgstr ""
msgstr "en %(n)d d"
msgid "in 1 d"
msgstr ""
msgstr "en 1 d"
#, python-format
msgid "in %(n)d h"
msgstr ""
msgstr "en %(n)d h"
#, python-format
msgid "in %(n)d m"
msgstr ""
msgstr "en %(n)d m"
msgid "soon"
msgstr ""
msgstr "aviat"
#, fuzzy
msgid "Admin created"
msgstr "Creat"
msgstr "Admin creat"
msgid "Admin updated"
msgstr ""
msgstr "Admin actualitzat"
#, python-brace-format
msgid "All passkeys for {} have been reset"
msgstr ""
msgstr "Totes les contrassenyes per {} han estat reiniciades"
#, python-brace-format
msgid "Failed to reset passkeys for {}"
msgstr ""
msgstr "Error en restablir contrassenyes per a {}"
msgid ""
"No admin account found. Please set up a proper admin account before creating "
"API keys."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap compte administratiu. Si us plau, configureu un compte "
"d'admin abans de crear claus API."
msgid "Failed to create API key due to a database error."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la clau d'API a causa d'un error de la base de dades."
msgid ""
"API key created successfully. Please copy it now as it won't be shown again."
msgstr ""
"Clau d'API creada correctament. Copia-la ara, ja que no es tornarà a mostrar."
msgid "API key deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Clau d'API eliminada correctament"
#, fuzzy
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "Agents de notificació"
msgstr "Autenticació LDAP no habilitada"
#, fuzzy
msgid "LDAP admin authentication is not allowed"
msgstr "Agents de notificació"
msgstr "L'autenticació d'admin LDAP no esta permesa"
msgid "Invalid LDAP credentials"
msgstr ""
msgstr "Credencials LDAP invàlids"
msgid "User DN not found in LDAP response"
msgstr ""
msgstr "DN d'usuari no trobat en la resposta de LDAP"
msgid "User is not authorized as an administrator"
msgstr ""
msgstr "Usuario no està autoritzat com a administrador"
msgid "Login successful"
msgstr ""
msgstr "Inici de sessió satisfactori"
#, fuzzy
msgid "LDAP authentication failed"
msgstr "Agents de notificació"
msgstr "Error en l'autenticació LDAP"
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrassenya incorrecte"
msgid "No pending 2FA authentication"
msgstr ""
msgstr "No hi ha autenticació 2FA pendent"
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Agents de notificació"
msgstr "Error en l'autenticació"
msgid "Connection type is required"
msgstr ""
msgstr "Es requereix un tipus de connexió"
#, python-format
msgid "Connection test failed: %(message)s"
msgstr ""
msgstr "Prova de conexió fallida: %(message)s"
msgid "Connection test successful!"
msgstr ""
msgstr "Prova de conexió satisfactoria!"
msgid "Unknown connection type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de conexió desconegut"
msgid "Connection created successfully!"
msgstr ""
msgstr "Connexió creada amb èxit!"
msgid "Connection updated successfully!"
msgstr ""
msgstr "Connexió actualitzada amb èxit!"
msgid "Connection deleted successfully!"
msgstr ""
msgstr "Connexió esborrada correctament!"
msgid "Please refresh the page and try again (CSRF token expired)"
msgstr ""
"Si us plau, actualitzeu la pàgina i torneu a provar (token CSRF expirat)"
#, python-format
msgid "Invalid form data: %(errors)s"
msgstr ""
msgstr "Dades del formulari invàlids: %(errors)s"
msgid ""
"There was an issue setting up your access. Please contact your server admin."
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema per configurar el teu accés. Contacta "
"l'administrador del servidor."
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr ""
msgstr "Configuració guardada amb èxit!"
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "Clau API"
#, fuzzy
msgid "Username/Password"
msgstr "Nom d'usuari o contrassenya incorrecte"
msgstr "Nom d'usuari / contrasenya"
#, python-brace-format
msgid "Missing required fields: {fields}"
msgstr ""
msgstr "Falten camps requerits: {fields}"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
msgid "Library scan failed"
msgstr "Error en l'escaneig de la biblioteca"
#, python-brace-format
msgid "Successfully cleaned {count} expired user(s)."
msgstr ""
msgstr "S'han netejat {count} usuari(s) caducats."
msgid "No expired users found to clean."
msgstr ""
msgstr "No s'han trobat usuaris caducats."
msgid ""
"Are you sure you want to clean all expired users? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Estàs segur que vols netejar tots els usuaris caducats? Aquesta acció no es "
"pot desfer."
#, fuzzy
msgid "Clean Expired Users"
msgstr "Expira"
msgstr "Netejar usuaris caducats"
#, python-brace-format
msgid "Failed to clean expired users: {error}"
msgstr ""
msgstr "Error en netejar usuaris caducats: {error}"
msgid "LDAP configuration saved successfully"
msgstr ""
msgstr "Configuració LDAP guardada amb èxit"
msgid "LDAP not configured or disabled"
msgstr ""
msgstr "LDAP no configurat o desactivat"
msgid "No groups found in LDAP"
msgstr ""
msgstr "No hi ha grups trobats a LDAP"
msgid "LDAP is not configured"
msgstr ""
msgstr "LDAP no està configurat"
#, python-format
msgid "Failed to list LDAP users: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Error per llistar usuaris LDAP: %(error)s"
msgid "Admin account created welcome!"
msgstr ""
msgstr "Compte d'aministrador creat- benvingut!"
msgid ""
"Your invitation has expired or is no longer valid. Please request a new "
"invitation."
msgstr ""
"La teva invitació ha caducat o ja no és vàlida. Sol·licita una nova "
"invitació."
msgid "Error Loading Step"
msgstr ""
msgstr "Error en carregar l'etapa"
msgid ""
"This step could not be loaded. Please contact the administrator or skip to "
"the next step."
msgstr ""
"Aquesta etapa no s'ha pogut carregar. Contacta amb l'administrador o salta a "
"la següent etapa."
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired invitation"
msgstr "Invitació no vàlida"
msgstr "Invitació invàlida o caducada"
msgid ""
"No media servers are configured. Please contact the administrator to set up "
"a media server."
msgstr ""
"No s'han configurat els servidors multimèdia. Si us plau, poseu-vos en "
"contacte amb l'administrador per configurar un servidor de mitjans."
msgid "Unable to load wizard steps. Proceeding to invitation acceptance."
msgstr ""
"No s'han pogut carregar els passos de l'assistent. Anar a acceptació "
"d'invitació."
#, fuzzy
msgid "Continue to Invite"
msgstr "Invitació ràpida"
msgstr "Continua per convidar"
msgid "Please log in to continue"
msgstr ""
msgstr "Inicia sessió per continuar"
msgid ""
"Unable to load wizard steps. Setup complete! Welcome to your media server."
msgstr ""
"No s'han pogut carregar els passos de l'assistent. Configuració completa! "
"Benvingut al teu servidor de media."
msgid "Setup complete! Welcome to your media server."
msgstr ""
msgstr "Configuració completa! Benvingut al teu servidor de media."
msgid "Unable to load wizard configuration. Please try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la configuració de l'assistent. Si us plau, intenti-"
"ho novament."
msgid "Unable to load wizard bundle. Please try again."
msgstr ""
"No es pot carregar el paquet de l'assistent. Si us plau, intenti-ho novament."
msgid "Unable to load wizard steps. Please try again."
msgstr ""
"No s'han pogut carregar els passos de l'assistent. Si us plau, intenti-ho "
"novament."
msgid "This bundle has no steps to preview."
msgstr ""
msgstr "Aquest paquet no té etapes per a la previsualització."
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Cleaned up {} orphaned step(s)"
msgstr ""
msgstr "S'han netejat {} etapes orfanes."
#, fuzzy
msgid "Step created"
msgstr "Creat"
msgstr "Etapa creada"
msgid "Preset step created successfully"
msgstr ""
msgstr "Etapa preestablerta creada amb èxit"
#, python-brace-format
msgid "Error creating preset: {}"
msgstr ""
msgstr "Error de creació d'etapa preestablerta: {}"
msgid "Step updated"
msgstr ""
msgstr "Etapa actualitzada"
#, fuzzy
msgid "Step deleted"
msgstr "Predeterminat"
msgstr "Etapa eliminada"
#, fuzzy
msgid "Bundle created"
msgstr "Creat"
msgstr "Paquet creat"
msgid "Bundle updated"
msgstr ""
msgstr "Paquet actualitzat"
#, fuzzy
msgid "Bundle deleted"
msgstr "Predeterminat"
msgstr "Paquet eliminat"
msgid "Steps added"
msgstr ""
msgstr "Etapes afegides"
msgid "Orphaned step removed"
msgstr ""
msgstr "Etapa òrfena eliminada"
#, python-brace-format
msgid "No steps found for server type: {}"
msgstr ""
msgstr "Cap etapa trobada per el següent tipus de servidor: {}"
#, python-brace-format
msgid "Export failed: {}"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Successfully imported {} items"
msgstr "S'ha generat una invitació correctament!"
msgstr "Exportació fallida: {}"
#, python-brace-format
msgid "Successfully imported {} items"
msgstr "Importació amb èxit de {} articles"
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " and updated {} existing items"
msgstr ""
msgstr " i actualitzat {} elements existents"
#, python-brace-format
msgid "Import failed: {}"